ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2026.05.12 13:49
Коли впаду в твої обійми,
В іржавих латах бурний принц,
Відчую ласку провидіння
І глибину твоїх зіниць.

Лише у єдності з тобою
Відчую повноту буття,
Мов чашу, сповнену любов'ю,

Тетяна Левицька
2026.05.12 12:37
Не дивись на мене хтивими очима,
чоловіче ласий до принадних втіх.
Я була дев'ятим царством пілігрима
і того, хто вранці з подругою втік.

Чарівний романтик Музу в мені бачив,
а художник Єву з яблуком спокус.
Я зривала мальви зоряних побачень,

Світлана Пирогова
2026.05.12 11:33
Світ розколовся, то що ж він приніС?
Правду сьогодні крихку. Ллється кроВ.
Всупереч світлу, любові й веснІ,
Дехто годує війни чорний роТ.

Між берегами потвора косаР
Косить життя і вже ставить таврО.
Бога забули? - Поширює скаЗ.

Юрій Гундарів
2026.05.12 10:24
травня славетний український художник Іван МАРЧУК зустрічає свій 90-літній ювілей.
Вітаємо!

Унікальний митець потрапив до британського рейтингу «Сто геніїв сучасності», створивши неповторний стиль у живопису, що сам жартома назвав «пльонтанізм» - від

Вячеслав Руденко
2026.05.12 09:57
Забери-но від мене байдужості сіль-
Розсипати позаду, чи сіяти поруч -
Ось росте конюшина під ноги праворуч
І горобчик ховається ранком у хміль ,
Щоби легше було витягати зі скронь
Думку довгу марку у зростаючій болі ,
Наче казку для тих, що шукають

хома дідим
2026.05.12 08:20
віршики
бігали за мною
мов ті цуценята за сукою
яка їм поставила світ
їх не було забагато
ні разу
їх було саме доста
вони були трохи різні

Ірина Вовк
2026.05.12 07:14
Відкрий цю сповідь пам’яті, де літери викувані зі сталі та напоєні хмелем соковитих прибережних трав, де за кожним рядком літопису б’ється живе, неспокійне серце. Це не просто оповідь про князів та їхні престоли. Це мова про шлях людини, яка вчилася бути

Віктор Кучерук
2026.05.12 05:59
Сповита тишею імла
Село зусюди облягла
І стишилися вулиці, й двори,
І звично місяць виглянув згори
На опустілий швидко шлях,
Що пилом давнішнім пропах,
А зараз в теплій куряві принишк,
Бо, певно, сон усім приносить зиск...

Кока Черкаський
2026.05.12 01:09
Я так хочу з тобою зустрітись,
Я так хочу тебе обійняти!
Та у тебе маленькі діти,
Й тобі потрібно їх вкласти спати.

А вранці ти їх везеш до школи,
І забираєш їх по обіді,
Ми ж не стрінемось так ніколи,

Володимир Бойко
2026.05.12 00:23
Скільки москаля Європою не годуй, а він усе одно в Азію дивиться. Насильна дружба гірша за ворожнечу. Сильних історія навчає, слабких – повчає. Коли Україна в небезпеці, хтось рятує Україну, хтось рятує свою шкуру, а хтось непогано заробляє і на

Оксана Алексеєва
2026.05.11 21:55
Ми йшли за возами, зорі сяяли блякло.
Розпечену магму палила у надрах журба.
І степ нас поглинув, і поклав на ковадло,
на сонцесяйне ковадло, на ковилових горбах.

Нашу плоть, шкарубку від жаги степової,
болючим дотиком майстер натхненний плекав,
і

С М
2026.05.11 20:20
Як на Сайпрес Авеню
Ускочивши в дитячу наче маячню
Обцасів цокання бруківкою
Форд і Фіцрой, і мадам Жорж
І солдат, собі крокує сном
У капелюсі, у літах, пиє вино
І солодкий ток парфума віє крізь
Ночей холодний шалімар

Юрій Гундарів
2026.05.11 19:49
…Ніколи не буває таке близьке до землі сонце, як у січні, коли воно, запалюючи сріблястим сяйвом зірки інею на стежках і деревах і обертаючи сніг в блискучу білу емаль, холоне в білих просторах засніжених полів. У п'ятнадцятиступневий мороз, блукаючи по

Костянтин Ватульов
2026.05.11 16:53
Довго тримав у секреті
Звичку свою непросту.
Хочу сказати відверто
Мамі про ознаку ту.

Тільки не знаю, як буде:
Радісно чи у жалю.
Слів для розмови бракує,

Артур Курдіновський
2026.05.11 13:55
Відлуння віршів, тихе та пісенне -
Присвята осені, шляхетній дамі.
У пошуках розради і натхнення
Пливе душа осінніми шляхами.

У вересні тепла ще буде вдосталь...
Цей спадок від усміхненого літа
Зігріє серце... Тільки болем гострим

Борис Костиря
2026.05.11 12:42
Забута стежка заростає
Важким солідним лопухом.
Забута стежка, як питання
Чи у житті різкий надлом.

Забута стежка вкрита мохом,
Травою, пилом забуття.
Не заростуть чортополохом
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Іншомовна поезія):

Павло Інкаєв
2025.11.29

Гіпсофіл Підсніжнюк Євгеній Кузьменко Павло
2024.11.26

Ігор Прозорий
2024.05.17

Владислав Город
2023.04.01

Чоловіче Жіноче
2022.03.19

Ольга Буруто
2022.01.12

Любов Ю
2021.12.22






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юрій Лазірко / Іншомовна поезія

 Tovtry
(Translation of Oleksandr Diachenko "ТОВТРИ")

These blunted mountains stay congealed, completely twined
By trembling air. It’s scattered everywhere.
It’s not a stereogram, nor the one-of-kind –
This wondrous landscape reached heavens` stairs.

I see those streaks of colors on its valleys here
With straining, for some reason, moisten eyes.
An oval is the mottled water-lilies` mere.
I promised to return, my compromise
Was made of copper coins thrown in the waters` sways
It scared to jump all tiny zestful frogs.
The past absorbs the seconds, minutes of my stay,
My presence trace… “Oh boy, just look agog…”
I whispered to myself with a commanding tone.
A bus starts coughing – we are leaving soon.
“Just wait for me, my everlasting lack of own…
We lived two weeks – a fairy-tale had bloomed.

I left my thoughts so far untrimmed,
But chances to return are slim.

19 March 2010

*Tovtry – strongly divided, rocky limestone ridge

(Original text below)

ТовтриЗастигли, тремтячим повітрям увиті,
Затуплені гори, розкидані скрізь…
Не стереознімок, єдиний у світі -
Це дивний ландшафт, що сягає під вись.

Я бачу на ньому долини строкаті,
Напруживши очі, вологі чомусь,
Овальний ставок у рябому лататті,
Якому я вчора сказав, що вернусь,
Жбурнувши у воду монетки із міді,
Прудких жабенят налякавши якихсь…
Вбирає минуле секунди і миті
Моєї присутності... «Хлопче, дивись», -
Шепнув я собі, повелівши неначе.
Закашляв автобус – від’їде ось-ось.
«Очікуй на мене, постійна нестаче,
Два тижні з тобою казково жилось», -

Продовжив я подумки тиху промову.
Та шанси мізерні приїхати знову.

2010




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2010-03-19 22:46:07
Переглядів сторінки твору 2307
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 0 / --  (5.077 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.138 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.643
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Англійською мовою
Автор востаннє на сайті 2026.05.08 16:23
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-03-19 22:47:40 ]
Олександре,
Ну прошу дуже - так приблизно звучить твій твір англійською.
Лапай! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2010-03-20 13:26:26 ]
Мені сподобалось ще і тому, що я вніс певні корективи у машинний переклад твого перекладу (я не вважаю це зайвим особисто для себе) мого твору. Той машиніст, що веде потяг, прямий, як і рейки, а якщо перекладати окремі сумнівно перекладені слова, то вимальовується та сама картина, що і була змальована словами рідної мені мови і збагачена поетичними образами. Це я написав про зміст. Я його зрозумів ще і тому, що не забув ні Товтр, ні свого вірша.
Дякую, Юрчику.
Тільки встиг натякнути - і ось маю переклад. Мені він сподобався.
Більше того - я не берусь критикувати чи глибоко аналізувати твої переклади (інші) взагалі, бо можуть виникнути спірні моменти, а я не вважаюсь носієм мови - хіба що української та російської, бо ним (носієм англійської) вже є ти з огляду на термін твого перебування. То що я доводитиму або що обговорюватиму? Смішно.

А я ніяк не повернусь до фарсі. Придбав новий леп-топ, а графіку (літери) ніяк не встановлю, а без них я не можу шукати нові твори, написані на фарсі. Бо як їх витягнути з Інтернету? Тому поки що читаю підручник. Там теж є, на що звернути увагу. Бо писати грамотно - це, як мені здається, скоро буде мистецтвом. Якщо не рідкістю.

Творчих успіхів, гарного настрою. Ще раз дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2010-03-20 13:24:51 ]
Мені сподобалось ще і тому, що я вніс певні корективи у машинний переклад твого перекладу (я не вважаю це зайвим особисто для себе) мого твору. Той машиніст, що веде потяг, прямий, як і рейки, а якщо перекладати або окремі сумнівно перекладені слова, то вимальовується та сама картина, що і була змальована словами рідної мені мови і збагачена поетичними образами. Це я написав про зміст. Я його зрозумів ще і тому, що не забув ні Товтр, ні свого вірша.
Дякую, Юрчику.
Тільки встиг натякнути - і ось маю переклад. Мені він сподобався.
Більше того - я не берусь критикувати чи глибоко аналізувати твої переклади (інші) взагалі, бо можуть виникнути спірні моменти, а я не вважаюсь носієм мови - хіба що української та російської, бо ним (носієм англійської) вже є ти з огляду на термін твого перебування. То що я доводитиму або що обговорюватиму? Смішно.

А я ніяк не повернусь до фарсі. Придбав новий леп-топ, а графіку (літери) ніяк не встановлю, а без них я не можу шукати нові твори, написані на фарсі. Бо як їх витягнути з Інтернету? Тому поки що читаю підручник. Там теж є, на що звернути увагу. Бо писати грамотно - це, як мені здається, скоро буде мистецтвом. Якщо не рідкістю.

Творчих успіхів, гарного настрою. Ще раз дякую.