Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.11.27
18:12
Поляки – нація страшенно гонорова.
То в них сидить іще, напевно, од віків.
Хоч мати гонор – то є, начебто чудово.
Та, як його занадто дуже?! А такі
Уже поляки… Щоб не надто гонорились
Та спільну мову з українцями знайшли,
Таку б державу сильну сотво
То в них сидить іще, напевно, од віків.
Хоч мати гонор – то є, начебто чудово.
Та, як його занадто дуже?! А такі
Уже поляки… Щоб не надто гонорились
Та спільну мову з українцями знайшли,
Таку б державу сильну сотво
2025.11.27
12:41
Він вискакує з двору
і бігає вулицею
невідомо чого.
Чумазий, у лахмітті,
ледве одягнутий.
Викрикує незрозумілі слова.
Радше, їх і словами
не можна назвати.
і бігає вулицею
невідомо чого.
Чумазий, у лахмітті,
ледве одягнутий.
Викрикує незрозумілі слова.
Радше, їх і словами
не можна назвати.
2025.11.27
10:13
Я у душі, мов Іов серед гною,
сиджу паршивий, у коростах весь.
На себе сам збираюся війною,
і правда це, хоча й брехав я десь.
Колись брехав я, мов отой собака,
що брязка на подвір’ї ланцюгом.
Ця книга скарг складе грубезний том,
вмережаний дрібнен
сиджу паршивий, у коростах весь.
На себе сам збираюся війною,
і правда це, хоча й брехав я десь.
Колись брехав я, мов отой собака,
що брязка на подвір’ї ланцюгом.
Ця книга скарг складе грубезний том,
вмережаний дрібнен
2025.11.27
09:21
Профан профан і ще профан
На полі радісних взаємин
На день народження - диван
Аж пам’ять скорчилась… дилеми
Дзвінок дзвінок і ще дзвінок
Приліг проспав ну вибачайте
Бо притомило від пліток
А про народження подбайте…
На полі радісних взаємин
На день народження - диван
Аж пам’ять скорчилась… дилеми
Дзвінок дзвінок і ще дзвінок
Приліг проспав ну вибачайте
Бо притомило від пліток
А про народження подбайте…
2025.11.27
09:21
Не спи, мій друже, світ проспиш,
бери перо, твори шедеври!
Та не шукай тієї стерви,
що вимагає з тебе лиш
смарагди, перла чарівні,
речей коштовних подарунки.
Хай жадібно скуштує трунку,
що наслідований мені!
бери перо, твори шедеври!
Та не шукай тієї стерви,
що вимагає з тебе лиш
смарагди, перла чарівні,
речей коштовних подарунки.
Хай жадібно скуштує трунку,
що наслідований мені!
2025.11.27
07:03
Студеніє листопад
Ув обіймах грудня, -
Засніжило невпопад
Знову пополудні.
Доокола вихорці
Білі зав'юнились, -
В льодом заскленій ріці
Зникнув сонця вилиск.
Ув обіймах грудня, -
Засніжило невпопад
Знову пополудні.
Доокола вихорці
Білі зав'юнились, -
В льодом заскленій ріці
Зникнув сонця вилиск.
2025.11.27
06:05
Не зможу я для тебе стати принцом -
За віком я давно вже не юнак.
Але, можливо, ще на цій сторінці
Ти прочитаєш мій таємний знак.
Кому потрібна сповідь альтруїста,
Коли тепер цінується брехня?
Ніколи я не мав пів королівства,
За віком я давно вже не юнак.
Але, можливо, ще на цій сторінці
Ти прочитаєш мій таємний знак.
Кому потрібна сповідь альтруїста,
Коли тепер цінується брехня?
Ніколи я не мав пів королівства,
2025.11.26
16:55
Туман уранішній осів
На листя пріле,
І відбивається в росі
Недощеміле.
І розчиняється в імлі
Передзимове,
Де пруг, який не доболів
На листя пріле,
І відбивається в росі
Недощеміле.
І розчиняється в імлі
Передзимове,
Де пруг, який не доболів
2025.11.26
15:35
Запровадиш тільки кілька правил…
А вони гризуться між собою.
Робиш зауваження слинявим,
Що не все вимірюється тьмою…
В пам’яті одне, що призабуте
Силоміць витягуєш з кишені
А воно запрошує у бутель
А вони гризуться між собою.
Робиш зауваження слинявим,
Що не все вимірюється тьмою…
В пам’яті одне, що призабуте
Силоміць витягуєш з кишені
А воно запрошує у бутель
2025.11.26
13:00
Сивий дядечко туман
Оселився на полях.
Сива-сива вся земля.
Сивини вже океан.
Потонули ліс і сад.
І будинки в пелені.
Сумно стало і мені.
Зажурився листопад.
Оселився на полях.
Сива-сива вся земля.
Сивини вже океан.
Потонули ліс і сад.
І будинки в пелені.
Сумно стало і мені.
Зажурився листопад.
2025.11.26
12:09
Свою відраду залюбки
у оберемках так затисне,
що задихнутись ненавмисне
вона спроможна. Він такий...
Пригорне міцно до грудей,
погладить кучер неслухняний,
запалить світло полум'яне
в туманний день, як Прометей!
у оберемках так затисне,
що задихнутись ненавмисне
вона спроможна. Він такий...
Пригорне міцно до грудей,
погладить кучер неслухняний,
запалить світло полум'яне
в туманний день, як Прометей!
2025.11.26
11:12
Півник заспівав в Єрусалимі,
І на вранішній отой тоненький спів
В пам’яті закукурікали півні понад Супоєм
У далекому тепер, як і літа, Яготині.
Не ідеї нас єднають з материнським краєм,
Не герої на баскім коні,
А сумне «кру-кру», неспішний постук дя
І на вранішній отой тоненький спів
В пам’яті закукурікали півні понад Супоєм
У далекому тепер, як і літа, Яготині.
Не ідеї нас єднають з материнським краєм,
Не герої на баскім коні,
А сумне «кру-кру», неспішний постук дя
2025.11.26
09:40
нам було би добре разом
о так добре разом
нам було би добре разом
та було би і ми могли би
ще дурня
збочена дурня
ще дурня
о так добре разом
нам було би добре разом
та було би і ми могли би
ще дурня
збочена дурня
ще дурня
2025.11.26
05:49
Наближається знову зима,
Я, здається, вже скучив за снігом.
Це б долонями вже обома
Привітав би посріблене іго.
І коли всі ліси, і гаї
Укриває незаймано-білим.
Так зима сипле чари свої,
Я, здається, вже скучив за снігом.
Це б долонями вже обома
Привітав би посріблене іго.
І коли всі ліси, і гаї
Укриває незаймано-білим.
Так зима сипле чари свої,
2025.11.26
00:16
Ой, Сергію, Сергію,
Я для тебе не сію
В полі маки червоні,
А на світлім осонні:
Огірочки зелені,
Помідори червлені,
Баклажани пузаті,
Буряки пелехаті.
Я для тебе не сію
В полі маки червоні,
А на світлім осонні:
Огірочки зелені,
Помідори червлені,
Баклажани пузаті,
Буряки пелехаті.
2025.11.25
22:19
Безсонні ночі. Вічне катування,
Мов на галері спалених віків
Чекаєш, ніби прихистку, світання,
Щоб повернутись у гонитву днів.
Безсонні ночі. Мандрівник оспалий
І спраглий у пустелі нищівній
Побачить вдалині яскраві пальми,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Мов на галері спалених віків
Чекаєш, ніби прихистку, світання,
Щоб повернутись у гонитву днів.
Безсонні ночі. Мандрівник оспалий
І спраглий у пустелі нищівній
Побачить вдалині яскраві пальми,
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2025.09.04
2025.08.19
2025.05.15
2025.04.30
2025.04.24
2025.03.18
2025.03.09
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Тамара Швець (1953) /
Проза
Знаменита американська письменниця Перл Бак...
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Знаменита американська письменниця Перл Бак...
Знаменита американська письменниця Перл Бак про землю і долю людини
26 червня, 2017
Перл Бак (1892 - 1973) - одна з найбільш знакових американських письменниць XX століття поряд з Маргарет Мітчелл, Харпер Лі і Тоні Моррісон. Автор довгий час прожила в Китаї, де займалася місіонерською і просвітницькою діяльністю. Також вона була однією із засновниць програми міжнародного усиновлення, завдяки якій тисячі сиріт з найбідніших країн світу змогли знайти батьків.
У 1931 році її роман «Земля», що оповідає про важкі будні простих селян в Піднебесній, отримав Пулітцерівську премію. Ця книга стала міжнародним бестселером. Через рік Перл Бак була удостоєна Нобелівської премії з літератури «за багатогранну, воістину епічнийопис життя китайських селян і за біографічні шедеври». У Піднебесній її ставлять в один ряд з такими класиками, як Лу Сінь і Лао Ше.
Цитатиіз книг Перл Бак:
Якщо хочеш панувати над іншими, треба перш за все навчитися панувати над самим собою. «Імператриця»
Колись, багато років тому, тут були поховані люди, стояли будинки, потім вони впали і повернулися в землю. Так і їхні будинки повернуться коли-небудь в землю, в землю ж ляжуть і вони самі. Всьому свій час на землі. «Земля»
Коли будинок у людини сповнений скажених собак, він повинен шукати спокою в іншому місці. «Земля»
П'ять років нічого не значать в житті людини, якщо тільки вона не надто молодаі не занадто стара. «Земля»
Матушка моя повністю належала стародавньому Китаю. Коли вона почула, що слова можуть подорожувати через море, вона сказала:
- А що ми можемо повідомити цим варварам? Чи не помістилиміж нами мудрі боги море, щоб розділити?
Нечестиво з'єднувати те, що боги розділили. «Східний вітер, західний вітер»
Молоді люди жорстокі, я більше люблю людей похилого віку! «Земля»
У вас є сила. Але силу потрібно приборкувати, потрібно оволодіти нею зсередини. Тільки тоді можна стати генієм. «Імператриця»
Народилася: 26 червня 1892 р Хілсборо, штат Західна Віргінія, США Померла 6 березня 1973 р Денбі, штат Вермонт, США Біографія Перл Бак, уроджена Сайденстрікер (англ. Pearl Sydenstricker Buck; китайське ім'я 赛珍珠, Sài Zhēnzhū; 26 червня 1892 - 6 березня 1973) - американська письменниця, лауреат Нобелівської премії з літератури.
Дочка місіонера, вона провела дитинство і юність в Китаї, в країні, яка надихнула її на написання своїх творів. У 1938 році стає лауреатом Нобелівської премії з літератури «За багатогранне, воістину епічне опис життя китайських селян і за біографічні шедеври». У Китаї часто вважається китайської письменницею. Перл Бак зіграла помітну роль в історії міжнародного усиновлення. У 1949 році вона заснувала першу в світі агентство з міжнародного усиновлення -
все Титули, нагороди і премії Пулітцерівська премія 1932 роки (Земля (англ. The Good Earth, 1931), Нобелівська премія з літератури 1938 року Премії Лауреат 1935 року - Медаль Вільяма Діна Хоуеллса (Земля) 1932 г. - Пулітцерівська премія (Художня книга , Земля) livelib.ru:
Біографія Перл Бак
Перл Сайденстрікер Бак (1892-1973) - американська письменниця, народилася в місті Хілсборо, штат Віргінія.
Перл Бак закінчила жіночий коледж Randolph-Macon в 1914.
Перл Бак була удостоєна Нобелівської премії з літератури в 1938 році. До 1924 вона жила в основному в Китаї, де вона, її батьки і її перший чоловік, Джон Лоссінг Бак, були місіонерами.
Вона славиться завдяки яскравим, жалісливим новел про життя в Китаї. «Земля» (The Good Earth, 1931, удостоєна Пулітцерівської премії) вважається найкращою роботою в біографії Перл Сайденстрікер Бак. Твір описує сходження звичайних китайських селян до багатства, і блискуче передає відчуття повсякденному житті простих китайців.
Серед інших її романів про Китай відомі «Східний вітер, західний вітер» (East Wind: West Wind, 1930), «Dragon Seed» (1942), «Жінка-імператор» (Imperial Woman, 1956), і «Mandala» (1971 ).
У 1935 році Перл Бак вийшла заміж за її видавця Річарда Дж. Уолш, президента компанії «John Day». У 1949 році вона заснувала «Welcome House», - будинок, в якому доглядали за дітьми азіатських жінок і американських солдатів.
Також письменниця заснувала Фонд Перл Бак, в який вона передавала більшість своїх авторських гонорарів для допомоги азіатсько-американським дітям. Більш ніж 85 книг Перл Бак включають твори для дітей, п'єси, біографії та наукові твори, такі як «Китай як я його бачу» (China As I See It, 1970).
Переклала на українську мову 5.10.19 17.00
26 червня, 2017
Перл Бак (1892 - 1973) - одна з найбільш знакових американських письменниць XX століття поряд з Маргарет Мітчелл, Харпер Лі і Тоні Моррісон. Автор довгий час прожила в Китаї, де займалася місіонерською і просвітницькою діяльністю. Також вона була однією із засновниць програми міжнародного усиновлення, завдяки якій тисячі сиріт з найбідніших країн світу змогли знайти батьків.
У 1931 році її роман «Земля», що оповідає про важкі будні простих селян в Піднебесній, отримав Пулітцерівську премію. Ця книга стала міжнародним бестселером. Через рік Перл Бак була удостоєна Нобелівської премії з літератури «за багатогранну, воістину епічнийопис життя китайських селян і за біографічні шедеври». У Піднебесній її ставлять в один ряд з такими класиками, як Лу Сінь і Лао Ше.
Цитатиіз книг Перл Бак:
Якщо хочеш панувати над іншими, треба перш за все навчитися панувати над самим собою. «Імператриця»
Колись, багато років тому, тут були поховані люди, стояли будинки, потім вони впали і повернулися в землю. Так і їхні будинки повернуться коли-небудь в землю, в землю ж ляжуть і вони самі. Всьому свій час на землі. «Земля»
Коли будинок у людини сповнений скажених собак, він повинен шукати спокою в іншому місці. «Земля»
П'ять років нічого не значать в житті людини, якщо тільки вона не надто молодаі не занадто стара. «Земля»
Матушка моя повністю належала стародавньому Китаю. Коли вона почула, що слова можуть подорожувати через море, вона сказала:
- А що ми можемо повідомити цим варварам? Чи не помістилиміж нами мудрі боги море, щоб розділити?
Нечестиво з'єднувати те, що боги розділили. «Східний вітер, західний вітер»
Молоді люди жорстокі, я більше люблю людей похилого віку! «Земля»
У вас є сила. Але силу потрібно приборкувати, потрібно оволодіти нею зсередини. Тільки тоді можна стати генієм. «Імператриця»
Народилася: 26 червня 1892 р Хілсборо, штат Західна Віргінія, США Померла 6 березня 1973 р Денбі, штат Вермонт, США Біографія Перл Бак, уроджена Сайденстрікер (англ. Pearl Sydenstricker Buck; китайське ім'я 赛珍珠, Sài Zhēnzhū; 26 червня 1892 - 6 березня 1973) - американська письменниця, лауреат Нобелівської премії з літератури.
Дочка місіонера, вона провела дитинство і юність в Китаї, в країні, яка надихнула її на написання своїх творів. У 1938 році стає лауреатом Нобелівської премії з літератури «За багатогранне, воістину епічне опис життя китайських селян і за біографічні шедеври». У Китаї часто вважається китайської письменницею. Перл Бак зіграла помітну роль в історії міжнародного усиновлення. У 1949 році вона заснувала першу в світі агентство з міжнародного усиновлення -
все Титули, нагороди і премії Пулітцерівська премія 1932 роки (Земля (англ. The Good Earth, 1931), Нобелівська премія з літератури 1938 року Премії Лауреат 1935 року - Медаль Вільяма Діна Хоуеллса (Земля) 1932 г. - Пулітцерівська премія (Художня книга , Земля) livelib.ru:
Біографія Перл Бак
Перл Сайденстрікер Бак (1892-1973) - американська письменниця, народилася в місті Хілсборо, штат Віргінія.
Перл Бак закінчила жіночий коледж Randolph-Macon в 1914.
Перл Бак була удостоєна Нобелівської премії з літератури в 1938 році. До 1924 вона жила в основному в Китаї, де вона, її батьки і її перший чоловік, Джон Лоссінг Бак, були місіонерами.
Вона славиться завдяки яскравим, жалісливим новел про життя в Китаї. «Земля» (The Good Earth, 1931, удостоєна Пулітцерівської премії) вважається найкращою роботою в біографії Перл Сайденстрікер Бак. Твір описує сходження звичайних китайських селян до багатства, і блискуче передає відчуття повсякденному житті простих китайців.
Серед інших її романів про Китай відомі «Східний вітер, західний вітер» (East Wind: West Wind, 1930), «Dragon Seed» (1942), «Жінка-імператор» (Imperial Woman, 1956), і «Mandala» (1971 ).
У 1935 році Перл Бак вийшла заміж за її видавця Річарда Дж. Уолш, президента компанії «John Day». У 1949 році вона заснувала «Welcome House», - будинок, в якому доглядали за дітьми азіатських жінок і американських солдатів.
Також письменниця заснувала Фонд Перл Бак, в який вона передавала більшість своїх авторських гонорарів для допомоги азіатсько-американським дітям. Більш ніж 85 книг Перл Бак включають твори для дітей, п'єси, біографії та наукові твори, такі як «Китай як я його бачу» (China As I See It, 1970).
Переклала на українську мову 5.10.19 17.00
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію
