ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Кучерук
2026.05.01 06:29
Сонце сяє понад містом
І радіє звіддалі,
Що промінчики іскристі
Мерехтять на всій землі.
Обціловують дбайливо
Стебла, листя, пелюстки
І дають нарешті привід
Погуляти залюбки.

Артур Курдіновський
2026.04.30 19:48
Злетів у Небо передчасно
Співець любові осяйної.
Його поезія не згасне!

Безсмертні почуття прекрасні,
Що не розчавлені війною!
Злетів у Небо передчасно.

хома дідим
2026.04.30 18:19
хтось пан а дехто і пропав
кому кобила декому невіста
комусь вебсайт а ще комусь портал
до раю інколи й до пекла звісно
зоріючі стожари атлантид
наяди перламутрові намиста
гукне одна із них тобі привіт
подякуєш бо се красиво і корисно

Євген Федчук
2026.04.30 14:26
Сидять діди попід тином сиві та сивіші,
Розмовами про минуле зранку себе тішать.
Хоч укотре уже чули, слухають уважно,
Не якісь там пустобрехи, а люди ж поважні.
Розповідь ведуть неспішно – куди поспішати,
Все одно лиш до обіду вернуться до хати.
Си

Охмуд Песецький
2026.04.30 14:06
Витоки свідомості – це ті джерела,
які не стільки напувають, як звучать
милозвучністю твоїх думок а капела,
розмиваючи і зносячи тиху благодать
западин рахманного смиренства.

Мряка безсонячних просторів ущелин,
кулуари сходів минулих лавин і водос

Артур Курдіновський
2026.04.30 11:17
березня 1968 року героїчно загинув мій друг, космонавт Юрій Гагарін. Але перед тим, як загинути, він мені сказав: "Жоро, будь у літературі першим! Як я - у космосі!" З того моменту я зрозумів, що в моїй поезії і прозі ідіотизм має бути суто космічного м

Борис Костиря
2026.04.30 11:15
Нескінченні дощі заливають свідомість.
І ковчег для рятунку уже потонув.
Хто ж допише печальну і змучену повість,
У якій за лаштунками Бог підморгнув?

Хто допише дощі на картині стозвучній
Там, де пензель упав у провалля віків?
Хто допише туман, б

Тетяна Левицька
2026.04.30 09:39
Вітер увірвавсь на ганок,
ходором вся хата.
Не буди мене так рано,
я ще хочу спати.
Додивитись сни рожеві,
дочекатись зливи
і плекати світ у мреві
срібної оливи.

Віктор Кучерук
2026.04.30 05:47
Зоряниці марніють тоді,
Коли жаром займається обрій,
А розбуджений звуками дім
Переповнюють світло і добрість.
Погасають, як іскри, рої
Зоряниць на блідім небосхилі,
Коли родяться вірші мої
І показують крила та силу.

Вікторія Лимар
2026.04.29 23:51
Небесна синь така безмежна.
Не можу погляд зупинить.
Бо неповторна зникне мить.
А ми від Всесвіту залежні.
Думки бувають протилежні
тому, що коїться навколо.
Навколо скільки горя, зла.
Ось так і я в собі несла,

хома дідим
2026.04.29 22:02
ми переважно сумні
віриш у це чи ні
нас переважно не пре
ні депардьйо ні маре
і гороскопи не суть
хай вони інших несуть
рифами сірих діб
де заробляють на хліб

С М
2026.04.29 21:39
О, шматяр колує справно
По вулиці вниз і вгору
Я спитав би, у чому справа
Але знаю, він не говорить
І пані до мене лагідні
І пов’яжуть бантики
Але глибоко у серці
Я знаю, не втекти

Володимир Невесенко
2026.04.29 20:34
Земля здригалась доокіл,
палало місто у кварталах.
В повітрі – дим з вогнем навпіл,
і люд нажаханий в підвалах.

За залпом залп в імлу цупку
гатили «Гради» неупинно,
а біля церкви нашвидку

Іван Потьомкін
2026.04.29 20:28
«Ти плачеш, Йоно? І за чим?
За цим кущем, який ти не садив?»
«Ні, не за цим, мій Боже».
«А за чим же?»
«Плачу, а варто б скорше вмерти, аніж далі жити...
Іще тоді, коли в китовім череві
Три дні й три безсонні ночі
Я пристрасно моливсь, щоб Ти мене

Артур Курдіновський
2026.04.29 19:31
Випльовує новатор гасло
сонети ж до яких не звик
на нього діють мов на чорта
часник

***

Дивлюсь у вибране, зітхаю...

Артур Сіренко
2026.04.29 12:33
Знову снилися мертві. Снилося, що я мушу бути на якійсь конференції по кубофутуризму. Заходжу в якийсь бароковий будинок: анфілади, мармурові сходи, скульптури Геракла в левовій шкурі, Гекати, Діани Вічноцнотливої, двері, що більш нагадують врата, потім з
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Іншомовна поезія):

Павло Інкаєв
2025.11.29

Гіпсофіл Підсніжнюк Євгеній Кузьменко Павло
2024.11.26

Ігор Прозорий
2024.05.17

Владислав Город
2023.04.01

Чоловіче Жіноче
2022.03.19

Ольга Буруто
2022.01.12

Любов Ю
2021.12.22






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юрій Лазірко / Іншомовна поезія / Іншою Мовою

 Empty bottle
Whisky bottle –
empty tummy,
arid bottom, broken neck.
Mood is fed.
And the world seems
warm and chummy,
lost regrets,
bitty less confounded dread.

Thoughts are bouncing –
each time’s harder,
under scalp –
smashed walls.
Clock absorbs the tides -
time stops fighting
mounting ardor,
visions disobey,
misery subsides.

Words are ground
to a powder –
whispers caught and drown
in the swirled squall.
Silence breeds –
no sound’s louder
than a grain of sand
in the dunes that crawl.

27 Серпня 2007




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2007-08-27 19:47:05
Переглядів сторінки твору 5235
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 3.908 / 6  (5.077 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.138 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.502
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Автор востаннє на сайті 2026.04.29 05:52
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 19:51:58 ]
якою мовою Вам легше писати? і чи Вважаєте Ви свої англомовні вірші професійними, тобто такими, що стоять на тому ж щаблі , що і вірші native speakers?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 20:07:41 ]
Мені не має різниці якою мовою писати, але я відчуваю ці дві мови по-різному.
Хоча займаючись перекладами, стараюсь наблизити їх змістовно по-максимуму.
Вважаю всю власну поезію любительською і такою, яка могла би зацікавити певне коло читачів. Вважаю себе людиною, яка існує на перехресті двох світів і культур - тому не стараюсь бути схожим на місцевих творців слова.
Дякую за запитання - завжди радий, заходьте іще. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Святослав Синявський (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 20:08:31 ]
Iurciu,
I asked you to follow my shrinky advise. You've not taken it, my next guess you're going to face "on you and at you".;-))) God bless you, Iurciu!
As for your new verses to my mind you've got special gift of feeling the phonetic dimencion of the EL. Nowadays only few EL poets perform such an ability.
Frankly yours,


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 20:36:05 ]
***
Професійна поезія - це та за, яку автор отримує гонорари. :)
***
Thank you Slavcju,
I am really happy, that you always read my texts.
Your words are inspirational! :)
On me - is a bottle of whisky :)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 21:29:39 ]
кого читаєте і поважаєте як авторів? книжку видати не хочете?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 22:04:08 ]
Взагалі то мені класика більше до вподоби, хоча Шекспіра не є легко читати.
Англійські:
Betjeman, Blake, Bronte, Byron, Chaucer, Clare, Kipling...
Американські:
Whitman, Emerson, Dickinson, Longfellow, Bryant...
Моїйм фаворитом є Фрост!
Планую видати дві збірочки - наступного року (укр. і англ. мовні).
Є ще багато планів - але це як Бог да`. :)
А Ви кого полюбляєте?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Дігай (М.К./М.К.) [ 2007-08-28 07:13:04 ]
Знову пошкодувала, що не знаю англійської. Вітаю з тим, що Ваша, Юрію, фахова амбіційність(у доброму розумінні) має певні межі. Думаю - це прояв шляхетного виховання. Як правило, у житті зустрічаєшься з протилежним, дякую за можливість спілкування.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-28 16:37:50 ]
Тетяно,
Дякую!
Відчуваю таку ж приємність зі свого боку.
Можливо зроблю колись переклади.
А я ось французьку ніяк не наважусь вивчити... :)
***
Наталіє,
Чудово - людина живе доки існує цікавість до чогось.
А хто тоді для Вас є кумиром в укрсучліті?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2007-08-30 21:15:34 ]
С ума сойтить можна :)
Наталю, мені жінка ультиматум вже пише, негайно заберіть знаки оклику і поставте ;( оцей смайлик!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2007-08-30 21:19:26 ]
Юрію, перепрошую, що ми на вашій сторінці хуліганимо, але я англійської зовсім не розумію. А прекрасним дамам зобов'язані відповідати. Отож такий ось коктейль виходить із зобов'язань і нерозуміння :(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-30 22:24:57 ]
Володимире,
Але раз панєнка так вважає - то ніц ту до казанє - кумир зна` кумир.
То є такий "кум", котрий "мирний" - я би сказoв "кумироносець". О!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-09-01 20:28:06 ]
!!!!!! як поет - кумир!!!!!!! шо кому не ясно?)))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-09-01 20:28:38 ]
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Овчаренко (Л.П./Л.П.) [ 2007-09-01 23:31:58 ]
Оце так експресія! :) як ще система не зависла? 8)