ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Іван Потьомкін
2026.07.17 21:38
У жодну віру не вкладається життя.
Усі вони – лиш скалки мудрості Всевишнього.
Усі вони – одне лиш каяття
За скоєні й нескоєні гріхи супроти Істини.

***
Як поєднать здоровий глузд із вірою,
Аби лишилася ще й шпарка на дива,

Марія Дем'янюк
2026.07.17 18:48
Місяць золотою щукою
Упірнув в Неккар,
Бризки розлетілись зорями —
Дивоночі дар.

Замок — синьоокий велетень —
Задививсь на міст,
Вітер награє мелодію:

В Горова Леся
2026.07.17 16:19
Червона макова пелюстка. Де взялася?
Злетіла, як метелик до руки.
Цей літній вітер - до легкого ласий,
Таку тендітність, бавлячись, образив:
Зірвав і кинув порухом хвиським
В подвійний спін повітряного вальсу.

А може піддалася на поталу

С М
2026.07.17 16:15
Частина I: Стрибок Закоханого

Рухаючись вітальнею
Я вимикаю телевізор
Дивлюсь на тебе
Усівшися напроти
Поки звук автомоторів
Щеза в нічну мить

Борис Костиря
2026.07.17 13:36
Він тікав у далеку місцевість,
Кігті рвав, ніби загнаний звір.
І жадана мета, ніби церква,
Все манила кудись від зневір.

Сподівався в далекому місті
Збудувати кар'єру і дім.
Та не виліпиш генія з тіста

хома дідим
2026.07.17 11:40
богемний сплін любов і ницість
протанцювали й шо тепер
вікно відбите у зіницях
вечірні сутінки
четвер
заводитись немає смислу
писати тексти ні про що
не надихають стіл ні крісло

Віктор Кучерук
2026.07.17 07:28
Пітьма густіла і зростала тиша,
І прохолода ширилась навкруг, -
Десь у стіжку попискували миші
Та запах косовиці повнив луг.
Снопами іскор бризкало багаття,
Потріскував ледь-чутно й слізно хмиз,
А я сидів, як вартовий на чаті
І цю красу любити кращ

Ірина Вовк
2026.07.17 06:14
Розділ ІІІ: Царський пурпур над Субурою Коли над Нілом зійшов Сиріус, палац затих. Навіть римські вартові біля воріт пересувалися навшпиньки. У глибокій внутрішній кімнаті, де стіни були викладені холодним зеленкуватим порфіром, Клеопатра народила син

Ірина Вовк
2026.07.17 05:59
Розділ ІІ: Цей круглий світ в Александрії Вона не готувала для нього ложа зі спартанського пурпуру чи шовків, які привозили купці з Серики. Вона знала, що чоловік, який провів тридцять років у шкіряних наметах серед вогких лісів Галлії, втомився від н

Євген Федчук
2026.07.16 17:58
Бурлить Польща, шипить Польща, Польща вимагає,
Що робити Україна має – що не має.
Чиє їм’я прославляти, а чиє ганьбити,
Щоб дозволили поляки з собою дружити.
Піднімають на знамена події минулі,
Мовляв, злочини ми ваші й досі не забули.
Про Волинську

Артур Сіренко
2026.07.16 16:43
Шукаю фарби:
Цей сірий світ сумний розмалювати
Наче б то він розмальовка дитяча,
а не вигадка божевільного деміурга.
Шукаю фарби:
Жовті кульбаби у мій старий сад
Прийшли дивувати волохатих
Марногудів крилатого травня,

Охмуд Песецький
2026.07.16 15:58
Мене могла спасти віра, і вона це зробила. Така, як моя, напевно, відома багатьом — тим, які йдуть (о, цей вічний образ руху до безсмертя) і знаходять себе. Це легше зробити, коли перебуваєш наодинці із собою, інколи переходячи від самоти зовнішньої

Борис Костиря
2026.07.16 13:43
Сповільнений тихий сніжок,
Мов друг призабутий, далекий.
Вкривається снігом порок.
Пророк у снігу, мов лелека.

Так тихий засніжений вальс
В гаю прозвучить непомітно.
Це ніжне послання до вас,

М Менянин
2026.07.16 13:05
Таємно, щоб ніхто не знав,
Ісус вечеряти зібрав,
Четвер цей день на небесах,
а жертва в Храмі, бо Песах.

Піднесений панує стан,
бо відповідний мають сан,
відсутні поспіх, суєта –

хома дідим
2026.07.16 12:36
що хотів сказати
не згадаю вже
звабили без ради
випадкові жести
сонцесхід на трасі
чобітки дівчат
шини від камазів
згар пекельний чад

Ірина Вовк
2026.07.16 10:27
ЧАСТИНА ПЕРША: ЮЛІЙ «Я знайшов її в пісках, де час не має влади. Вона була маленькою, але її очі вже вміли рахувати чужі страхи». (З неофіційних записів ветерана Х ЛЕГІОНУ) Розділ І: Вага золотого жука
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Іншомовна поезія):

Пекун Олексій
2025.04.24

Гіпсофіл Підсніжнюк Євгеній Кузьменко Павло
2024.11.26

Ігор Прозорий
2024.05.17

Владислав Город
2023.04.01

Чоловіче Жіноче
2022.03.19

Ольга Буруто
2022.01.12

Любов Ю
2021.12.22






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юрій Лазірко / Іншомовна поезія / Іншою Мовою

 Empty bottle
Whisky bottle –
empty tummy,
arid bottom, broken neck.
Mood is fed.
And the world seems
warm and chummy,
lost regrets,
bitty less confounded dread.

Thoughts are bouncing –
each time’s harder,
under scalp –
smashed walls.
Clock absorbs the tides -
time stops fighting
mounting ardor,
visions disobey,
misery subsides.

Words are ground
to a powder –
whispers caught and drown
in the swirled squall.
Silence breeds –
no sound’s louder
than a grain of sand
in the dunes that crawl.

27 Серпня 2007




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2007-08-27 19:47:05
Переглядів сторінки твору 5383
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 3.908 / 6  (5.079 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.142 / 5.76)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.502
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Автор востаннє на сайті 2026.07.17 16:54
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 19:51:58 ]
якою мовою Вам легше писати? і чи Вважаєте Ви свої англомовні вірші професійними, тобто такими, що стоять на тому ж щаблі , що і вірші native speakers?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 20:07:41 ]
Мені не має різниці якою мовою писати, але я відчуваю ці дві мови по-різному.
Хоча займаючись перекладами, стараюсь наблизити їх змістовно по-максимуму.
Вважаю всю власну поезію любительською і такою, яка могла би зацікавити певне коло читачів. Вважаю себе людиною, яка існує на перехресті двох світів і культур - тому не стараюсь бути схожим на місцевих творців слова.
Дякую за запитання - завжди радий, заходьте іще. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Святослав Синявський (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 20:08:31 ]
Iurciu,
I asked you to follow my shrinky advise. You've not taken it, my next guess you're going to face "on you and at you".;-))) God bless you, Iurciu!
As for your new verses to my mind you've got special gift of feeling the phonetic dimencion of the EL. Nowadays only few EL poets perform such an ability.
Frankly yours,


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 20:36:05 ]
***
Професійна поезія - це та за, яку автор отримує гонорари. :)
***
Thank you Slavcju,
I am really happy, that you always read my texts.
Your words are inspirational! :)
On me - is a bottle of whisky :)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 21:29:39 ]
кого читаєте і поважаєте як авторів? книжку видати не хочете?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 22:04:08 ]
Взагалі то мені класика більше до вподоби, хоча Шекспіра не є легко читати.
Англійські:
Betjeman, Blake, Bronte, Byron, Chaucer, Clare, Kipling...
Американські:
Whitman, Emerson, Dickinson, Longfellow, Bryant...
Моїйм фаворитом є Фрост!
Планую видати дві збірочки - наступного року (укр. і англ. мовні).
Є ще багато планів - але це як Бог да`. :)
А Ви кого полюбляєте?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Дігай (М.К./М.К.) [ 2007-08-28 07:13:04 ]
Знову пошкодувала, що не знаю англійської. Вітаю з тим, що Ваша, Юрію, фахова амбіційність(у доброму розумінні) має певні межі. Думаю - це прояв шляхетного виховання. Як правило, у житті зустрічаєшься з протилежним, дякую за можливість спілкування.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-28 16:37:50 ]
Тетяно,
Дякую!
Відчуваю таку ж приємність зі свого боку.
Можливо зроблю колись переклади.
А я ось французьку ніяк не наважусь вивчити... :)
***
Наталіє,
Чудово - людина живе доки існує цікавість до чогось.
А хто тоді для Вас є кумиром в укрсучліті?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2007-08-30 21:15:34 ]
С ума сойтить можна :)
Наталю, мені жінка ультиматум вже пише, негайно заберіть знаки оклику і поставте ;( оцей смайлик!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2007-08-30 21:19:26 ]
Юрію, перепрошую, що ми на вашій сторінці хуліганимо, але я англійської зовсім не розумію. А прекрасним дамам зобов'язані відповідати. Отож такий ось коктейль виходить із зобов'язань і нерозуміння :(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-30 22:24:57 ]
Володимире,
Але раз панєнка так вважає - то ніц ту до казанє - кумир зна` кумир.
То є такий "кум", котрий "мирний" - я би сказoв "кумироносець". О!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-09-01 20:28:06 ]
!!!!!! як поет - кумир!!!!!!! шо кому не ясно?)))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-09-01 20:28:38 ]
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Овчаренко (Л.П./Л.П.) [ 2007-09-01 23:31:58 ]
Оце так експресія! :) як ще система не зависла? 8)