Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2026.01.21
14:36
Пливу Ахеронтом у тихім човні,
І страшно, і боязко дуже мені:
А раптом оте? А раптом осе?
Ніхто не врятує мене й не спасе.
Сусід мій праворуч сидить в темноті.
Від страху у нього бурчить в животі.
Він теж в невідомість пливе, як і я,
І страшно, і боязко дуже мені:
А раптом оте? А раптом осе?
Ніхто не врятує мене й не спасе.
Сусід мій праворуч сидить в темноті.
Від страху у нього бурчить в животі.
Він теж в невідомість пливе, як і я,
2026.01.21
14:24
Обіцянки... обіцянки
Не про мир, не діалог.
Чисто воплі куртизанки
Моно моно монолог…
Хто б повірив, хто б довірив,
Змоноложив і схитрив,
Обіцянки розчепірив —
Я, їй-богу б, пригостив…
Не про мир, не діалог.
Чисто воплі куртизанки
Моно моно монолог…
Хто б повірив, хто б довірив,
Змоноложив і схитрив,
Обіцянки розчепірив —
Я, їй-богу б, пригостив…
2026.01.21
11:50
Ти не думала зовсім про нього,
Коли я був з тобою на «ти»,
Позабула усі застороги,
Як несила було вже знести.
Я схопив тебе грубо за руку,
Придушив і притис до стіни;
Ти тоді опиралась на муку
Коли я був з тобою на «ти»,
Позабула усі застороги,
Як несила було вже знести.
Я схопив тебе грубо за руку,
Придушив і притис до стіни;
Ти тоді опиралась на муку
2026.01.21
10:34
Повалені дерева, немов царі полеглі,
Спираються на вічність, спираються на страх.
Повалені дерева, що обіймають легко
Свободу і неволю у вічних небесах.
Повалені дерева, як воїни упалі
У грандіозний битві, у січі вогневій,
Спираються на мужніс
Спираються на вічність, спираються на страх.
Повалені дерева, що обіймають легко
Свободу і неволю у вічних небесах.
Повалені дерева, як воїни упалі
У грандіозний битві, у січі вогневій,
Спираються на мужніс
2026.01.21
05:30
нам потрібен хтось-то щоб опертись
і як захочеш на мене обіпрись
нам потрібен хтось-то щоб опертись
і якщо хочеш на мене обіпрись
її фальцет ”груди мої невідмовні бейбі
о випади тут якби утомивсь
і завжди на парківці місця доволі є
і як захочеш на мене обіпрись
нам потрібен хтось-то щоб опертись
і якщо хочеш на мене обіпрись
її фальцет ”груди мої невідмовні бейбі
о випади тут якби утомивсь
і завжди на парківці місця доволі є
2026.01.21
01:09
Начувайтеся, поети!
Римами пихатими
Ваші всі оті сонети
Розберу на атоми.
Сам, щоправда, не пишу я
Надтонку поезію.
А за мене все віршують
Римами пихатими
Ваші всі оті сонети
Розберу на атоми.
Сам, щоправда, не пишу я
Надтонку поезію.
А за мене все віршують
2026.01.20
16:41
Хоча б краплинку справжнього знайти
У білосніжній лютій хуртовині!
Душа занурюється в холоди,
А тіло, ніби в темній домовині.
Рубає навпіл ніч зимовий сон,
Кричить реальність бенефісом фальші.
Нав'язує світанок свій канон,
У білосніжній лютій хуртовині!
Душа занурюється в холоди,
А тіло, ніби в темній домовині.
Рубає навпіл ніч зимовий сон,
Кричить реальність бенефісом фальші.
Нав'язує світанок свій канон,
2026.01.20
15:48
Накликали літній прозорий дощ:
В час посухи:
Стукали в шкіряний козячий бубон,
Співали заклично, по вовчому,
А Небо порожнє, чи то посліпло,
Поглухло, почерствіло.
Думали, що то наше селище,
А то Вавилон – цегляний, стобрамний
В час посухи:
Стукали в шкіряний козячий бубон,
Співали заклично, по вовчому,
А Небо порожнє, чи то посліпло,
Поглухло, почерствіло.
Думали, що то наше селище,
А то Вавилон – цегляний, стобрамний
2026.01.20
12:40
Поїхати б в Арабські Емірати,
Там є тепло, і світло, і вода.
А нам без цього лиш поумирати
Залишилось... Оце така біда.
Та скиглити не будем анітрохи,
А затанцюєм краще на золі.
Для нас це так, мов покусали блохи.
Там є тепло, і світло, і вода.
А нам без цього лиш поумирати
Залишилось... Оце така біда.
Та скиглити не будем анітрохи,
А затанцюєм краще на золі.
Для нас це так, мов покусали блохи.
2026.01.20
11:42
В ніч на двадцяте січня не спалося. Серіали по ютубу не заходили. Задрімав. Очнувся. О другій ночі почалось. Сирена, гул, свист… ба-бах. Я в дерев’яній хатині 1937 року. Погріб поруч, але в хаті тепло і більш спокійно… Кілька разів йокнуло, стіни затремті
2026.01.20
10:44
сніг білозубо всміхається
перезирається з небом
задивляється в його око
сміх його сиплеться крихтами як у дитини
небо дивиться
дивиться на його посмішку
дивиться сіро-блакитним уламком
перезирається з небом
задивляється в його око
сміх його сиплеться крихтами як у дитини
небо дивиться
дивиться на його посмішку
дивиться сіро-блакитним уламком
2026.01.20
10:41
Розчарування роздирають вкотре
У людях ненадійних і гнилих.
Розчарувань, немов піщинок, сотні,
І хочеться не думати про них.
Розчарування душать, і турбують,
І спати рівномірно не дають,
І б'ють розпачливо у грізний бубон,
У людях ненадійних і гнилих.
Розчарувань, немов піщинок, сотні,
І хочеться не думати про них.
Розчарування душать, і турбують,
І спати рівномірно не дають,
І б'ють розпачливо у грізний бубон,
2026.01.20
00:53
Тебе вибираю, коханий, щодня,
тому, що радієш зі мною і плачеш.
Коли мої мізки гризе маячня,
усі ревні сумніви зносиш терпляче.
І знов обираю, якщо у багні
загруз по коліна, та вибратись тяжко.
Так відчай вишукує у вихідні
тому, що радієш зі мною і плачеш.
Коли мої мізки гризе маячня,
усі ревні сумніви зносиш терпляче.
І знов обираю, якщо у багні
загруз по коліна, та вибратись тяжко.
Так відчай вишукує у вихідні
2026.01.19
23:12
Менян вподобання
Поклон чеснотам вашим
від наших від чеснот,
хто звик вважатись старшим –
той дбає за народ.
Є благочестя сина,
Поклон чеснотам вашим
від наших від чеснот,
хто звик вважатись старшим –
той дбає за народ.
Є благочестя сина,
2026.01.19
23:03
Я такий талановитий,
Що самому дивно,
Це ще змалку відчував я
Інтуїтивно.
В мене сумнівів нема,
Впевнений щомиті,
Що усі мої вірші
Що самому дивно,
Це ще змалку відчував я
Інтуїтивно.
В мене сумнівів нема,
Впевнений щомиті,
Що усі мої вірші
2026.01.19
21:20
Прости мені, Боже, що Тебе забуваю,
Як музику чую чи полотно оглядаю,
Як клопоти дня, немов листя, спадають.
Тільки потому про Тебе згадаю,
Бо ж колір і звуки від Тебе зринають.
І чую у відповідь: «Благословляю й прощаю!»
І легше на серці одра
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...Як музику чую чи полотно оглядаю,
Як клопоти дня, немов листя, спадають.
Тільки потому про Тебе згадаю,
Бо ж колір і звуки від Тебе зринають.
І чую у відповідь: «Благословляю й прощаю!»
І легше на серці одра
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2025.12.24
2025.11.29
2025.08.19
2025.06.25
2025.04.24
2025.04.14
2025.04.06
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Наталія Валерівна Кравчук (1985) /
Інша поезія
Mountain as swing
is afraid to go up the mountain without Earth
she has nothing to give you
the only grow up wings
and long flight alone
so always fall hard down
Chorus:
mountain as swing
to raise present to us win
mountain as swing
to let go’s present
hard pass the way
to implement your dreams
2 verse
isn’t afraid to go up with Earth on the mountain
she’ll give a lot of fruit
only work on myself
you raise on the mountain
so always fall hard down
Chorus:
mountain as swing
to raise present to us win
mountain as swing
to let go’s present
hard pass the way
to implement your dreams
3 verse
fight with fears
and mistakes yourself
then I’ll understand you
when you are expensive pass your way
I’ll see your win
so always fall hard down
Chorus:
mountain as swing
to raise present to us win
mountain as swing
to let go’s present
hard pass the way
to implement your dreams
Переклад:
1 к.
Бійтесь піднятись на гору без Землі
Нічого не дасть вона тобі
Тільки виростуть крила
Та довго літатимеш ти одна, бо падати важко вниз завжди
Приспів:
Гора як гойдалка
Піднімає або відпускає
Даруючи нам перемогу
або пройти тяжкий шлях до здійснення своєї мрії
2 к. Не бійтесь піднятись з Землі на гору
Вона дасть багато плодів
Тільки робота над собою
Тебе піднімить на гору
бо падати вниз завжди важко
Приспів:
Гора як гойдалка
Піднімає або відпускає
Даруючи нам перемогу
або пройти тяжкий шлях до здійснення своєї мрії
3 к.
Боріться зі страхами, помилками своїми
Тоді я зрозумію тебе
Коли ти стежкою пройдеш свій шлях
Побачиш перемогу свою
бо падати вниз завжди важко
Приспів:
Гора як гойдалка
Піднімає або відпускає
Даруючи нам перемогу
або пройти тяжкий шлях до здійснення своєї мрії
Author’s song: Natalia
2018
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Mountain as swing
Author’s song
Natalia
1 verseis afraid to go up the mountain without Earth
she has nothing to give you
the only grow up wings
and long flight alone
so always fall hard down
Chorus:
mountain as swing
to raise present to us win
mountain as swing
to let go’s present
hard pass the way
to implement your dreams
2 verse
isn’t afraid to go up with Earth on the mountain
she’ll give a lot of fruit
only work on myself
you raise on the mountain
so always fall hard down
Chorus:
mountain as swing
to raise present to us win
mountain as swing
to let go’s present
hard pass the way
to implement your dreams
3 verse
fight with fears
and mistakes yourself
then I’ll understand you
when you are expensive pass your way
I’ll see your win
so always fall hard down
Chorus:
mountain as swing
to raise present to us win
mountain as swing
to let go’s present
hard pass the way
to implement your dreams
Переклад:
1 к.
Бійтесь піднятись на гору без Землі
Нічого не дасть вона тобі
Тільки виростуть крила
Та довго літатимеш ти одна, бо падати важко вниз завжди
Приспів:
Гора як гойдалка
Піднімає або відпускає
Даруючи нам перемогу
або пройти тяжкий шлях до здійснення своєї мрії
2 к. Не бійтесь піднятись з Землі на гору
Вона дасть багато плодів
Тільки робота над собою
Тебе піднімить на гору
бо падати вниз завжди важко
Приспів:
Гора як гойдалка
Піднімає або відпускає
Даруючи нам перемогу
або пройти тяжкий шлях до здійснення своєї мрії
3 к.
Боріться зі страхами, помилками своїми
Тоді я зрозумію тебе
Коли ти стежкою пройдеш свій шлях
Побачиш перемогу свою
бо падати вниз завжди важко
Приспів:
Гора як гойдалка
Піднімає або відпускає
Даруючи нам перемогу
або пройти тяжкий шлях до здійснення своєї мрії
Author’s song: Natalia
2018
The song was created in 2018. There was a man who found himself in a beautiful field at the foot of an exceedingly high mountain that he had never before seen or been to previously. The man knew at the top of the mountain he could speak with God. He desired to climb to the top thereof and be with God.
Використання літератури:
Манн Т. Роман Зачарована гора: Роман/Томас Манн,- 2009.- 424 с.
• Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Контекст : With the verseДивитись першу версію.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію
