ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юрій Гундарів
2026.02.28 09:35
Перший доброволець, якому прижиттєво присвоєно звання "Герой України".
Навчався в Івано-Франківському ліцеї на художника. Його позивний "Да Вінчі" пов'язаний саме з талантом — він гарно малював.
Для нього найголовнішими у житті були — перемога і ко

Віктор Кучерук
2026.02.28 06:13
Творчості години світанкові
Раз у раз, немов найперший спів, -
Поріднився з музою і в слові
Збагатився, виріс, помужнів.
Стало розлучитися несила
З тим, що вабить чарами щомить, -
З тим, що серцю дороге і миле,
І нічим ніколи не тяжить.

Тетяна Левицька
2026.02.27 21:53
Навіщо, скажіть, молоді соколята,
тікаєте з дому на ситу чужину?
Нам разом боротись, або помирати
за рідну, стражденну, святу Батьківщину!

Куди ж ви лякливі? Не можна від себе
втекти не лишивши у хаті сльозини.
Кривава зоря заливає пів неба,

Ігор Шоха
2026.02.27 21:17
                    І
Ми і не юрба, і ніби, люди,
що забули, де існує знов
росіянське чудо і любов,
воля на тарілці і приблуди...
а тепер б’ємо себе у груди, –
не хотіли ми, він сам прийшов!

Іван Потьомкін
2026.02.27 19:44
«Слухай, дівчинко!» Вона не слуха…
«Цей день білий, це містечко…»
Немає містечка, нема живого духу,
По руїнах біга гола, руда Рівка,
Дитина тринадцяти років.

Проїжджали грубі німці в танку
(Тікай, тікай, Рівко!),

Юрій Лазірко
2026.02.27 15:39
так мало статися
хай кажуть люди
серденько птахою
збилося в грудях

збилося вибилось
та не на волю
ніби все вицвіло

Микола Дудар
2026.02.27 10:43
То спиш... не спиш... Душа болить…
Собі чужий… ще крок до втрати,
А поруч, глядь, чатує гидь…
Хтось пропонує заспівати:
Фелічіта… Fe-li-ci-ta
Ритмічно, настрою у тему…
Я знаю, пісня то крута,
Але чи вирішить проблему?

Борис Костиря
2026.02.27 10:26
Прокидаєшся зранку крізь марення снів.
Продираєш заслону тугу і ворожу,
Прориваєшся крізь артилерію днів,
Крізь загони військових і задуми Божі.

Прокидаєшся зранку, народжений знов
Для звитяги і совісті, честі й наснаги.
І тобою керує богиня

Віктор Кучерук
2026.02.27 06:11
Шум старої яворини,
В тиші зоряних ночей, -
То вповільнено прилине,
То прискорено втече.
Звук, послаблений роками,
Чуйне серце не мина, -
Ходить досі поміж нами
Почуттів палких луна...

Володимир Бойко
2026.02.27 00:26
Всі імперії трималися на війнах, але всі імперії врешті пішли туди, звідки прийшли. Окрім однієї. Якби всі народи заходились повертати все, що колись комусь належало протягом тисячоліть, історія людства скінчилась би швидко і назавжди. Фальсифікації

Ігор Терен
2026.02.26 22:19
А Україна жирний пиріжок
і кожному смакує укусити
хоч би кусок
у жадібний роток,
гамуючи звірячі апетити.

***
А ми поперек горла глитаям

С М
2026.02.26 20:53
одягнись зі смаком
ідучи до танцю
лети ковзаючи
із трепетом літака
ув алмази плечей
усади троянди
швидкі авто і
люди ніби у снах

Володимир Невесенко
2026.02.26 20:38
Місто щулиться, мов шкарбан ,
в мряці киснуть пусті двори,
а у лузі такий туман –
не продивишся, як не зри.

Тане простір – за п’яддю п’ядь,
мла звисає рядном до ніг.
Ніби в засвіти – в непроглядь

Юрій Гундарів
2026.02.26 20:04
Відійшов у небуття видатний український диригент, який лише кілька місяців не дожив до свого 90-ліття…

До речі, не лише диригент, а й письменник, поет, режисер, скрипаль, композитор,
викладач і навіть філософ. Про його музичні проекти, книги й афориз

Євген Федчук
2026.02.26 19:17
Сидять старі на осонні, кістки свої гріють.
Про те, про се розмовляють, про молодість мріють,
Коли ще було в них сили весь день працювати,
І до ранку до самого потім танцювати.
Сидять, курять самокрутки, мирно розмовляють,
Коли тут повз них Секлета –

Сергій Губерначук
2026.02.26 17:52
Я вигляну з віконечка –
маленька замальовочка!
Не там, а тут
увесь наш театральний інститут
розсівся в рамки портретів
відомих акторів і пасивних поетів.
Що вже тут їм викривати,
коли вже видно й так,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Іншомовна поезія):

Павло Інкаєв
2025.11.29

Гіпсофіл Підсніжнюк Євгеній Кузьменко Павло
2024.11.26

Ігор Прозорий
2024.05.17

Владислав Город
2023.04.01

Чоловіче Жіноче
2022.03.19

Ольга Буруто
2022.01.12

Любов Ю
2021.12.22






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юрій Лазірко / Іншомовна поезія

 Tovtry
(Translation of Oleksandr Diachenko "ТОВТРИ")

These blunted mountains stay congealed, completely twined
By trembling air. It’s scattered everywhere.
It’s not a stereogram, nor the one-of-kind –
This wondrous landscape reached heavens` stairs.

I see those streaks of colors on its valleys here
With straining, for some reason, moisten eyes.
An oval is the mottled water-lilies` mere.
I promised to return, my compromise
Was made of copper coins thrown in the waters` sways
It scared to jump all tiny zestful frogs.
The past absorbs the seconds, minutes of my stay,
My presence trace… “Oh boy, just look agog…”
I whispered to myself with a commanding tone.
A bus starts coughing – we are leaving soon.
“Just wait for me, my everlasting lack of own…
We lived two weeks – a fairy-tale had bloomed.

I left my thoughts so far untrimmed,
But chances to return are slim.

19 March 2010

*Tovtry – strongly divided, rocky limestone ridge

(Original text below)

ТовтриЗастигли, тремтячим повітрям увиті,
Затуплені гори, розкидані скрізь…
Не стереознімок, єдиний у світі -
Це дивний ландшафт, що сягає під вись.

Я бачу на ньому долини строкаті,
Напруживши очі, вологі чомусь,
Овальний ставок у рябому лататті,
Якому я вчора сказав, що вернусь,
Жбурнувши у воду монетки із міді,
Прудких жабенят налякавши якихсь…
Вбирає минуле секунди і миті
Моєї присутності... «Хлопче, дивись», -
Шепнув я собі, повелівши неначе.
Закашляв автобус – від’їде ось-ось.
«Очікуй на мене, постійна нестаче,
Два тижні з тобою казково жилось», -

Продовжив я подумки тиху промову.
Та шанси мізерні приїхати знову.

2010




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2010-03-19 22:46:07
Переглядів сторінки твору 2225
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 0 / --  (5.075 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.135 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.643
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Англійською мовою
Автор востаннє на сайті 2026.02.27 20:08
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2010-03-19 22:47:40 ]
Олександре,
Ну прошу дуже - так приблизно звучить твій твір англійською.
Лапай! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2010-03-20 13:26:26 ]
Мені сподобалось ще і тому, що я вніс певні корективи у машинний переклад твого перекладу (я не вважаю це зайвим особисто для себе) мого твору. Той машиніст, що веде потяг, прямий, як і рейки, а якщо перекладати окремі сумнівно перекладені слова, то вимальовується та сама картина, що і була змальована словами рідної мені мови і збагачена поетичними образами. Це я написав про зміст. Я його зрозумів ще і тому, що не забув ні Товтр, ні свого вірша.
Дякую, Юрчику.
Тільки встиг натякнути - і ось маю переклад. Мені він сподобався.
Більше того - я не берусь критикувати чи глибоко аналізувати твої переклади (інші) взагалі, бо можуть виникнути спірні моменти, а я не вважаюсь носієм мови - хіба що української та російської, бо ним (носієм англійської) вже є ти з огляду на термін твого перебування. То що я доводитиму або що обговорюватиму? Смішно.

А я ніяк не повернусь до фарсі. Придбав новий леп-топ, а графіку (літери) ніяк не встановлю, а без них я не можу шукати нові твори, написані на фарсі. Бо як їх витягнути з Інтернету? Тому поки що читаю підручник. Там теж є, на що звернути увагу. Бо писати грамотно - це, як мені здається, скоро буде мистецтвом. Якщо не рідкістю.

Творчих успіхів, гарного настрою. Ще раз дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2010-03-20 13:24:51 ]
Мені сподобалось ще і тому, що я вніс певні корективи у машинний переклад твого перекладу (я не вважаю це зайвим особисто для себе) мого твору. Той машиніст, що веде потяг, прямий, як і рейки, а якщо перекладати або окремі сумнівно перекладені слова, то вимальовується та сама картина, що і була змальована словами рідної мені мови і збагачена поетичними образами. Це я написав про зміст. Я його зрозумів ще і тому, що не забув ні Товтр, ні свого вірша.
Дякую, Юрчику.
Тільки встиг натякнути - і ось маю переклад. Мені він сподобався.
Більше того - я не берусь критикувати чи глибоко аналізувати твої переклади (інші) взагалі, бо можуть виникнути спірні моменти, а я не вважаюсь носієм мови - хіба що української та російської, бо ним (носієм англійської) вже є ти з огляду на термін твого перебування. То що я доводитиму або що обговорюватиму? Смішно.

А я ніяк не повернусь до фарсі. Придбав новий леп-топ, а графіку (літери) ніяк не встановлю, а без них я не можу шукати нові твори, написані на фарсі. Бо як їх витягнути з Інтернету? Тому поки що читаю підручник. Там теж є, на що звернути увагу. Бо писати грамотно - це, як мені здається, скоро буде мистецтвом. Якщо не рідкістю.

Творчих успіхів, гарного настрою. Ще раз дякую.