ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Артур Курдіновський
2026.03.04 01:18
Весно! Мила чарівнице!
З льоду робиш ти водицю,
З неба синього казково
Ллється дощик іграшковий!

Весно! Радісна панянко!
Розфарбовуєш альтанку
В ніжні кольори зелені

Ігор Терен
2026.03.03 22:23
                    І
Сьогодні що не авгур, то поет.
І як не засміятися на кутні,
вичитуючи опуси майбутні,
де що не автор, то авторитет,
і що не геній, то анахорет
окремої і запашної кухні.

Світлана Пирогова
2026.03.03 18:57
В-есна і жінка, звісно, неподільні.
Е-(Є) в кожній усмішка від Лади.
С-іяє сонце, дихається вільно.
Н-ароджують життя, рулади.
А як в романтику цілком пірнають!

І тануть всі сніги навколо.

Микола Дудар
2026.03.03 12:32
Забути все, не значить все!
Лишились: Пам’ять, Душа, Тіло
Одне питанняко просте:
А що, у прощі не скрипіло?
Хіба, що в Пам’ять хтось заліз…
Хіба, що в снах Душа блукала…
Хіба, що Тіло між коліс…
Хіба, що того було мало.

Борис Костиря
2026.03.03 10:32
На блошиних ринках пустоти
Вловиш ти ніщо, німу безглуздість.
У палкій гонитві до мети
Здійсниться спектакль хиткого тлуму.

На блошиних ринках віднайдеш
Відчай, небуття, відсутність сенсу,
Книги із безоднею без меж

Віктор Кучерук
2026.03.03 07:01
Великий Віз
Вночі привіз
Яскраве світло, -
Світінь вогні,
Неначе в сні,
Блищали й квітли.
Зникала ніч
Побіля віч

Микола Дудар
2026.03.02 20:05
І бабця на лавці…
І вікна в цеглині…
Зустрінуться вранці
В своїй порожнині…

А подруги вийдуть
І всядуться поруч,
Торкаєшся, з виду

С М
2026.03.02 18:06
Дозвольте мені представитися
Маю смак володію грішми
І я прожив довге-довге життя
Викрадаючи душі грішників
Був я там де Ісус Христос
Обертався до сумніву й болю
Зробив усе щоби Пилатус
Вимив руки звершивши долю

Іван Потьомкін
2026.03.02 14:30
Що ти таке вчинила там, царице,
Що лютістю Ахашвероша скинута з трону?
Такою, що переважила і змови недругів,
І зненависть підкорених держав...
Ти, найвродливіша з усіх жінок!

***
По третім році, як засів на троні в Сузах,

Борис Костиря
2026.03.02 10:26
Так не хочеться спати лягати.
Ти з важливого щось не здійснив.
Ти прорвеш огорожі та ґрати,
Проповзеш крізь поля з усіх сил.

Щось назавжди потоне в намулі
І осяде на дно небуття.
Так воскресне в майбутнім минуле,

Віктор Кучерук
2026.03.02 05:59
Коли лоза цвіла на схилах
І не минали гожі дні,
Мені шалено пощастило -
Тебе зустріти навесні.
І стерти відстань поміж нами,
І розбудити почуття, -
І говорити тільки прямо
Про рух вперед без вороття.

Микола Дудар
2026.03.01 23:47
Повернемось до дрібниць,
До її глибин - дрібничок…
Відсторонимо лисиць
І братів, і їх сестричок…
А ще кума і куму.
Хресних діток позашлюбних,
І ага… і те — угу,
Що відклеїлось з розумних.

Артур Курдіновський
2026.03.01 23:35
Горить камін. Давно замовкли грози.
Новий ноктюрн виконує рояль.
О, зимо! Всі мої гарячі сльози
Чи зможуть розтопити твій кришталь?

Безмежний білий колір в синій тиші.
Підходжу вранці знову до вікна.
Тут візерунками поему пише

Ігор Терен
2026.03.01 22:54
А ми повиростали на гірчиці,
пили цикуту, їли полини,
тому і злиться
те, що нас боїться
не між людей, а поміж очмани.

***
А словники міняти не на часі,

Микола Дудар
2026.03.01 20:58
зайшов на сторінку Сонце-Місяця... перечитав кілька разів. Підтримую. Незабаром і я залишу ПМ. Давно предавно тут було затишнно і цікаво. Нині тут гниє і попахує...

Володимир Невесенко
2026.03.01 18:01
Колише ранок траву шовкову,
в долині блякло мигтить ромен
і гонить вітер імлу ранкову,
і сходить сонце уже ген-ген.

Палає обрій вогнем мосяжним*,
стікає сяйва густе вино.
Здається небо таким досяжним,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14

хома дідим
2026.02.11

Дарій Стрілецький
2026.02.05

Акко Акко
2026.02.03






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ярослав Петришин / Вірші

 ГЮРЗА



Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-10-14 08:36:23
Переглядів сторінки твору 17894
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.751
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Автор востаннє на сайті 2012.07.24 23:40
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:14:04 ]
Мне всегда кажется, что эти ампутированные глаголы играют какую-то роль, подобную возложенной на деепричастие. А когда так, как вижу, "завмира" я просто недоумеваю. Неужели лень поразмыслить над гармоничным единением настоящих, качественных глаголов? Во Франции, как я понял, окончания дописываются, но не читаются. А у вас наоборот?
Прикол с "dolce vita" мне понравился. "Сладкая жизнь" или какая-нибудь там "горечь утрат" - это такая банальщина. А дольче вита - здорово. Итальяно пэрэйд.
Мысль о замершей стреле мне понравилась. А еще я видел фильмы, в которых замирали пули, а потом лопалась на чати чья-то голова или посуда на полках.
Удач-дач-дач. Что-то есть.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:18:20 ]
"италиано пэрейд" я написал умышленно, имея в виду парад. А вообще, конечно же, italiano para.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-10-14 10:52:52 ]
А можна подумати, що "dolce vita" менше вживається у віршах - та "сплошь и рядом"! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 13:16:48 ]
Мой комментарий был первым, и мне не хотелось задавать критический тон. В процессе беседы мы могли бы выйти еще и на Dolce & Gabbana (читается До́льче и Габба́на; итальянское произношение [ˈdoltʃe e ɡabˈbaːna], но мы остановились еще на дальних подступах - т.е., на глаголе.
Затем мы подошли и к dolce vita. Вообще, неплохое ноу-хау - заимствования. Но насколько оправдано, мы уже сумели ощутить.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-10-17 15:43:00 ]
А ты идешь такая вся - Dolce & Gabbana (С) - :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-10-14 09:20:39 ]
Дуже оригінальне закінчення, Ярославе! Якби не дата написання вірша після того обірваного на льоту слова, я б хвилювалася не лише про долю ЛГ, а й про долю автора.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-10-14 10:48:21 ]
:)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:24:41 ]
Як сказати, Алексію...
Ці дієслова, зрештою, теж дієслова. І я вживаю їх лише тоді, коли не вистачає місця в стрічці, щоб донести якийсь зміст (як ти, може, зауважив - я не пишу надто розмашистими стрічками - цей вірш у мене не показовий=)), або коли потрібна рима. Хоч хоч, не заперечую, можливо в цьому вірші з цим словом ще можна щось і зробити...)
так, Алексію, ті всякі фільмові приколи, типу "матриці" класно сприймаються...)

Дякую за відгук!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:28:29 ]
Инвалид без ноги - тоже человек.
Мне понятна твоя аргументация :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-10-14 09:27:55 ]
До речі, "завмира", я би не змінювала. Воно тут на місці і підсилює відчуття раптовості завмирання... Але то лише моя суб'єктивна думка.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:31:28 ]
Дякую, Любо! Мабуть ти права. А от в тому місці зі спробою в сенсі шансу - нормально сприймається? бо якщо вдуматися, то там - не зовсім строго...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:34:26 ]
Конечно же, если человек привык к языку общения со всеми его прибамбасами, то каким нужно быть бесчувственным остолопом, чтобы его в чем-то переубеждать. Но мне кажется (и это тоже субъективная мысль), что довольно часто вопрос сопрягается с обыкновенной ленью.
Вот смотрите. Мы общаемся. В комментариях автор (я имею в виду вообще какого-то абстрактного автора) общается доступно, грамотно и совсем не так. А дошло дело до стихотворения - и пошло-поехало.
И плохо еще то, что пример заразителен.
В русском языке также встречается нечто подобное, но оно не режет слух. Красив язык. Могуч.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:56:53 ]
Алексію, я заздрю тим, хто пише російською. Російська мова дуже розпрацьована. На неї працювала (та й продовжує працювати) ціла імперія. Деякі свої задуми мені було б на порядок легше реалізувати російською. Але ж хто буде розпрацьовувати мою рідну мову? тим більше, що в ній, як на мене, панує косерватизм. на кожну спробу (вдалу чи ні) розширитити її рамки - на тебе "шикають". ота боязнь "русизмів" - не покручів типу "нащот", а слів, які мають приблизних аналоги в російській мові мене просто бісить. я сприймаю це як оте генетичне відчуття нашої меншовартості, прищеплене нам віковим гнітом чужих мов... і бажання за жодну ціну не бути подібними на щось російське. це моя особиста думка, звичайно...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 10:03:09 ]
В силу причины, озвученной тобой, мне совершенно не хочется публиковаться ни на одном из наших сайтов.
Настолько империя многочисленна за счет графоманов. Нужен ли там еще один? Разве что здесь :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 10:07:42 ]
я веду мову лише про інструментарій мови. не про якість поезії. Хоча, особисто я вивчив би російську тільки за те, що нею пише Вєра Полозкова...)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-10-14 10:56:03 ]
я заздрю тим, хто пише російською.(С) - справді? Мені теж? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-10-14 09:42:48 ]
Я знаю, Алексію, що Ви дуже любите РІДНУ МОВУ. Честь Вам і хвала.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:51:56 ]
Я понял. Типа "не суйся в чужую". Согласен...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:58:30 ]
та ні. я особисто вітаю щиру думку. кожен повинен любити своє. що тут поганого?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:56:06 ]
згідна з Алексієм щодо дієслів.

але тут можна зробити скидку - вірш не новий. я теж переважно лінуюся переробляти старе )).

а так - гарно!
:)


1   2   3   4   5   Переглянути все