ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Сергій Губерначук
2019.11.15 15:59
Вибачайте, жодних передмов!
Творчість – це суцільна таємниця.
На ніч я завішую трюмо.
А чому? Та вам – яка різниця?
Кожну ніч завішую трюмо…

До світанку – лівою пишу,
сходить сонце – я стаю правшею.

Тамара Шкіндер
2019.11.15 10:50
Пливе кача по Тисині".
Котрий рік пливе...
Відчай, горе в Україні
Мороком живе.

Пливе кача по Тисині.
Множить ріки сліз.
Син вернуся в домовині

Іван Потьомкін
2019.11.15 10:48
Лиш грабувать і нічим не гребувать.
Усе тільки тепер і ні крихти на потім.
Байдуже , що добуте усе те
Чужою думкою і потом…
…На пустку, мов знову прокотилася орда монголів,
Перетворилась омріяна і вистраждана воля.

Тетяна Левицька
2019.11.15 09:42
І навіщо людям пекло,
коли поряд рай земний.
За вікном, так швидко смеркло,
провалився в чорторий
день пустун, як не бувало.
Був і щезнув у пітьмі,
що йому не вистачало?
Я ж босоніж по стерні,

Олександр Сушко
2019.11.15 05:14
Хто хвалою маже - той розпусник,
Марно піднімає в неті шум.
Скажеш: "Ти - мудрець!" - по носі лусну!
Бовкнеш: "Геній!" - в гузно укушу.

Хоч у голові в поета пусто
Й шапка Мономаха вже мала -
Хвальковитих потруїв би дустом

Микола Соболь
2019.11.15 04:53
Була земля своя і хата,
І хліб із печі на столі
Свіча горіла у імлі.
До неї линули внучата
Уже дорослі, ще малі.
Перемішалось у золі.
Того немає більше свята
Лишилися борги старі

Віктор Кучерук
2019.11.15 04:34
Хоч я боюся порожнин краси
І не люблю безбарвності ніколи, -
Вже листопад оголює ліси
І покриває чорнотою доли.
Мене гнітить сполучення сльоти
Із чередою довгою туманів,
Коли ані турбот, ні суєти
Нема й не видно в невідступній хлані.

Ярослав Чорногуз
2019.11.15 01:31
Палають пристрастю вуста,
Спадають почуття, як злива,
Моя любове золота,
Моє кохання чарівливе.

Сердечна щедрість, доброта,
Розмова тепла, жартівлива…
Це – ти, любове золота,

Володимир Бойко
2019.11.14 21:43
Закличе осінь зиму зимувати,
Погамувавши згірдний кривосміх.
Нехай взаємних кривд – ой як багато,
Та буревій над краєм ще не стих.

А вітруган зриває застороги,
Перевертає викривлений світ.
Немає нищівнішого нічого,

Микола Дудар
2019.11.14 21:35
Ми грали блюз чомусь на самоті
Свої закони судді і підсудні
Ось ординат… ну, сакс… ретрокрутій
А квітнув-розквітав лише у дуді…

Усе давно розвідав він… сім нот
Якихось сім, окраса лиш космічна
Зіграти блюз - все рівно що на дот

Олена Побийголод
2019.11.14 17:51
Володимир Висоцький. «Аліса»

Це море Сльозовське простерлося скрізь,
і слізно-морську вже приймаю я ванну.
Із хвиль власноочно наплаканих сліз -
привіт Сльозовитому шлю океану!

Спантеличишся враз поневолі:

Сергій Губерначук
2019.11.14 15:59
Уздовж якдовших ґалерей
із тисячів картин
проходив завжди сон один,
старенький, мов хорей.

Опісля сну вдаряла яв,
мов блискавичний грім!
Знов промінь дня, мов піліґрім,

Тамара Шкіндер
2019.11.14 15:15
Сідає сонце. Мов ченці, дерева
До неба голі руки простягли.
І жовті хмари, як загривок лева,
Над обрієм низенько прилягли.

Минулий день втікає від спокуси
Принад земних - пірнув за горизонт...
Луг вкритий оксамитовим обрусом.

Юрій Сидорів
2019.11.14 12:45
Змінності не збороти.
Згаснуть у заметілі
Осені катафоти -
Жовті, червоні, білі.

Скриються "габарити",
Блимавки-спецсигнали.
Марно себе корити:

Олександр Сушко
2019.11.14 06:18
Хоч у венах голки - обманув таки я лікарів,
Полетів на могили святих крізь прочинену браму.
Запечалені спогади в льолях утрачених мрій,-
Там немає ні доні, ні батька, ні сивої мами.

Є глуха самота і пелюстя поламаних рож,
Горепад проминув. Скоро че

Віктор Кучерук
2019.11.14 05:52
Г. С...
Ти мене стражденного не любиш,
Хоч до тебе жадібно приник,
Бо зімкнула невситимі губи
І відводиш погляд зримо вбік.
Стримано й вимогливо долоні
Упираєш у мої вуста,
Мов будуєш поміж нас заслони
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Публіцистика):

Юлія Савіцька
2019.04.01

Величко Анастасія
2019.01.16

Сергій Булат
2017.09.17

Ірина Вовк
2017.06.10

Олександр Сушко
2017.03.14

Чергавий Андрій Романович Курц
2016.10.01

Василь Дерій
2016.01.31






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Майстерень Адміністрація / Публіцистика

 Літературні підсумки 2010: букви та цифри
22.12.2010 Ірина Славінська

                    Фрагмент з обкладинки роману Ліни Костенко "Записки українського самашедшего"

Прогноз утопічний: письменники та видавці вийдуть зі своєї резервації та відкриють очі на реальний світ, де за читача треба боротися, його треба виховувати та приваблювати. І формою, і змістом.

У 2010 році українським читачам пощастило тричі. Троє літераторів вищої ліги видали свої романи. Це "Музей покинутих секретів" Оксани Забужко, "Ворошиловград" Сергія Жадана та "Записки українського самашедшого" Ліни Костенко. Для повного комплекту бракувало хіба що Андруховича.

Та літературне життя 2010 року не обмежилося трьома книжками. "Українська правда. Життя" налаштувала оптику та вирішила роздивитися події літературного року.

Трофеї року

З-поміж великих нагород наразі відбулася лише одна - премія "Книга року Бі-Бі-Сі". Переможцем цього року став Сергій Жадан із романом "Ворошиловград".

Урізану Шевченківську премію поки що нікому не дали. Цікаво, чи лауреатом стане відомий широкому загалу автор, чи мислитель локального штибу.

Зате 24 грудня мають оголосити результати рейтингу "Книжка року". Поки що цей рейтинг відзначився хіба що низкою номінантів другої свіжості. Наприклад, у короткі списки номінації "Красне письменство" потрапили безперечно свіжі перевидання старих текстів Шкляра та Подерв'янського.

Варто також згадати про конкурс "Коронація слова", де влітку нагородили авторів найкращих рукописів.

 

Усі рукописи в результаті отримали світле видавниче майбутнє. Цього року чи то відзначили справді хороші тексти, чи то видавці гарно попрацювали. Скажімо, володар "Гран-прі" Володимир Лис увійшов у короткий список "Книги року Бі-Бі-Сі" з романом "Століття Якова".

Щойно вийшов роман, який отримав "Гран-прі" конкурсу "Коронація слова" - роман про Богдана Хмельницького "Із сьомого дна". Цікаво, чи повторить він успіх "Століття Якова" - адже і видавець, і жанр співпадають.

Є трофеї і в сфері оформлення книжок. Цього року видавництво "Грані-Т" з'їздило в Москву на виставку-ярмарок і заробило нагороди за свої обкладинки. Лишилося дочекатися нагород на конкурсах поза пострадянським простором.

Як бачите, трофеїв не так вже й багато. Відтак варто запастися терпінням і поп-корном, щоб чекати на перемогу української книжки в світі.

Цифри року

Протягом року видавці говорили про кризову фінансову ситуацію. Жити й танцювати заважали то примари нових податків, то нечисті руки.

Водночас цього року видавці почали хвалитися накладами. "Лед тронулся", як сказав би Остап Бендер.

У липні 2010 року видавництво "Клуб сімейного дозвілля" заявило про 100 тисяч проданих примірників романів Люко Дашвар. У вересні вийшов її новий роман "Мати все", і вже в листопаді видавець сказав про 42 тисячі проданих примірників.

Сьогодні можна сказати, що Люко Дашвар стала своєрідним мірилом успішності книжки. Принаймні такий висновок можна зробити зі слів Оксани Забужко про "стати другою Люко Дашвар".

Роман Оксани Забужко також непогано продається. Кажуть, що 20-тисячний наклад роману "Музей покинутих секретів" закінчується. Книжка досі стоїть на перших сходинках рейтингу книгарні "Є", відтак її досі купують. Тобто можна сподіватися на наступний наклад.

Більш скромно виглядає "Ворошиловград" Сергія Жадана. Його видавець говорить про 3,5 тисячі проданих примірників. Імовірно, після перемоги в "Книзі року Бі-Бі-Сі", перший 5-тисячний наклад скоро може закінчитися.

Новинкою та бестселером цього та наступного року може стати роман Ліни Костенко "Записки українського самашедшого". Його представили 17 грудня. На Миколая книжка з'явилась у продажі на книжковому ярмарку - і її розхапали. Відтак можна очікувати на справжній комерційний успіх.

Загалом, рейтинги "Топ-10 продажів" українських книгарень свідчать про сумний інформаційний вакуум. Видавці в Україні не поспішають голосно говорити про наклади. Звідси й чутки про нелегально додруковані книжки.

Водночас Олександр Афонін, президент Української асоціації видавців та книгорозповсюджувачів, говорить про стабілізацію книжкового ринку: "52,2 % видавництв, які заповнили опитувальні анкети, засвідчили, що у першому півріччі цей показник у середньому збільшився на 17,5 %".

Якщо цифри виросли, тоді чому так мало нових імен? Відповідь знову дає Афонін: "Це зростання створено значною мірою за рахунок видань попередніх років, а не новинок".

 

Повторне використання сировини - дуже екологічна практика. Щоправда, вона не надто ефективна в царині літератури.

Поліглоти року

Не так давно Оксана Забужко повернулась із літературних мандрів Європою, де презентувала німецький переклад роману "Музей покинутих секретів" ("Museum der vergessenen Geheimnisse").

Крім того, в Польщі переклали "Солодку Дарусю" Марії Матіос (Słodka Darusia), а в Литві - "Anarchy in the UKR" Сергія Жадана.

Поза Україною українська література прозвучала і в США, де надрукували розповіді про українських письменників "Ukrainian Writers: Nikolai Gogol, Elena Filatova, Shevchenko National Prize, Lyubov Sirota, Taras Shevchenko, David Bronstein".

Перекладами прози справа не обмежилася. Увагу іноземних перекладачів привернула й сучасна українська поезія.

З класики переклали вибрані поезії Богдана-Ігора Антонича з коментарями - "Ecstasies and Elegies".

З новішого згадаємо про переклад словацькою збірника дванадцяти українських поетів із Карпат "Дваnа́st'". Більш екзотично португальською зазвучала "Мала антологія молодої української лірики "Лоза / Videira".

Сучасна українська поезія є і в International Poetry Review. Осінній випуск журналу називається "Двадцять п'ять років української поезії". Упорядники зібрали поезії останньої чверті століття з підзаголовком "Нові голоси свободи, яку ще слід створити".

Іноземні читачі за бажання доволі легко можуть познайомитись із ключовими постатями екзотичної для них української літератури.

А з літературою яких екзотичних країн легко може познайомитися пересічний український читач?

Драгоман року

Цю пальмову гілку можна віддати перекладачам і перекладам видавництва "Фоліо".

У 2010 році "Фоліо" запустило серію перекладів європейських романів "Карта світу". Але деякі з них змушують сумніватись в автентичності та якості.

Наведемо два найсвіжіших приклади сумнівних книжок.

Бестселером у всьому світі є детективна трилогія "Міленіум" шведського письменника Стіга Ларссона. "Фоліо" випустило її переклад зі скромною приміткою "переклад українською В.М.Верховня". З якої мови робили переклад - не зазначено.

В.М.Верховень ніколи раніше не був помічений у перекладах зі шведської. Перекладач роману "Витівки кепського дівчиська" нобелівського лауреата Варгаса Льоси так само невідомий у вузьких професійних колах. В.С.Бойко раніше ніколи нічого не перекладав з іспанської.

Зате свіжий переклад роману Ерленда Лу "Тихі дні в Перемішках" виглядає цілком правдиво. Принаймні, постать перекладача вселяє довіру - Ірина Сабор уже багато років працює з норвезькою мовою. Неясно тільки, чому назву "Stielle dager i Mixing Part" переклали один-в-один із російським "Тихие дни в Перемешках"?

Загалом в Україні відчувається вакуум перекладів. Подекуди складається враження, що видавці так прагнуть видати гарантовано успішну книжку, що хапаються за перші-ліпші бестселери.

 

Не йдеться про формування цілісного поля різних зарубіжних літератур. Наразі український читач не має можливості знати, що відбувається в сучасній англійській, американській, африканській, французькій, китайській, російській літературах. Натомість маємо лише низку "бестселерів".

Афера року

Якби в якій-небудь українській премії існувала нагорода за спритність у продажах, то її точно віддали б Василю Шкляру за його останній роман "Залишенець. Чорний ворон".

Шкляр протягом року зумів тричі продати один і той самий роман.

Протягом осені 2009 року текст вийшов у журналі "Сучасність", у видавництві "Ярославів вал" і у видавництві "Клуб сімейного дозвілля".

Восени Шкляр отримав нагороду "Найкращий письменник" у конкурсі "Найкраща книга 17 Форуму видавців".

Майже одночасно стався казус. Обидва видавництва подали роман Шкляра на премію "Книга року Бі-Бі-Сі 2010".

Залишається тільки радіти, що "Чорний ворон" не потрапив у короткий список і не отримав премії. Інакше видавцям довелося б порівну поділити наліпки "Книга року Бі-Бі-Сі 2010".

Ця ситуація - наслідок непрозорості українського книжкового ринку та відсутності культури дотримання авторських прав.

Кидок року

У середині грудня в Держкомтелерадіо заявили про практику відкатів у програмі "Українська книга".

"Ми урізали більш ніж на 40% завищені кошториси видавців, що при сприянні несумлінних чиновників витрачали державні кошти на випуск книг. І затверджувалося все це, на жаль, департаментом видавничої справи і преси майже безвідмовно", - заявив голова Держкомтелерадіо Юрій Плаксюк.

Натомість Олександр Афонін звернув увагу на хибність такого скорочення: "З точки зору обрахунку вартості книги це - нісенітниця. Це все одно що вимагати виносити дитину за 4,5 місяці. Однак перераховувати кошториси потрібно і дуже ретельно".

Юрій Праксюк стверджує, що джерелом проблем для "Української книги" стало насамперед Міністерство економіки: "На сьогодні головною перепоною у друкуванні понад сотні суспільно важливих книжок стало Міністерство економіки, тому що інструкція передбачає особливий порядок закупівлі в одного чи кількох учасників книжок і послуг видавництв. Тим більше, що Міністерство фінансів кошти на українську книгу виділило".

Відтак прогноз. Наступного року видавцям, можливо, вже не світить видати тисячу книжок про історію міста Харцизьк за 350 тисяч гривень державних грошей.

Втрата року

Олесь Ульяненко

Найнесподіванішою втратою стала смерть Олеся Ульяненка - письменника, лауреата Малої Шевченківської премії. Він був скандально відомий завдяки своїм неоднозначним романам і конфлікту з НЕК з питань захисту суспільної моралі.

Ульяненко помер незадовго після виходу свого роману "Жінка його мрії". В інтернеті зараз можна прочитати уривки його останнього роману "Пророк".

Судячи з останніх рецензій на тексти Ульяненка, найближчим часом можна сподіватися на переформатування його медійного образу. Як співали "Чайф": "Сегодня умрешь, завтра скажут - поэт".

Реінкарнація року

У 2010 році живий класик Ліна Костенко повернулася до вдячної публіки. Навесні письменниця відзначила свій ювілей в Українському домі.

Ліна Костенко вже дуже давно не публікувала нових текстів. Вихід її роману "Записки українського самашедшего" - справді подія.

Перший прозовий текст Ліни Костенко має всі шанси стати бестселером-2011.

Попри тривале не-писання Ліни Костенко, її роман дуже сучасний. Щоб сходу уявити собі його стиль, достатньо згадати, як виглядає пазл. Можна говорити про осучаснене та мінімалістичне використання техніки "потік свідомості". Щось такого штибу вже було в монологах Артура Пепи в романі "Дванадцять обручів" Юрія Андруховича. До речі, романи Забужко та Костенко читачі вже пробують порівнювати за дещо стьобними кількісними та якісними параметрами.

О.З.

Л.К.

Вік

50 років

80 років

Час написання роману

7 років

10 років

Кількість сторінок

832 сторінки

416 сторінок

Презентація

23 грудня 2009 року

(найкращий подарунок на Новий рік та Різдво)

17 грудня 2010 року

(найкращий подарунок на Миколая, Новий рік та Різдво)

Герой

Слабкий чоловік, фізик, який закидає науку і торгує антикваріатом

Слабкий чоловік, фізик, який закидає науку і займається комп'ютерами

Героїня

Журналістка

Філолог

* Більш детальну рецензію на новий роман Ліни Костенко читайте на "Українській правді. Життя" наприкінці наступного тижня

Експеримент року Експериментом року по праву можна вважати активний обмін між літературою та іншими видами мистецтва.

Наприклад, програму книжкового ярмарку "Медвін" почали ділити на кілька частин, де кожна зосереджена навколо певного виду мистецтва. Театр, живопис, музика, кіно та майстер-класи непогано прижилися до літератури.

Література теж вміє гарно вкорінюватись. Скажімо, "Літературна сцена" вже декілька років має свою програму в рамках фестивалю "Країна Мрій". Цього року в літературну програму вросли і кіно, і музика, і гастрономія.

Протягом 2010 року став помітним зв'язок між літературою та українським в міру живим кінематографом. Наприклад, у липні в кінотеатрах показали екранізацію роману блогера Адольфича "Чужа".

У вересні на екрани вийшли малобюджетні короткометражки "Мудаки. Арабески", куди увійшла екранізація епізоду роману Андруховича "Рекреації". Крім того, в "Мудаках" є й окремий анімаційний фільм про українську літературу в школі - він присвячений Дмитру Табачнику.

Концентратом обмінів між різними видами мистецтва став "Літреактор". Саме так називалася літературна складова цьогорічного ГогольFest. Тоді Любко Дереш і Ута Кільтер займалися пошуками архетипів і молодих авторів-початківців. Літературна реакція відбувалася на тлі нещодавньої виставки "Сексуальність і Трансцендентність".

Ці експерименти свідчать про дуже неоднозначні процеси в сучасній українській літературі.

З одного боку, відбувається цілком природне поступове стирання меж між видами мистецтва.

Водночас не можна не сказати про іншу причину цього процесу - це криза сучукрліту. В такій великій країні як Україна так мало літератури - бракує імен, тем, жанрів і видавців.

Вакуум ніби заповнюють антології сучасної прози та поезії. Видання такого типу можна красиво аргументувати створенням канону сучасної української літератури.

Поява бодай одного нового сильного гравця могла би відчутно скаламутити цю стоячу воду.

Прогноз песимістичний

Живі класики допишуть і видадуть свої нові романи. Видавці продовжать видавати антології. Перекладачі робитимуть халтуру. Піпл все це їстиме, щоб підтримати сучасну українську літературу.

Прогноз утопічний

Письменники та видавці вийдуть зі своєї резервації та відкриють очі на реальний світ, де за читача треба боротися, його треба виховувати та приваблювати. І формою, і змістом.

З'явиться молодий талановитий автор. Він скаламутить українську літературу, підніме хвилю суперечок і критики, його книги стануть бестселерами. Про них писатимуть у блогах і говоритимуть на ТБ.

Український стенд на Франкфуртському книжковому ярмарку буде визнано найліпшим і найінформативнішим. Форум видавців стане полем справжнього міжнародного літературного обміну.

Читати українську літературу стане модно.

© 2007-2010, Українська правда.
http://life.pravda.com.ua/culture/2010/12/22/69192/

Контекст : Українська Правда



Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання
Зв'язок із адміністрацією


  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2010-12-26 18:46:21
Переглядів сторінки твору 2002
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (0.591 / 5.25)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (0.591 / 5.25)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.749
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Соціально-громадська тематика
Культурологічна тематика
Загальномистецька тематика
Довкола відомих персон
Щодо конкурсів, премій та відзначень
Автор востаннє на сайті 2017.03.02 00:05
Автор у цю хвилину відсутній