Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2026.04.02
05:50
До психолога звернулась
Скромна молодичка:
Подивіться на ці гулі
На померхлім личці.
Ці опухлості з'явились
Від неспання й страху,
Що потрапити в немилість
Можу, бідолаха.
Скромна молодичка:
Подивіться на ці гулі
На померхлім личці.
Ці опухлості з'явились
Від неспання й страху,
Що потрапити в немилість
Можу, бідолаха.
2026.04.02
05:34
Не можу я ніяк запам'ятати
Мелодію, що снилась навесні.
А загадкові звуки голосні
Лунають вокалізом від сонати.
Оновлень час, жаги пора строката
Дарує наяву свої пісні.
Не можу я ніяк запам'ятати
Мелодію, що снилась навесні.
А загадкові звуки голосні
Лунають вокалізом від сонати.
Оновлень час, жаги пора строката
Дарує наяву свої пісні.
Не можу я ніяк запам'ятати
2026.04.01
21:50
Думав про поїздки наші, в мустангу
Мабуть, завіз тебе я далеко занадто
І я думав про любов, що поклали на мій стіл
Казав тобі, в пітьмі не ходити без пари
Про лебедів іще, котрі жили у парку
І про нашого сина, з Мейбел він одружився
Мабуть, завіз тебе я далеко занадто
І я думав про любов, що поклали на мій стіл
Казав тобі, в пітьмі не ходити без пари
Про лебедів іще, котрі жили у парку
І про нашого сина, з Мейбел він одружився
2026.04.01
20:47
Не шкодуй для радості
Ні часу, ні коштів.
Не відкладай радість
На завтра, на потім,
Бо, як сонце взимку
Визирне і щезне,
Так і радість нинішня
Завтра вже не верне.
Ні часу, ні коштів.
Не відкладай радість
На завтра, на потім,
Бо, як сонце взимку
Визирне і щезне,
Так і радість нинішня
Завтра вже не верне.
2026.04.01
19:54
мені радісно терпко
отже побудьте зі мною
не треба про сумніви
про все підозріле
говорімо про спокій
про світло що завжди
поруч
не про рейтинги
отже побудьте зі мною
не треба про сумніви
про все підозріле
говорімо про спокій
про світло що завжди
поруч
не про рейтинги
2026.04.01
13:53
Емігранту в далекій країні
Сняться в цвіті тендентні гаї,
Сняться сни йому тополині,
Неповторні і рідні краї.
Так війна усіх розштовхала.
Не зібрати розбите село.
Цей рубіж, ніби плинна Каяла,
Сняться в цвіті тендентні гаї,
Сняться сни йому тополині,
Неповторні і рідні краї.
Так війна усіх розштовхала.
Не зібрати розбите село.
Цей рубіж, ніби плинна Каяла,
2026.04.01
13:52
Над тим хто суд чинити буде,
котрий в молитві за народ,
кому життя простого люду
як лебедям простори вод?
Молитва хоч на грецькій мові* –
на часі ж Київський ізвод,
тож маєм бути вже готові
котрий в молитві за народ,
кому життя простого люду
як лебедям простори вод?
Молитва хоч на грецькій мові* –
на часі ж Київський ізвод,
тож маєм бути вже готові
2026.04.01
11:32
Схоже на те, що Ви спробували піднести читача одразу до "небесних шкіл", де пророки викладають щось середнє між метафізикою й профілактикою паніки. Вірш відкривається настільки урочисто, що хочеться зняти взуття і говорити пошепки. Але вже у другій ст
2026.03.31
21:55
Триноги поставили серед пустки*:
Порожнечі весняного саду,
Де лише неспокій –
Тривога передчуття:
Триноги принесли для офіри
Чотири зеленооких філософи**:
Зрозуміли, що душі людей
Епохи білих колібрі***,
Порожнечі весняного саду,
Де лише неспокій –
Тривога передчуття:
Триноги принесли для офіри
Чотири зеленооких філософи**:
Зрозуміли, що душі людей
Епохи білих колібрі***,
2026.03.31
21:40
Пірнув алконавт у глибезну пляшину.
Вивчає підводочний світ.
Усе пропливає: квартиру, машину…
і шле нам сердечний привіт.
Його шифроґрами без жодного SOSа.
Детально заплутаний зміст:
від Діда Мороза – до синього носа –
Вивчає підводочний світ.
Усе пропливає: квартиру, машину…
і шле нам сердечний привіт.
Його шифроґрами без жодного SOSа.
Детально заплутаний зміст:
від Діда Мороза – до синього носа –
2026.03.31
19:24
Не дивуюсь видиву нічному,
наче, вітер в гості прилетів
і навіяв новину із дому.
Згадую своїх товаришів,
про яких нічого невідомо.
І звичайно, найчастіше тих,
що бували іноді за брата,
наче, вітер в гості прилетів
і навіяв новину із дому.
Згадую своїх товаришів,
про яких нічого невідомо.
І звичайно, найчастіше тих,
що бували іноді за брата,
2026.03.31
16:16
мене огудять
і засудять
не тема це щоб
ґуґлити з нужди
допитувати ші
наскільки ші у змозі
за думкою
спам усякчасний чи
і засудять
не тема це щоб
ґуґлити з нужди
допитувати ші
наскільки ші у змозі
за думкою
спам усякчасний чи
2026.03.31
16:02
Багато хто із мешканців Європи її, стареньку, не люблять. І, мабуть, не варто дивуватися новочасним мігрантам, які відчувають пекучу тугу за звичним середовищем і час від часу пориваються запровадити рідні мусульманські, індуїстські чи інші традиції за м
2026.03.31
12:46
Тиша в небесних школах.
Саме у ній пророки
Вчать визначати сполох
І почуття високе.
Шибеники, почуйте
Нас до своїх повішень -
Киньте трагічні бунти,
Саме у ній пророки
Вчать визначати сполох
І почуття високе.
Шибеники, почуйте
Нас до своїх повішень -
Киньте трагічні бунти,
2026.03.31
11:43
Ніч у оголеність штовхає,
Коли беззахисним стаєш.
Іде барвистість небокраю,
Приходить сірість без одеж.
Приходить страх у масці фата,
Ідуть тривога і абсурд.
Приходить смерть в плащі рогата,
Коли беззахисним стаєш.
Іде барвистість небокраю,
Приходить сірість без одеж.
Приходить страх у масці фата,
Ідуть тривога і абсурд.
Приходить смерть в плащі рогата,
2026.03.31
11:24
Моя мама Світлана Вікторівна Єрмакова родом із Північного Кавказу - з лермонтовського Пятигорська. З дитинства маючи гарний голос (у своєму розквіті він нагадував тембр Монсеррат Кабальє), вона співала завжди і всюди - у школі, на конкурсах, у госпіталях
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2026.03.31
2026.02.11
2025.11.29
2025.09.04
2025.08.19
2025.05.15
2025.04.30
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Тамара Швець (1953) /
Проза
Гілберт Адер
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Гілберт Адер
Гілберт Адер
Гілберт Адер (1944-2011) - знаменитий англійський письменник, перекладач, кіно- і літературознавець.
Взяв на себе сміливість продовжити історії керроловской Аліси (1984) і Пітера Пена (1987), знайомих юним і дорослим читачам усього світу. Переклав роман Раймона Кено "Зазі в метро", листи Трюффо. Отримав премію Скотта Монкріфа за переклад роману Жоржа Перека "Зникнення" (1995).
Адер народився 29 грудня 1944 року в Единбурзі, Шотландія. Відомостей про його дитинство і юність майже немає, відомо лише, що Адер рано розійшовся з батьками. У школі він вивчив французьку мову і в середині 1960-х переїхав до Парижа, який рухається любов'ю до культури Франції. Там він влаштувався викладачем англійської. До цього періоду відносяться перші - поетичні - публікації Адера.
Важливою частиною його паризького життя була Французька синематека, яка перетворилася для нього не тільки в «духовний притулок», а й місце політичного і еротичного становлення. Цей факт біографії знайшов відображення в його творчості, зокрема - в повісті "Мрійники". На основі "Мечтателей" і ще двох книг Адера їм написаний сценарій однойменного фільму Бертолуччі (2003).
У 1979 році Адер повернувся до Великобританії з наміром присвятити себе літературній діяльності. На батьківщині Адер швидко домігся визнання як журналіст і кінокритик, який запам'ятався, зокрема, яскравими статтями в журналі кінознавства Sight & Sound. У числі перших опублікованих їм книг були роботи, присвячені кіно - голлівудським фільмам про В'єтнамської війни і історії британської кінематографії. Літературної удачею Адера став сценарій політичного трилера «Територія», поставлений режисером Раулем Руїсом. Як журналіст Адер друкувався в багатьох британських газетах журналах, причому заняття журналістикою він не залишив і після того, як став відомим письменником, наприклад, в 1992-1996 роках він вів культурну колонку в The Sunday Times.
Переклала на українську мову 4.05.19 20.30
Гілберт Адер (1944-2011) - знаменитий англійський письменник, перекладач, кіно- і літературознавець.
Взяв на себе сміливість продовжити історії керроловской Аліси (1984) і Пітера Пена (1987), знайомих юним і дорослим читачам усього світу. Переклав роман Раймона Кено "Зазі в метро", листи Трюффо. Отримав премію Скотта Монкріфа за переклад роману Жоржа Перека "Зникнення" (1995).
Адер народився 29 грудня 1944 року в Единбурзі, Шотландія. Відомостей про його дитинство і юність майже немає, відомо лише, що Адер рано розійшовся з батьками. У школі він вивчив французьку мову і в середині 1960-х переїхав до Парижа, який рухається любов'ю до культури Франції. Там він влаштувався викладачем англійської. До цього періоду відносяться перші - поетичні - публікації Адера.
Важливою частиною його паризького життя була Французька синематека, яка перетворилася для нього не тільки в «духовний притулок», а й місце політичного і еротичного становлення. Цей факт біографії знайшов відображення в його творчості, зокрема - в повісті "Мрійники". На основі "Мечтателей" і ще двох книг Адера їм написаний сценарій однойменного фільму Бертолуччі (2003).
У 1979 році Адер повернувся до Великобританії з наміром присвятити себе літературній діяльності. На батьківщині Адер швидко домігся визнання як журналіст і кінокритик, який запам'ятався, зокрема, яскравими статтями в журналі кінознавства Sight & Sound. У числі перших опублікованих їм книг були роботи, присвячені кіно - голлівудським фільмам про В'єтнамської війни і історії британської кінематографії. Літературної удачею Адера став сценарій політичного трилера «Територія», поставлений режисером Раулем Руїсом. Як журналіст Адер друкувався в багатьох британських газетах журналах, причому заняття журналістикою він не залишив і після того, як став відомим письменником, наприклад, в 1992-1996 роках він вів культурну колонку в The Sunday Times.
Переклала на українську мову 4.05.19 20.30
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію
