ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Світлана Пирогова
2026.04.07 22:03
К-оли туман в ярах, як дим застиг,
В-она приходить босоніж по росах,
І-промені її вплелися в коси.
Т-римає Муза в пальцях вітру сміх.
Н-е кличе, а веде за небосхил.
Е-дем і тиша там такі незвичні,
В-она диктує рими фантастичні,
А кожен біль стає зе

хома дідим
2026.04.07 20:39
валандався усяко шлявся
та роззирався якомога
хто у вишиванці а хто у шапці
де благодать а де знемога
хто при колясці хто на лавці
а хто повзе через дорогу
щоб голубів іще зібрати
на крихти пиріжка з горохом

Пиріжкарня Асорті
2026.04.07 20:06
як апокаліпсис минеться
залізо стане золотим
однак ніде не цінуватись
на цій землі уже ніким

Борис Костиря
2026.04.07 19:48
Із дзеркала витікає смисл,
поступово, повільно, невблаганно.
Із дзеркала тече кров
воєн світу.
Свічадо показує язик
новітнім тенденціям і теоріям,
які порвав на шматки час.
Дзеркало стало відображувати

Ігор Шоха
2026.04.07 18:59
                    І
Менестрелі є. Вони існують
в цьому світі як мандрівники,
може бути, що не одесную,
та ошую де-не-де кочують
обіруч Господньої руки.
Отже, поки є чим дорожити,
ідемо попутно до кінця

Роксолана Вірлан
2026.04.07 18:43
І тільки уява є швидша за світло,
і тільки уяві підкорений простір,
як кориться глина- в теплі розімліла-
рукам гончаря - на майстерскім помості.

Як діва паліє під поглядом любка,
під помахом пензля злітають заграви -
так никнуть парсеки - до нест

Костянтин Ватульов
2026.04.07 18:36
Я хочу знов відчути море за вікном,
Не десь…на вістрі узбережжя Криму,
І просто до води, де сонечко зійшло
Крізь сад черешні преспокійно линуть.

Всміхаючись, сховавши в окулярах блиск
Очей, та йти по теплій плитці вулиць.
За стільки років, що майн

Іван Потьомкін
2026.04.07 11:50
Маленька, немічная ліра,
Неначе блюдце, скалка, що з тобою,
І на ній зіграть печалі світу,
Голосом її кричать од болю.
Непримітний голос, неврочистий,
Ледве чутний, і чужий на попит,
Ну і що! Та був би тільки чистий.
Ну а решта – це не мій вже кло

Віктор Кучерук
2026.04.07 08:51
Коротка ніч і довгий день,
І угорі - блакить небесна, -
І море радісних пісень
Переповняє світ чудесний.
І я святкую навесні
Всього народження й зростання, -
І рвуться пута на мені,
Щоб розпочав пересування

хома дідим
2026.04.06 19:03
не перевершити себе
до чого навіть намагатись
це усміхання де-не-де
не зовсім позначає радість
ту радість що усе підносить
і салютує бозна-чим
котрій ніколи не є досить
такий її бентежний чин

С М
2026.04.06 18:31
На улиці леви неспішні
Пси у жару, у сказі із піною
Звір, у серці міської кліті
Труп його матері
Гниє в літнім ґрунті
Із міста гайнув

На Південь курс, через кордон

С М
2026.04.06 18:31
не торкаться долу
сонця не узріть
анічого тільки
біг біг біг
біжім
біжім

дім на пагорбі

Костянтин Ватульов
2026.04.06 17:06
Коли я повернусь, перший сніг долетить до землі,
А старенький таксист довезе із вокзалу додому.
Я згадаю, як мама казала слова непрості,
Як стрічала мене на порозі в халаті м’якому.

Коли я повернусь, місто буде холодним, чужим.
Наплюю, що ось так п

Борис Костиря
2026.04.06 16:34
Столітній парк розорений, розбитий,
Осквернений вандалами, стоїть
У сотнях невловимих смолоскипах,
Де гасне час, перемагає мить.

Завзяті лиходії й тимчасовці
Спроможні потолочити красу.
Вони взялися погасити сонце

Олена Побийголод
2026.04.06 15:53
Сергій Островой (1911-2005)

У лісі наодинці
жила Зима в хатинці;
вона солила сніжки,
поклавши їх до діжки;

замети нагортала,

Юрій Гундарів
2026.04.06 11:35
лютого 2026 року в Україну повернули тисячу тіл (останків) загиблих захисників…

В безсонячний лютневий день
одна за одною машини:
колона траурна іде —
німі холодні домовини…

Нам повернули лиш тіла,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Іншомовна поезія):

Павло Інкаєв
2025.11.29

Гіпсофіл Підсніжнюк Євгеній Кузьменко Павло
2024.11.26

Ігор Прозорий
2024.05.17

Владислав Город
2023.04.01

Чоловіче Жіноче
2022.03.19

Ольга Буруто
2022.01.12

Любов Ю
2021.12.22






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юрій Лазірко / Іншомовна поезія / Іншою Мовою

 Empty bottle
Whisky bottle –
empty tummy,
arid bottom, broken neck.
Mood is fed.
And the world seems
warm and chummy,
lost regrets,
bitty less confounded dread.

Thoughts are bouncing –
each time’s harder,
under scalp –
smashed walls.
Clock absorbs the tides -
time stops fighting
mounting ardor,
visions disobey,
misery subsides.

Words are ground
to a powder –
whispers caught and drown
in the swirled squall.
Silence breeds –
no sound’s louder
than a grain of sand
in the dunes that crawl.

27 Серпня 2007




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2007-08-27 19:47:05
Переглядів сторінки твору 5173
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 3.908 / 6  (5.075 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.135 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.502
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Автор востаннє на сайті 2026.03.11 05:40
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 19:51:58 ]
якою мовою Вам легше писати? і чи Вважаєте Ви свої англомовні вірші професійними, тобто такими, що стоять на тому ж щаблі , що і вірші native speakers?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 20:07:41 ]
Мені не має різниці якою мовою писати, але я відчуваю ці дві мови по-різному.
Хоча займаючись перекладами, стараюсь наблизити їх змістовно по-максимуму.
Вважаю всю власну поезію любительською і такою, яка могла би зацікавити певне коло читачів. Вважаю себе людиною, яка існує на перехресті двох світів і культур - тому не стараюсь бути схожим на місцевих творців слова.
Дякую за запитання - завжди радий, заходьте іще. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Святослав Синявський (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 20:08:31 ]
Iurciu,
I asked you to follow my shrinky advise. You've not taken it, my next guess you're going to face "on you and at you".;-))) God bless you, Iurciu!
As for your new verses to my mind you've got special gift of feeling the phonetic dimencion of the EL. Nowadays only few EL poets perform such an ability.
Frankly yours,


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 20:36:05 ]
***
Професійна поезія - це та за, яку автор отримує гонорари. :)
***
Thank you Slavcju,
I am really happy, that you always read my texts.
Your words are inspirational! :)
On me - is a bottle of whisky :)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 21:29:39 ]
кого читаєте і поважаєте як авторів? книжку видати не хочете?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-27 22:04:08 ]
Взагалі то мені класика більше до вподоби, хоча Шекспіра не є легко читати.
Англійські:
Betjeman, Blake, Bronte, Byron, Chaucer, Clare, Kipling...
Американські:
Whitman, Emerson, Dickinson, Longfellow, Bryant...
Моїйм фаворитом є Фрост!
Планую видати дві збірочки - наступного року (укр. і англ. мовні).
Є ще багато планів - але це як Бог да`. :)
А Ви кого полюбляєте?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Дігай (М.К./М.К.) [ 2007-08-28 07:13:04 ]
Знову пошкодувала, що не знаю англійської. Вітаю з тим, що Ваша, Юрію, фахова амбіційність(у доброму розумінні) має певні межі. Думаю - це прояв шляхетного виховання. Як правило, у житті зустрічаєшься з протилежним, дякую за можливість спілкування.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-28 16:37:50 ]
Тетяно,
Дякую!
Відчуваю таку ж приємність зі свого боку.
Можливо зроблю колись переклади.
А я ось французьку ніяк не наважусь вивчити... :)
***
Наталіє,
Чудово - людина живе доки існує цікавість до чогось.
А хто тоді для Вас є кумиром в укрсучліті?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2007-08-30 21:15:34 ]
С ума сойтить можна :)
Наталю, мені жінка ультиматум вже пише, негайно заберіть знаки оклику і поставте ;( оцей смайлик!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2007-08-30 21:19:26 ]
Юрію, перепрошую, що ми на вашій сторінці хуліганимо, але я англійської зовсім не розумію. А прекрасним дамам зобов'язані відповідати. Отож такий ось коктейль виходить із зобов'язань і нерозуміння :(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-08-30 22:24:57 ]
Володимире,
Але раз панєнка так вважає - то ніц ту до казанє - кумир зна` кумир.
То є такий "кум", котрий "мирний" - я би сказoв "кумироносець". О!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-09-01 20:28:06 ]
!!!!!! як поет - кумир!!!!!!! шо кому не ясно?)))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-09-01 20:28:38 ]
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Овчаренко (Л.П./Л.П.) [ 2007-09-01 23:31:58 ]
Оце так експресія! :) як ще система не зависла? 8)