ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юлія Щербатюк
2025.06.23 13:13
Огудою тієї правди
наніс удар - нещадний весь.
І вицвіле потому завтра
заскавучало, наче, пес,

мої зализуючи рани.
І линув біль із попід вій.
У скронях пульсувало рвано.

Сергій Губерначук
2025.06.23 11:54
«Ні» чи «Так», а Всесвіт – проти.
Не буває «Так» чи «Ні».
Ані правди, ані йоти!
На війні як на війні!

Правда – вічне порівняння.
Нині – так, а сяк – затим.
Залишається питання:

С М
2025.06.23 10:31
лиця твого все не згадаю
лиця твого все не згадаю

поцуплять риси
пси карнавальні
лиця твого
не згадаю

Юрій Гундарєв
2025.06.23 09:58
Легендарному музикантові виповнилося 83 роки!
Від перших днів війни він активно підтримує нашу країну, виходячи на сцену з українським прапором…

Часом здається: все в Лету кануло,
мідним тазом враз накрилося…
Раптом лунає голос Маккартні -
і відчув

Юрій Гундарєв
2025.06.23 09:55
…Ніколи не буває таке близьке до землі сонце, як у січні, коли воно, запалюючи сріблястим сяйвом зірки інею на стежках і деревах і обертаючи сніг в блискучу білу емаль, холоне в білих просторах засніжених полів. У п'ятнадцятиступневий мороз, блукаючи по

Віктор Кучерук
2025.06.23 05:33
Яхти трикутні вітрила
Шурхають прудко, мов крила
Білої чайки, що низько
Навстріч несеться вітриську.
Яхта завзято й бадьоро
Рине розбурханим морем,
Ріжучи вітер і хвилі
Гарно загостреним кілем.

Павло Сікорський
2025.06.22 23:21
Слова - оригінальна поезія Павла Сікорського. Рецензія ШІ. Музика згенерована за запитом у Suno з фоновим текстом ШІ. Кліп генерувати ШІ на даний текст відмовився.

Прося — сося пісося.

РЕЦЕНЗІЯ ШІ:

Феноменальна лінгвістична мініатюра "Прося -

Борис Костиря
2025.06.22 22:10
Я хотів би одружитися
з усіма своїми коханими
і справити гучне весілля.
Нікого не можна розлюбити,
кого по-справжньому любив.
Треба вийняти з денця пам'яті
ті вогненні почуття,
які затоплять все навколо,

Богдан Манюк
2025.06.22 21:32
Жовч і кров Частина друга 2. На околиці села Галича спалахнуло півдесятка солом'яних стріх. Багряні собаки полум'я рвали чорну одежину ночі та підстр

Світлана Майя Залізняк
2025.06.22 19:30
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 8 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.

Музика-піна

Євген Федчук
2025.06.22 14:26
Вийде «Адмірал… їх …Кузнєцов»,
Аналогів якому в світі «нєту»,
Так засмердить одразу всю планету,
Бо так уже димить, що будь здоров.
Вони ж гордяться всі коритом тим,
Бо ж, бачте, то у них авіаносець.
Щоправда, літаки не часто носить,
Все більш вони

Хельґі Йогансен
2025.06.22 11:17
Чи задумувалися ми над тим, чому так часто у нас буває нудьга, тривога і поганий настрій? Звісно, знайти безліч причин нескладно: війна, стреси, перевтома, невизначеність, криза, проблеми зі здоров’ям та в особистому житті. Об’єктивно ці речі впливають на

Віктор Кучерук
2025.06.22 10:23
Шлюзування необхідно
Тільки там, де гребля є, –
Де ріка невідповідна
Берегам своїм стає.
Шлюз ворота відчиняє,
Вивільняючи маршрут, –
Водосховищем безкраїм
Яхти весело снують.

Богдан Манюк
2025.06.22 09:36
Частина друга Жовч і кров 1930 рік

Борис Костиря
2025.06.21 21:40
Я хочу пірнути в сніги,
У сон, невідомість, пургу,
В пекельне обличчя жаги,
У білу безмежну труху.

Я питиму сніжне вино,
До краплі, до самого дна.
Простелеться біле руно,

Світлана Пирогова
2025.06.21 20:15
Фіалка ночі - матіола.
Бузковий колір щастя, ніжний пах.
Зірчасті квіточки довкола,
Медовість поцілунків на вустах.

У темряві - любові світло.
Обійми душ єднають щиро нас.
І матіолова привітність
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16

Федір Паламар
2025.05.15

Валерія Коновал
2025.05.04

Ольга Незламна
2025.04.30

Тея ТектоНічна
2025.04.25






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ярослав Петришин / Вірші

 ГЮРЗА



Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-10-14 08:36:23
Переглядів сторінки твору 16559
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.751
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Автор востаннє на сайті 2012.07.24 23:40
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:14:04 ]
Мне всегда кажется, что эти ампутированные глаголы играют какую-то роль, подобную возложенной на деепричастие. А когда так, как вижу, "завмира" я просто недоумеваю. Неужели лень поразмыслить над гармоничным единением настоящих, качественных глаголов? Во Франции, как я понял, окончания дописываются, но не читаются. А у вас наоборот?
Прикол с "dolce vita" мне понравился. "Сладкая жизнь" или какая-нибудь там "горечь утрат" - это такая банальщина. А дольче вита - здорово. Итальяно пэрэйд.
Мысль о замершей стреле мне понравилась. А еще я видел фильмы, в которых замирали пули, а потом лопалась на чати чья-то голова или посуда на полках.
Удач-дач-дач. Что-то есть.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:18:20 ]
"италиано пэрейд" я написал умышленно, имея в виду парад. А вообще, конечно же, italiano para.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-10-14 10:52:52 ]
А можна подумати, що "dolce vita" менше вживається у віршах - та "сплошь и рядом"! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 13:16:48 ]
Мой комментарий был первым, и мне не хотелось задавать критический тон. В процессе беседы мы могли бы выйти еще и на Dolce & Gabbana (читается До́льче и Габба́на; итальянское произношение [ˈdoltʃe e ɡabˈbaːna], но мы остановились еще на дальних подступах - т.е., на глаголе.
Затем мы подошли и к dolce vita. Вообще, неплохое ноу-хау - заимствования. Но насколько оправдано, мы уже сумели ощутить.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-10-17 15:43:00 ]
А ты идешь такая вся - Dolce & Gabbana (С) - :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-10-14 09:20:39 ]
Дуже оригінальне закінчення, Ярославе! Якби не дата написання вірша після того обірваного на льоту слова, я б хвилювалася не лише про долю ЛГ, а й про долю автора.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-10-14 10:48:21 ]
:)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:24:41 ]
Як сказати, Алексію...
Ці дієслова, зрештою, теж дієслова. І я вживаю їх лише тоді, коли не вистачає місця в стрічці, щоб донести якийсь зміст (як ти, може, зауважив - я не пишу надто розмашистими стрічками - цей вірш у мене не показовий=)), або коли потрібна рима. Хоч хоч, не заперечую, можливо в цьому вірші з цим словом ще можна щось і зробити...)
так, Алексію, ті всякі фільмові приколи, типу "матриці" класно сприймаються...)

Дякую за відгук!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:28:29 ]
Инвалид без ноги - тоже человек.
Мне понятна твоя аргументация :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-10-14 09:27:55 ]
До речі, "завмира", я би не змінювала. Воно тут на місці і підсилює відчуття раптовості завмирання... Але то лише моя суб'єктивна думка.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:31:28 ]
Дякую, Любо! Мабуть ти права. А от в тому місці зі спробою в сенсі шансу - нормально сприймається? бо якщо вдуматися, то там - не зовсім строго...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:34:26 ]
Конечно же, если человек привык к языку общения со всеми его прибамбасами, то каким нужно быть бесчувственным остолопом, чтобы его в чем-то переубеждать. Но мне кажется (и это тоже субъективная мысль), что довольно часто вопрос сопрягается с обыкновенной ленью.
Вот смотрите. Мы общаемся. В комментариях автор (я имею в виду вообще какого-то абстрактного автора) общается доступно, грамотно и совсем не так. А дошло дело до стихотворения - и пошло-поехало.
И плохо еще то, что пример заразителен.
В русском языке также встречается нечто подобное, но оно не режет слух. Красив язык. Могуч.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:56:53 ]
Алексію, я заздрю тим, хто пише російською. Російська мова дуже розпрацьована. На неї працювала (та й продовжує працювати) ціла імперія. Деякі свої задуми мені було б на порядок легше реалізувати російською. Але ж хто буде розпрацьовувати мою рідну мову? тим більше, що в ній, як на мене, панує косерватизм. на кожну спробу (вдалу чи ні) розширитити її рамки - на тебе "шикають". ота боязнь "русизмів" - не покручів типу "нащот", а слів, які мають приблизних аналоги в російській мові мене просто бісить. я сприймаю це як оте генетичне відчуття нашої меншовартості, прищеплене нам віковим гнітом чужих мов... і бажання за жодну ціну не бути подібними на щось російське. це моя особиста думка, звичайно...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 10:03:09 ]
В силу причины, озвученной тобой, мне совершенно не хочется публиковаться ни на одном из наших сайтов.
Настолько империя многочисленна за счет графоманов. Нужен ли там еще один? Разве что здесь :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 10:07:42 ]
я веду мову лише про інструментарій мови. не про якість поезії. Хоча, особисто я вивчив би російську тільки за те, що нею пише Вєра Полозкова...)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-10-14 10:56:03 ]
я заздрю тим, хто пише російською.(С) - справді? Мені теж? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-10-14 09:42:48 ]
Я знаю, Алексію, що Ви дуже любите РІДНУ МОВУ. Честь Вам і хвала.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:51:56 ]
Я понял. Типа "не суйся в чужую". Согласен...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:58:30 ]
та ні. я особисто вітаю щиру думку. кожен повинен любити своє. що тут поганого?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2011-10-14 09:56:06 ]
згідна з Алексієм щодо дієслів.

але тут можна зробити скидку - вірш не новий. я теж переважно лінуюся переробляти старе )).

а так - гарно!
:)


1   2   3   4   5   Переглянути все