ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Сергій Губерначук
2025.12.16 13:22
Порадуй моє тіло – я готовий.
На ланцюгах моя труна – ореля.
Тих не почуй, хто про мій дух злословить.
Вони ніколи не були в моїх постелях.

Дай доторкнутися рукою до любові,
не відсахнись від мертвої руки, –
бо то не смерть, – то понагусло крові

Юлія Щербатюк
2025.12.16 13:21
Не спішіть серед шторму і злив
промовляти: "Пройшов!". Все складніше.
"Пал, що наскрізь обох пропалив,
безпритульними потім залишив".

Не спішіть ви твердити про те,
що прочитаний вже до основи
ваш роман. Є багато ще тем.

Юрко Бужанин
2025.12.16 12:37
Дивлюся в небо — там зірки і вічність,
А під ногами — грузько, як життя.
Сусід Євген, утративши логічність,
Штовха у безвість баки для сміття.
А я стою, немов антична статуя,
В руці —"Первак", у серці — порожнеча.
Дружина каже: «Досить вже бухати,

Артур Курдіновський
2025.12.16 12:21
Сувора Совість дивиться на мене,
Тримає міцно землю й небеса.
Ніколи не виходила на сцену -
Далеко не для всіх її краса.

Тверді слова не промовляє гучно,
Все пошепки. І погляд вольовий.
Мені нелегко. Я - її заручник,

Олександр Сушко
2025.12.16 10:42
Я - чарівник, слуга сяйних казок,
Ерато благородної невільник.
Тож віршопад пахтить, немов бузок,
У строфах - муси, слоїки ванільні.

МрійнА оаза! Щастя береги!
Повсюди айви, квітнучі оливи!
Рожевий мед любової жаги

Тетяна Левицька
2025.12.16 09:36
Буває, що чоловіки
ідуть із дому без валізи,
без штампа в паспорті та візи,
без вороття і навіки
в країну вільних душ, туди,
де благодать незрозуміла
стирає росяні сліди
серпанків яблунево-білих.

Віктор Кучерук
2025.12.16 06:08
Зима розквітла білизною
І світ морозом обдала, -
Красу створивши бахромою,
Оторочила півсела.
Сніжок порипує й блискоче
Навкруг холодна бахрома, -
Така зима милує очі
Та душу тішить крадькома.

Ярослав Чорногуз
2025.12.15 21:19
Теплом огорнута зима
Прийшла, нарешті, забілила
Цей світ чорнющий крадькома,
Поклала осінь у могилу.

Та раптом знов прийшла теплінь,
Лягла на плечі сніготалу.
Аж він од радості зомлів...

Тетяна Левицька
2025.12.15 20:55
Мій Боже, не лишай мене
одну на паперті юдолі.
Не все, мов злива промайне
у ніжних пелюстках магнолій.

За що не знаю, і мабуть,
я більш того не хочу знати,
залляла очі каламуть

Сергій СергійКо
2025.12.15 20:27
Ніч наповнена жахом,
Ще страшнішим за сон, –
Кров'ю вкрита і прахом.
Замінованим шляхом
Нас штовхають в полон.

Обгорілі кімнати
І відсутні дахи.

Борис Костиря
2025.12.15 19:55
Я повертаюсь у минуле,
А в цьому часі бачу я
Себе у смороді й намулі,
Де йде отруйна течія.

У мерехтінні й шумовинні
Світів, епох, тисячоліть
Шукаю я часи невинні,

Іван Потьомкін
2025.12.15 19:00
Знову в Ізраїлі дощ...
Це ж бо Кінерету щось.
Це ж бо і нам без труда
Лине цілюща вода.
Хай ти промок, як хлющ,
Очі-но тільки заплющ,-
І, мов в кіно, ожива
Вбрана у квіт Арава.

Кока Черкаський
2025.12.15 14:41
цьогоріч ми всі гадали,
що до весни буде осінь,
але ось зима настала,
мерзнуть пейси на морозі.

не захистить від морозів
і від вітру лапсердак,
простужусь, помру,- хто ж Розі

Ольга Олеандра
2025.12.15 11:12
Кришталики снігу вкривають подвір’я.
Коштовні, численні – лежать і блищать.
Зима білобока розпушеним пір’ям
притрушує сльоту буденних понять.

Легкий морозець доторкається носа.
Рум’янить пестливо закруглини щік.
Вигулює себе зима білокоса,

Артур Курдіновський
2025.12.15 08:16
Ви можете писати папірці,
Тягнути у безсовісні угоди -
Та тільки знайте: гнів мого народу
Не спинять вже ніякі стрибунці.

Вам затишно? Не бачили ви тих
В Ізюмі вбитих, страчених у Бучі?
Запам'ятайте: помста неминуча

Микола Дудар
2025.12.15 07:40
Попри снігу і дощу,
Попри слюнь від всячини —
Я не згоден, не прощу,
Краще б розтлумачили…
Попередження своє,
Попри зауваженням,
Настрій кожен з них псує
В мінус зоощадженням…
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Максим Семибаламут
2025.12.02

І Ірпінський
2025.12.01

Павло Інкаєв
2025.11.29

Артем Ігнатійчук
2025.11.26

Галина Максимів
2025.11.23

Марко Нестерчук Нестор
2025.11.07

Гриць Янківська
2025.10.29






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Світлана Ілініч (1981) / Вірші

 Сієста
Липневий солярій. У море дерев
ховаються сонно твої бригантини.
Це місто таке старовинне,
що хочеться взяти його манускрипт
і мовчки вивчати вигадливий шрифт,
допоки асфальти остигнуть.

Блукає загублена тінь.
Симфонія сонцестояння.
І приспів любові гортанний
із вікон навпроти звучить.
Сієста. Чужий краєвид.
Таке безконечне тривання,

неначе секундно розділений день
не можеш, як пазли, зібрати в картинку,
і тиша, і спека, і люди в будинку
в повільному танго у вечір пливуть.
Повзе безнадійно в термометрі ртуть
угору.

Пора відпочинку.

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-07-26 14:02:24
Переглядів сторінки твору 12626
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.676 / 5.5  (4.842 / 5.52)
* Рейтинг "Майстерень" 4.586 / 5.5  (4.763 / 5.53)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.720
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2012.07.27 14:07
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-07-26 15:24:25 ]
Дуже гарна поезія, незважаючи на незначні нюанси.
-читати вигадливий шрифт. Шрифт набирають, відливають, утилізують, але навряд чи читають. Шифр читають чи розкодовують, але це різні речі.
-остигнуть не цілком -правильна і набожна пані. Є -захолонуть або -застигнуть, це вже як коли і кому. Але текст саме поезія.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-26 15:59:12 ]
Дякую.

А щодо нюансів, то не поділяю Ваших міркувань:
1. Шрифт - це не тільки певний комплект друкарських літер, а й відбитки їх на папері (Великий тлумачний сдовник УМ, с.1631), тобто літери. За Вашою логікою виходить, що читати літери не можна, а їх можна лише бачити чи писати?

2. Остигнути - док. вид від остигати - "віддаючи тепло, поступово ставати холодним, холонути" (Там само, с. 863), тобто слово таке існує, означає саме те, що позначає тут, і є повноправним синонімом до запропонованого Вами "холонути".

Отож "не бійтесь заглядати у словник" ))))).


З усією моєю повагою до Вас мушу зазначити, що, на жаль, пуризм у мові - явище украй негативне, надто якщо йдеться про поезію. Не треба плутати поширене вживання із допустимим.

Повторю: з винятковою повагою.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-07-26 16:15:10 ]
Дещо похитнуло мої думки, але тимчасово. З -читати шрифт залишаюсь при своїй думці, але з лінгвістами чи філологами не сперечаюсь, визнаючи їх першість.
З -пуризм не все однозначно, це кажуть навіть німці з французами по відношенню до англійців.
-остигнути приймається і ще краще прийнялося б у поезії, якби не було римою до іншого слова.
Словників багато розвелось, майже як посібників по історії.
За розмову дякую і цьму кінчики пальчиків.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-07-26 16:28:00 ]
Так небанально і витіювато! З наскоку не візьмеш, але дуже цікаво.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-26 16:28:03 ]
"Словників багато розвелось, майже як посібників по історії"
)))))))))


Ваша правда, але Великий тлумачний словник української мови на сьогодні, поки не здійснене нове видання академічного Тлумачного словника української мови, залишається одним із найавторитетніших сучасних тлумачних словників, має рекомендацію Міністерства освіти і науки України (до речі, створений словник на матеріалі старого академічного словника, тому додатково заслуговує на увагу).

А щодо рими.... Невже Ви думаєте, що я знаю так мало слів, що "притягую" їх за вуха під відповідну риму? ))))))


З повагою.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-07-26 16:37:05 ]
Бронь боже, Світлана! Я висловив свою загальну позицію і не те що конкретизував в даному випадку, а взагалі ніколи не конкретизував. Про Ваш вірш я вже сказав - дуже гарна поезія, а у Вашому хисті до неї сумнівів і не мав.
Та і коментарі мої винятково з позиції читача.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-26 16:53:30 ]
Та все ок. То я просто іронізувала. Не переймайтесь так. Просто, як лінгвіст за освітою і покликанням, я дуже люблю такі от розмови і заводжусь з півоберта. До того ж, якщо відверто, для мене критичні коментарі дуже цінні, заради них, власне і виставляю поезію: з боку завжди краще видно.

А щодо шрифту я ще думаю. От так ))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-07-26 17:50:47 ]
Вітаю, Світланко!

Сподобалось, але, якщо дозволите, додам трішки своїх простецьких роздумів з приводу ідеального, що завжди десь над нами.

"давно", неначе, ключове, разом із "бригантини", але "давно" настільки вже відоме, що як ключик, в ідеалі, можливо краще би зіграло щось інше? "У морі дерев", "у море дерев"...
І "остигнуть" ніби трішки "запросто", може якесь багатопланове слово-дивовижу сюди би ще, ну навіть "оклигнуть"? )

І ще трішки в кінці?
"угору. Пора відпочинку." може щось на кшталт "угору, у тінь відпочинку..."?

Дуже перепрошую, якщо десь порушив істинну мелодію відчутого вами...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-26 18:46:45 ]
Люблю простецькі роздуми з приводу ідеального (*задоволено потирає руки, передчуваючи цікаву розмову*)

Щодо "давно" і моря - слушні зауваження. Спробувала змінити. Щоправда, правити вірші мені чомусь ніколи не вдається, легше новий написати ))))

А от "остигнуть" - воно моє, органічне. Я навпаки у цьому вірші хотіла б максимальної простоти, передати спокій, повільний потік часу, але, мабуть, перестаралася.

Те ж саме в кінці: сієста, тому і закінчення має бути відповідне (кільцеве): пора відпочинку. Хоча згодна, що надто просто. Подумаю, може, іще щось додам.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-07-26 19:13:53 ]
Спеку я відчула. І час, який плавиться од спеки...
"Остигнуть" - як на мене, саме те, що треба.
Закінчення - теж, по-моєму, досконале у своїй простоті. Не знаю... сприймаю теж з позиції читача.
Трішки "критики": боюсь, "максимальна простота" поезії в цілому - не Ваше. Та й нащо воно Вам?






Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-07-26 19:20:04 ]
(встряну). "простота" - дуже витончена зброя, щоб нею нехтувати. у вмілих руках з її допомогою можна творити дива. це ж про неї писав Пастернак:
"и впасть, как в ересь,
в божественную простоту".

Тому "нащо воно вам", імхо, звичайно - не те питання :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 04:23:55 ]
Так, Любове, Ви дуже точно помітили: "Максимальна простота" поезії в цілому - і справді не мій стиль ))). Але маю десь там потаємну мрію знайти таку ємність слів, щоб можна було просто про дуже глибокі речі говорити. Але то, очевидно, приходить з часом.

Я мала на увазі передовсім цю поезію: хотілось широкими мазками змалювати етюд, може, трохи іспанський (але то так, ремінісценція), а більше звичний: спека, обід, місто живе за принципом мінімальної дії і знічев"я кохається, спить, просто ліниво і розслаблено чекає вечора.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-07-26 19:23:26 ]
Світлано, ось цей рядок:
"неначе секундно розділений день".

як варіант:
"немов по секунді розділений день"


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-07-26 19:24:40 ]
І "Пора відпочинку" я б в іншому рядку написала.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 04:28:29 ]
О, гарна думка! У розбивці вам немає рівних. )))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 04:27:31 ]
З цими прийменниками "по" в українській мові не все чисто: одні їх у хвіст і гриву, інші - тих одних у хвіст і гриву, а прийменники милостиво дозволяють ))))). Цілу баталію розвели.

Я ж намагаюсь по, за можливості, уникати і замінювати більш питомо українськими відповідниками, якщо тільки красі не шкодить. тут якраз "секундно" дуже моє слово.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-07-26 20:20:06 ]
Нехай живе компроміс! )

Хоча дещо цікаво в'яжуться
"І приспів любові гортанний
із вікон навпроти звучить."
із
"у вечір пливуть.
Повзе безнадійно в термометрі ртуть
угору. Пора відпочинку."

"у вечір" - я так розумію, що можливо вечір це вже трохи прохолода?
І ці чудесні звуки "приспіву гортанного" теж у "Пору відпочинку". Я знову ж таки про найтонші налаштування...

А про асфальт я так тому, що як на мене, він просто вмирає на спеці - геть мякне, видихається... але це щодо нашого асфальту :) тобто він не просто "остигає". )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 04:37:58 ]
:-)
Пане Володимире, Ви дуже точно помічаєте найменші нюанси, але я (*вперто насуплює брови, а потім посміхається*) так просто не здамся (вибачайте, але впертість завжди була неабиякою "окрасою" мого м"якого характеру))))).

У вечір - напрям, а не констатація, а у спеку прагнення прохолоди, як ніколи, органічне, чи не так?

А от щодо гортанної пісні у пору відпочинку - то ж хіба не святе діло на обідню перерву? і хіба ж не відома істина, що найкращий відпочинок - це зміна виду діяльності? ;-)


З асфальтом - Ваша рація, але іншого слова поки не підібрала. Через тиждень-другий, коли копіюватиму усе до збірки і повторно редагуватиму влежане, ще подумаю обов"язково щодо цього слова.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-07-26 20:25:18 ]
Ех, де наша не пропадала! )

"звично" - "сонно"? :)
"мовчки читати " - "розповивати"? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 04:41:07 ]
Сонно - прийнято, дуже точно помічено.
З "розповивати" треба ще думати, якщо "читати" до "шрифт" я ще якось притулила, посилаючись на підстаттю словника, то "розповивати" аж ніяк за вуха сюди не притягну, хоча дуже цікаво виходить "манускрипт" - "розповивати", органічно. буду думати.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-07-27 12:20:56 ]
Так Світлано, з -читати шрифт справа не зрушила з місця. Можна читати чи пробігати рядки, слова, чи речення набрані курсивом, петитом чи ще якимось убористим чи готичним шрифтом, але сам шрифт читати це як їсти не борщ, а каструлю. З'їдають каструлю борщу (деякі кажуть буває навіть самотужки), а не каструлю?
Можна -пробігти очима по курсиву, чи обов'язково -пробігти очима по рядках, набраних курсивом?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 16:07:47 ]
Здався Вам той шрифт. ))))
Читають же шрифт Брайля?

Тоді чому не можуть читати інший шрифт. До того ж мова йде про переносне значення слова, художній засіб - метонімію - перенесення за суміжністю (Читати Шевченка, з натовпу озвався чорний сіряк і т. д.).


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-07-27 16:39:00 ]
Про шрифт Брайля я не подумав і першим поривом було з радістю здатися. Але перший порив пройшов і знову з'явилося бажання поміркувати. Чи розмірковувати.
Шрифт Брайля не читають. Їм користуються для читання чи написання. Можливо читають знаки Брайля чи знаки шрифту Брайля, але не сам шрифт Брайля не читають. Не читають предмет за допомогою якого була створена, передана інформація. Це інформацію вже передають, приймають, читають, пишуть, діляться і т.д.
Штірліцова Кет передавала що, радіограму чи рацію?
З -Шевченко і -сіряк, то не з тої оперетки. І перший і другий істоти. В смислі по-російському -одушевленные. Ви зразу скажете, а як бути з цим, наприклад:
-обізвались буряки
гарбузові свояки...
Так тут відповідь сама по собі зрозуміла.
Звичайно можна читати і скелю і небо і дерева і навіть злощасний шрифт. Але не в контексті даного вірша. Так мені здається. Випадає -читаю шрифт. Треба тоді ще щось добавити подібного, щоб дати зрозуміти, це мовляв спеціально введений оборот. Я не сперечаюсь, а просто висловлюю свою думку, тобто коментую.
А ви жінка настійлива.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 18:55:43 ]
Сіряк - то не істота, а вид одягу.

А з приводу метонімії Ви мене таки не зрозуміли: це троп, художній засіб, не мною придуманий, дуже поширений, тому ніякої індульгенції не потребує. Подивіться у будь-якому літературознавчому довіднику.


Повернусь до розмови про пуризм.


На мою думку, якщо людина є питомо українським мовцем, тобто користується українською на підсвідомому рівні, то таке явище як дистрибуція або сполучуваність задається апріорі і не може бути предметом помилки. Інша справа, що при цьому мовець унаслідок браку відповідної освіти (тобто не належачи до кола осіб, посвячених у загальну домовленість, що правильно, а що ні) допускає порушення мовної норми, викликане а) незнанням суті описуваних явищ, а тому порушенням логіки їх взаємозв"язку; б) мовною інтерференцією, тобто русизми, російські кальки тощо; в) нерозрізненням мовних паронімів (адреса-адрес, заступник - замісник); г) стилістично невиправданим уживанням слів, що належать до спеціальної, діалектної, сленгової, вульгарної, згрубілої, просторічної, застарілої і т.д. лексики; д) незнанням доволі складних норм наголошення. Десь так.
Тоді ми говоримо про НЕДОРЕЧНЕ вживання. З таким треба боротись.

Якщо ж з точки зору мовної норми словосполучення не отримує "вето", тоді все чисто.

Ви говорите не про порушення мовної норми, а про недопустиму сполучуваність, оскільки таке поєднання алогічне. Однак мова йде не про офіційну доповідь, а про поезію, яка і будується, головним чином, ось на такій незвичній сполучуваності, яку ми іменуємо "художній засіб". Це основа, те, з чого витікає вірш, наче ріка із тоненького струмка. Наприклад, такий художній засіб як оксиморон - суцільний алогізм: гарячий сніг, з журбою радість обнялась і т. д. Однак завдяки цій алогічності твориться новий художній мікровсесвіт.

Зрозуміло, що з погляду читача щось може не сприйматись так, як хочеться авторові. Герменевтика - тонка штука. Я сприймаю Вашу читацьку позицію і, ще раз повторюю, поважаю її.


Але давайте правильно ставити акценти: "Я не сприймаю таке сполучення", "Мені воно видається ускладненим для розуміння" і т. д.

Мова -занадто динамічна система. Вона розвивається швидше, аніж ми встигаємо на усе те одягти гамівну сорочку. Тому до будь-якої коректури треба підходити з творчої точки зору, як на мене.


Насправді, усі викладені вище міркування стосуються тисяч випадків, які мені, з причини моєї професійної діяльності, доводиться спостерігати. Сумне явище, особливо, якщо мова йде про школу і шкільний твір, я уже мовчу про вірші.


З повагою.


Не просто настійлива, а вперта. Але піддаюсь переконуванню. ))))))))))





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 19:15:12 ]
До речі, "читати" у цьому контексті геть не ключове слово, його легко можна замінити на "вивчати", наприклад:
і мовчки вивчати вигадливий шрифт ...

чи щось подібне. Як Ви гадаєте, така заміна виглядатиме логічніше?))

Хм..... Мені навіть більше так подобається: не читати, а тільки розшифровувати вигадливий, але геть незнайомий шрифт.


Біжу змінювати.

Вважайте, що формально Ви мене переконали )))))))))

Але усе написане вище уважно перечитайте: це важливо.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вітер Ночі (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 20:11:07 ]
Да нормально всё! Оцепитесь Вы от стихо...)))!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 20:13:44 ]
))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
Ага. Глас вопиющего.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 21:14:55 ]
Дорога Світланко, за тиждень-другий, коли ви забудете все, що коментувалося, знову собі спокійно поверніться і все відразу отримає цілісну гармонію...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-27 21:22:21 ]
Ваша правда. Я зазвичай залишаю у чернетковому файлі первісний варіант, а потім, якщо маю сумніви, повертаюсь. Однак тут і зараз мені якраз дуже подобається відшліфоване нашими спільними зусиллями.

То просто зачепив пан Комаров дуже наболілу тему: набридло воювати з пуризмом, особливо якщо подібне йде від людей, які тільки вчора взялись до української і ні бельмеса у ній не розуміють (безвідносно до особистостей, у загальному маю на увазі). Тому і вдаюсь до таких розлогих опусів )))).


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-07-29 09:36:24 ]
Ось з -вивчати вигадливий шрифт, згоден і вважаю так логічніше. Та я і не переконував. А щодо викладених міркувань, так я зараз ще перечитаю. Здається ми могли б служити в розвідці.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-07-29 09:51:10 ]
Так, мова живий організм і не просто розвивається. Їй допомагають розвиватися. Не зовсім розумію чим -авта, -кіна, -евро краще за -авто, -кіно чи -євро, вже не кажучи про шедевр словоформування -Севастопіль. Але це квіточки. Ось нова літера і звук -Г з ховстиком. Це відновлення історичної справедливості, ускладнення самої мови, формування нової свідомості, увіковічнення свого імені і заслуг перед народом і державою?
Стільки нових термінів, що -танцюючі чоловічки можуть відпочити.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-29 14:56:15 ]
Пане Олександре, авта, кіна, евро і Севастопіль - це "перли" у стилі СТБ, які, якраз, ніякого відношення до нового у мові не мають. Ці форми слів - із старого нового проекту правопису, що викликав такий резонанс кілька років тому, що врешті вирішили поки його відкласти. На мою думку, цей проект - данина діаспорі, адже саме так вимовляють (та і пишуть) ці слова там. Справа у тому, що основна частина діаспорної інтелігенції емігрувала у першій третині ХХ ст., тоді діяв правопис, який частково закріплював ці норми; частково вони сформувались під впливом іншомовного оточення. До того ж переважна більшість свідомої інтелігенції, що зберегла навіть у екзилі рідну мову, родом із Західної України, а тому (мій поклін і шана усім львів"янам) їхня мова відобразила типовий різновид української, характерний для цієї території. У основі сучасної української мови уже двісті років лежить наддніпрянська говірка, якою писали Котляревський, Шевченко, Квітка-Основ"яненко, а тому галицькі варіанти, що не збігаються із загальнонародними, є такими ж ненормативними, як і подільські, донецькі і т. д.
Саме тому варто орієнтуватись на геть недосконалий, але чинний нині правопис 1993 р., а мовлення СТБ сприймати як їхню примху, яка до сучасної української літературної мови має дотичний стосунок.

Щодо літери г з хвостиком (чортова клавіатура)- тут окрема історія. Бачите, в українській і російській г передає різні звуки: російський - задньоязиковий проривний, український - глотковий фрикативний. Але у ряді запозичених слів виникла потреба паралельно вживати обидва ці звуки і послідовно розрізняти їх: гніт (тиск) і г-ніт (з хвостиком) (у лампі); грати (на інструменті) і г-рати (у в"язниці) тощо. Якщо звук служить для розрізнення слів, значить він є окремою фонемою, що потребує власного позначення. В українській таке позначення було іще з 14 ст. Ось тут почитайте: http://uk.wikipedia.org/wiki/Ґ

Те ж саме стосується термінології: менше слухайте вчорашніх "убіждьонних расєян" (типу акушерка - пупкорізка), а більше звертайтесь до академічних словників, довідників із культури мови, термінології (слава богу, їх нині є достатньо і у неті, і у бібліотеках): там усе просто, демократично, логічно. Іще не усе впорядковано, але тенденція дуже позитивна.

з повагою.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2011-07-29 16:38:43 ]
Буду мати на увазі і мерсі як кажуть хранцузи за корисний інформаціон. Нас вчили в школі, що -грати і -гніт завжди з -г. А з -ґ (тоді її не було) пара-тройка слів -г(ґ)анок, г(ґ)удзик... ще щось. І все. А за -авта, -кіна і т.д. окрема подяка. А то я вже став сумніватися, гадав це так в усій Украйні нині. Про -Севастопіль я і сам допетрав якось, справа не бог-зна якої складності.
А як на рахунок -коефіцієнту прозорості? В мене є деякі міркування на цю тему, але руки не доходять викласти їх в короткій формі.
Я ось читаю Ваше -з повагою і не знаю як це розуміти? Ми зовсім не знайомі, на основі чого Ви можете поважати чи не поважати людину? Про вік Вам не відомо, та і не такий в мене вік, щоб викликав повагу. Якісь праці-труди на благо народу-партії-суспільства? Так в мене їх слава богу немає. По нинішніх часах саме, слава богу.
На основі коментарів?
Здається ви не вперта, Ви така довірлива.
Давайте без -пан. Чого гріха таїти, і слова я цього не люблю, певно з діаспори і явилося воно до нас і слово саме по собі не дуже. -пані ще куди не йшло.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2011-07-29 20:49:13 ]
))))))
Не переймайтесь так, Олександре: саме тому, що Вас не знаю, "з повагою" кожного разу і пишу. Я ж інші коментарі так не підписую )).

Просто інтернет-спілкування не дозволяє передати емоції, а викладені мною типу наукові опуси можуть бути сприйняті як образливі і навіть агресивні, але я зовсім не хочу образити співрозмовника, незалежно від його статусу та іншихз прибамбасів. Аби цього не трапилось, я підписую "з повагою".

Будьмо знайомі )))))