ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Ярослав Чорногуз
2026.03.08 16:08
Наснись мені, кохана мамо,
Хоча б словечком обізвись…
Уже лелеки за морями
Полинули в холодну вись.

Погомони зі мною, рідна,
І розкажи, як далі жить,
І що тобі із неба видно,

Євген Федчук
2026.03.08 15:58
Сидять діди, розмовляють, згадують минуле.
Як воно в молоді роки гарно жити було.
Старий Кіндрат про Союз той тільки і торочить,
Чи молодість, чи порядки повернути хоче,
Які були при Союзі. Отож не змовкає:
- А я, хлопці, уже в котрий раз сказати ма

Володимир Бойко
2026.03.08 14:49
Зима пішла, весна надходить,
Лайно з-під снігу дружно сходить
І радує неабиЯк
Палких любителів собак.

Радійте, песики і сучки –
На світ явились ваші «кучки».
Собаколюбам не до того…

Борис Костиря
2026.03.08 13:07
Це молоде вино терпке, жагуче
Тече із горла пристрасних століть.
І після нього хоч стрибай із кручі.
Так прийде час молитв, немов політь.

Це молоде вино, таке незріле,
Тече вогнем непізнаних рядків.
Воно народить думку уцілілу

Нічия Муза
2026.03.08 12:08
Ще оживаю думкою. Моя
жива душа не вміє умирати,
вона усе ще Муза нічия
і нікому за нею жалкувати.

Роняє сльози українська мати.
Мов Ярославна на валу, так я
оплакую оазу житія,

Ігор Терен
2026.03.08 12:03
Мені ночами ще, буває, сниться
уже далека, та близька мені
і нічия непіймана жар-птиця
у наші юні незабутні дні.

Буває, що у темному вікні
упізнаю чиїсь знайомі лиця
і поміж ними лиш її іскриться

С М
2026.03.08 04:40
був ти хоч колись
чи бував хоч раз гостем леді електричної
чар-килим біля ніг
не запізнись
тебе чекають
чуття й принуки
до тебе линуть
рухи і звуки

Іван Потьомкін
2026.03.07 18:07
Не гадав ще молодий Тарас, що слава набагато швидша, ніж тарантас, що віз його вперше на батьківщину: усім хотілось не просто бачить, а щонайкраще пригостить речника Вкраїни. От і в Лубнах не було кінця-краю запрошенням. «Відбийся якось,- попросив Тара

Ігор Шоха
2026.03.07 18:00
Не покоряю майбуття,
але у полі і на волі
природи вічної дитя
на колесі своєї долі
алюром їду у життя.

ІІ
Блукаю, наче, менестрель

Віктор Кучерук
2026.03.07 13:57
Коли, змінивши темний фон,
В яру синіє звабно ранок, -
Стрекоче сойка в унісон
Веселим наспівам веснянок.
Де тче павук сріблясту нить,
Сховавши працю від загалу, -
Шугають протяги щомить
Поміж цвітіннями конвалій.

Борис Костиря
2026.03.07 10:12
Вуж, який поселився в обійсті,
Як чаклунський неназваний дух,
Що гуляє в розтерзанім місті
У симфоніях злих завірюх.

Вуж крадеться, як пізнє прозріння,
Ніби правда забута, жорстка.
І постане, як ніжне творіння,

Ярослав Чорногуз
2026.03.07 00:36
Народний голос і народна пісня
У душу проникає до глибин,
Твоє предивним щемом серце тисне,
Мов коси розвіває у верби.

І млоїть так у грудях, тихо млоїть,
І скотиться сльоза несамохіть,
І навіть загрубілий в битвах воїн

Богдан Манюк
2026.03.06 21:15
Світлини в підгаєцькому підземеллі


Фірма

З комірки з переляку через лаз
гайнули так, що заблукали враз.

Юрко Бужанин
2026.03.06 18:18
Нарешті я збагнув,
хоч це так очевидно -
Нема мені без тебе
наснаги до життя.
За нетривалий час
ти стала мені рідною -
В минуле,
де відсутня ти,

Артур Сіренко
2026.03.06 17:20
На подвір’ї кляштору містики
Завесніло, наче то переддень,
Коли брили й цеглини
Стають жовтими квітами.
Вчитель, що пізнав виноград,
Що прийшов з глинища снів,
Сказав-напророчив, що вода на столі
Перетвориться в шкаралущу Істини,

С М
2026.03.06 16:15
Зле дівча, повне вроди
Порятунок людського роду
Личко горде

Вільне дівча, лихе дівча
Не батьків твоїх оце дитинча бо
Хай, дівча, гайда кричати
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14

хома дідим
2026.02.11

Дарій Стрілецький
2026.02.05






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / Beggars Banquet

 Cимпатія до Диявола (The Rolling Stones)
Образ твору  
Дозвольте мені представитися
Маю смак володію грішми
І я прожив довге-довге життя
Викрадаючи душі грішників
Був я там де Ісус Христос
Обертався до сумніву й болю
Зробив усе щоби Пилатус
Вимив руки звершивши долю
 
Сподіваюся вгадаєте ім’я
А що вас бентежить це є роль моя
 
Швендяв біля Санкт-Петербурга
Бо побачив що настав час на зміни
Убив царя із міністрами
Марно плакала Анастасія
Їхав на танку в генеральському рангу
Лютував бліцкриг і тіла розкладались
 
Сподіваюся вгадаєте ім’я
Оу так
А що вас бентежить це є роль моя
Оу є
 
Зі сміхом я глядів на королів і королев
Що билися за винайдених ними богів
Це я кричав “Хто убив Кеннеді?”
А зрештою провинні я і ви
О дозвольте представитися
Маю смак я і грошей на все
Пастки ставив я для трубадурів
Щоби не вийшли вони до Бомбея
 
Сподіваюся вгадаєте ім’я
Оу так
А що вас бентежить це є роль моя
Оуу є
(Ану давай сюди!)
 
Сподіваюся вгадаєте ім’я
Оуу так
А що вас конфузить це є роль моя
Х-м оу є
 
Як усякий коп злочинцем є
Негідники є святими
Як аверс є реверсом я є Люцифером
Бо стримання також потрібне
Атож зустрівши мене будьте чемними
Майте симпатію смак і такт
Застосовуйте вивчену ввічливість
Бо душу кину до смітника
Х-м оу та
 
Сподіваюся вгадаєте ім’я
Х-м о так
А що вас бентежить це є роль моя
Х-м о направді нумо
 
Уу-гу!
Оу так!
Нумо сюди
О так
Ба ба бум оу . . . .
Еге
Ага о так
Кажи-но бейбі як моє ім’я?
А чи вгадаєш моє ім’я?
Кажи-но бейбі моє ім’я
Знаю певно у чім біда твоя
Ой-гоу . . . .
Гаразд
У-у-гу . . . . .
 
(ad lib.)
 
 
 
 
 
 
 
 


 

 
 
 
оригінальний текст:  * Sympathy For The Devil * 
знаходимо також через Google, вказавши у шпальті пошуку The Rolling Stones Sympathy For The Devil lyrics
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2026-03-02 18:06:33
Переглядів сторінки твору 284
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.981 / 6  (5.272 / 5.73)
* Рейтинг "Майстерень" 5.981 / 6  (5.274 / 5.74)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.852
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.03.08 14:54
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-03-02 23:27:14 ]


Як кажуть у випадках, коли "не в'їхали в текст", то це "о-о-о, яка поезія, справжня, глибока, філософська".

А тут ми бачимо дияволову розповідь про те, що чинить людство, а не він.
То чиїм є зло? Звідки воно? І відповідь очевидна, якщо пройтись рядками Вашого адаптивного ad.lib-перекладу.

Яка відповідь, можна зрозуміти з Вашого тексту, і перелік гріхів лежить перед слухачем-читачем практично як на долоні. Диявол знає, бо він розповідає так, ніби він був там.
Якийсь, скоріше, кубинський ритм барабанів нагадує шаманський ритуал. Спів і розповідь, пісня і речитатив під такий супровід зводяться в одне коло.

Фінальна частина фактично ставить читача-слухача перед питанням, про відповідь на яке я вже сказав вище.

Залишається визнати, що це так.

Не зміг я розглядати подане в іншому, традиційному музичному ключі. То вже вибачайте.

Дякую за виконане творче самозавдання. Мені віриться в те, що я "в'їхав" правильно. З Вашим перекладом щось інше, ніж "в'їзд", є чимось сенсаційно неможливим.

Дата. Підпис.
Протокол "не світить", нашого засідання не було.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-03-03 06:38:41 ]



дякую щиро, тема не суть складна
але є нюанси & контексти, авжеж

найвідоміші імена, які алюзуються
це Алістер Кроулі та Кеннет Енгер
(про кожного можна почитати в вікіпедії)
Кроулі покинув цей світ 1 грудня 1947,
отже, його вплив радше опосередкований

фільм Lucifer Rising вважається
центральним проєктом Енгера
спершу він планував, що музику
напише Мік Джеґґер, і той справді
записав для нього електронний саундтрек, але
співпраця була короткою
остаточну музику до фільму зробив Bobby Beausoleil,
сам Джеґґер зрештою дистанціювався від проєкту

Sympathy for the Devil це не кроулівська декларація,
але, радше літературна інтелектуальна гра,
використання диявола як голосу історичної свідомості,
холодний, майже брехтівський прийом дистанції
образ Люцифера у Джеґґера не містичний провідник,
а театральна маска

якщо порівнювати із Джимі Пейджем
який реально придбав будинок Кроулі
та збирав його рукописи, то Джеґґер
не демонстрував адептської залученості,
використовуючи «темну» естетику
як частину медіа-стратегії, тобто
його інтерес був інтелектуальний і модний
у руслі психоделічної культури Лондона кінця 60-х

Мік Джеґґер на сцені це не «сатаніст», а радше трикстер,
який усміхається в моменти агресії,
грає з публікою, але не зливається з нею,
постійно балансує між еротикою і насмішкою
у юнгіанському сенсі це архетип порушника меж
того, хто виводить назовні приховане

під час виконання Sympathy for the Devil
Джеґґер рухається по колу, використовує жести,
схожі на заклик або благословення, іноді
майже карнавальну манеру «сповіді»
але це театральна дистанція;
диявол говорить із позиції історичного спостерігача;
глядач залучений у гру співучасті,
і це не окультний обряд, це рок-театр
якщо Енгер це сакральний Люцифер
то Джеґґер це сценічний Люцифер
це естетика влади й гри, а не теологія

у британській сценічній традиції лиходій
часто інтелектуально привабливий,
харизматичний, звертається безпосередньо до глядача,
змушує публіку співучаствувати
це чистий шекспірівський прийом –
лиходій стає оповідачем, майже конферансьє історії

перебільшена міміка, гротескна тілесність,
флірт із публікою, іронічна дистанція
як британська естрадна традиція XIX–початку XX ст.
рухи Джеґґера не «сатанічні», а карнавальні
він ніби одночасно спокушає і підморгує:
«Ми же розуміємо, що це гра»

також є ще лінія естетики холодного інтелектуального денді,
який морально амбівалентний, дотепний,
провокаційний, естетично самоконтрольований
Джеґґер не містик у трансі, але
холодний режисер власної демонічної маски

американська рок-містика (у 70-х) часто тяжіла
до справжньої екзальтації чи саморуйнування
але британська традиція є інтелектуальна, іронічна,
скоріше, літературна

Джеґґер це шекспірівський лиходій у ритмі рок-н-ролу
його «люциферичність» це естетика сцени, а не метафізика