ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2025.10.02 22:32
Повернутися в ніщо,
до першооснов,
перетворитися на порох,
відійти від справ,
зрозумівши суєтність
амбіцій і статусу,
повернутися
до того природного стану,

Сергій СергійКо
2025.10.02 20:26
Розчинились дерева й кущі
Після, сонця за обрієм втечі.
“Почитай мені, милий, вірші” –
Раптом, просиш ти тихо надвечір.
Після досить спекотного дня,
Прохолода приходить на поміч.
Ці хвилини – приємна платня
За незмінне “ми разом”, “ми поруч”.

Тетяна Левицька
2025.10.02 19:43
Невблаганно під дощем
Гірко плачеш без підстави.
Не навчилася іще
перед іншими лукавить.

Правда гірше від ножа
ріже слух зарозумілим.
Де ж та праведна межа,

Світлана Майя Залізняк
2025.10.02 17:28
Осіннє соте" - співана поезія. Запрошую слухати.
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 14 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом а

Євген Федчук
2025.10.02 16:56
Сидять діди на Подолі. Сидять, спочивають.
Бо ж неділя, після церкви вже занять не мають.
Ото хіба посидіти та поговорити
У тіньочку, бо ж надворі середина літа.
Поміж ними сидить сивий, ще міцний Микита.
Йому, мабуть, нетерплячка на місці сидіти.
П

Іван Потьомкін
2025.10.02 13:17
Судний день перетвориться на свято...
Отож, натщесерце, зодягнені в усе біле,
з накинутими на плечі талітами
простують в синагоги навіть ті,
хто не молиться й порушує приписи шабату.
Кожному хочеться, щоб сталось так,
як пророкував протягом всього ж

Ярослав Чорногуз
2025.10.02 12:06
День осінній коротшає, тане,
Дощ усі розмиває сліди.
Лунко падають долі каштани
Під шумок монотонний води.

І під звуки розкотисті туби --
Сум зненацька пошерх, порідів --
Ми кохались так пристрасно, люба,

Віктор Кучерук
2025.10.02 11:47
Дощем навіяна печаль
Покірну душу охопила, -
Штрикнула в серце, мов кинджал,
Та з тіла вимотала сили.
Чудовий настрій відняла
І стала прикрість завдавати,
Бо мрії знищила дотла,
Бо знову сам нудьгую в хаті...

Юрій Гундарєв
2025.10.02 11:04
жовтня зустрічає свій день народження легендарний англійський рок-музикант. Мало хто знає його справжнє ім‘я Гордон Самнер, але сценічне - Стінг, що у перекладі означає «жалити», відомо кожному, хто цікавиться сучасною музикою.
Він від першого дня повном

Юрій Гундарєв
2025.10.02 09:27
Сутеніло рано, як завжди наприкінці листопада. Поет Н. зробив ковток майже зовсім холодної кави і перечитав щойно написаний вірш. Його увагу зупинив один рядок: «І серце б‘ється, ніби птах…» Скільки вже цих птахів билося біля серця?! Н. закреслив «ніб

Борис Костиря
2025.10.01 22:21
Ящірка - це сенс,
який вислизає з рук.
Чи не є Всесвіт
такою самою ящіркою?
Ми шукаємо необхідних слів,
які падають у траву
і губляться там.
Ящірка є необхідним словом,

Юрій Гундарєв
2025.10.01 10:09
Російські окупанти офіційно стверджують, що б‘ють лише по військових об‘єктах…
28 вересня 2025 року внаслідок чергової нічної масованої атаки на Київ загинула
12-річна Олександра Поліщук, учениця 7-Б класу.

Знов військові об‘єкти - діти!
Витягують

Віктор Кучерук
2025.10.01 08:46
Знову листя опале
І пожовкла трава, -
І захмарена далеч,
І ріка нежива.
Німота безутішно
І самотність така,
Що незатишно віршам
У тужливих рядках.

Борис Костиря
2025.09.30 22:19
Чоловік повернувся додому
На батьківський тривожний поріг,
Розчинивши столітню утому,
Накопичену в сотні доріг.

Та удома його не чекали,
І батьки вже померли давно.
Поросли бур'яном рідні камені

С М
2025.09.30 21:29
я стрів її на реєстрації
фужер вина – у руці
чекала напевно по справах
при ній – безногий чоловік
о не все йтиме так як бажав би
не все йтиме так як бажав би
не все йтиме так як бажав би
та постарайся ще

Володимир Мацуцький
2025.09.30 19:28
Мишка з песиком і котик
заховалися у ботик,
з нього хвостики стирчать,
в ньому хвостики пищать.

Як збиралась Галя в школу
ботик з рук стрибнув додолу,
з нього хвостики стирчать,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Федір Александрович
2025.10.01

Ірина Єфремова
2025.09.04

Сергій СергійКо
2025.08.31

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ірина Бондар Лівобережна (1962) / Вірші

 За містом...
Образ твору Мегаполісу скинь кайдани,
У думках зупини хаос.
Вирвись в буйство весняних плавнів,
Доторкнися до чистих рос,
Птахів пісню почуй, і тишу,
Там накриє дерев шатро,
Хвиля душу твою сколише
Лиш на спокій, і на добро.

***
Вне города...
Затворённость в металл и камни,
В мегаполиса клеть - отбрось.
Вырвись в ширь заповедных плавней,
Где сияние чистых рос,
Где пичуги щебечут звонко,
Накрывает листвы волна,
Наполняет светло и тонко
Душу - дивная тишина...

ID: 657756
06.04.2016

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



Найвища оцінка Серго Сокольник 5.5 Майстер-клас / Майстер-клас
Найнижча оцінка Марія Марі 5.25 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2016-04-06 23:13:08
Переглядів сторінки твору 4875
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 4.355 / 5.38  (4.707 / 5.41)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.461 / 5.45)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.681
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2024.11.19 19:49
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Дениско (Л.П./Л.П.) [ 2016-04-07 10:31:25 ]
Афішувати на головній сторінці в один день не більше(!) одного тексту російською... Мені цікаво, пані Ірино, Ви свідомо чи несвідомо порушуєте ПРАВИЛО, встановлене редакцією "Поетичних майстерень" ?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-04-07 11:59:41 ]
там, здається, є ще умова, що перед афішуванням твору іноземною мовою має бути його афішування українською мовою


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Бондар Лівобережна (М.К./Л.П.) [ 2016-04-08 15:13:08 ]
В мене немає проблеми, якою мовою писати. У мене багато друзів з Івано-Франківська, які сприймають мене такою, як я є.
Мене дивує інше - чому на вашому сайті дозволено паплюжити чудову українську мову матюччям, і ніхто при цьому не робить автору зауваження (мало того, його хвалять у коментах, і пишуть схвальні рецензії)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирохович Андрій (М.К./Л.П.) [ 2016-04-07 15:40:37 ]
пичуги щебучют - і враз, світла й тонка (!) тиша. угу. піздєц подкралса нєзамєтна


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Бондар Лівобережна (М.К./Л.П.) [ 2016-04-08 15:14:10 ]
У вашому випадку - він просто живе в ваших творах. )))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2016-04-07 15:52:41 ]
У вірші звучить любов до природи, до свободи, коли душа тягнеться до краси і до світла - передано неповторно і тонко. Сподіваюсь, колись Вам вдасться на такому ж рівні написати і українською мовою. Може, я мало знаю Вашу творчість, даруйте!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Бондар Лівобережна (М.К./Л.П.) [ 2016-04-08 15:16:04 ]
Я спробувала ті ж думки передати українською. Але в мене ніколи не виходить слово в слово, завжди - це трохи інший твір. Бо ніколи людина не може двічі увійти в одну і ту ж річку.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2016-04-09 01:00:40 ]
Так, справді. То вже дещо інший вірш чи вільний його переспів. Але ваша білінгва майже рівнозначна. Не кожному дано приблизно однаково талановито писати двома мовами.))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Серго Сокольник (М.К./М.К.) [ 2016-04-08 00:42:30 ]
Ну от, про що і було мною вже неодноразово сказано- оті "цвірінькання" верхніх коментів "на голоси" ))) "Пєвєц Бєльдиєв тіхо поєт сам сєбє свої пєстні"))) З профайлу в профайл))) Розумний зрозуміє, дурню не поясниш.
Вірш гарний. Взагалі, Ірен, Люблю Вашу творчість)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Дениско (Л.П./Л.П.) [ 2016-04-08 15:09:46 ]
Щодо правил публікації на « ПМ», які написані для всіх користувачів, можу зауважити. Коли переступаєш поріг чужої хати, то треба вклонитися і зняти шапку. Так робили пращури...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Бондар Лівобережна (М.К./Л.П.) [ 2016-04-08 15:24:02 ]
п.Василь, ви даремно "кіпішуєте". Я тут недавно, усіх правил ще не знаю. Я виправилася, і дуже легко.

Ось хочу запитати іще у вас - а як у вас на сайті проходить боротьба за чистоту української мови? Зокрема, я знаю сайти, де вірш, в якому є нецензурне слово, НЕ ЗБЕРІГАЄТЬСЯ. А от у вас - запросто. Вибачте, що я зі "своїм" - у вашу хату.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Дениско (Л.П./Л.П.) [ 2016-04-08 16:21:13 ]
Пані, Ірино! Моє останнє було наче адресоване иншому користувачу… :) Я ніколи не був редактором «ПМ», але добре пам’ятаю ті часи, ко ще був(!) інститут редакторів. Їх було багато. Хоча їхня активність на сторінках ПМ була всякою… Так от, відповідаючи на Ваше, можу лише зауважити, що тоді такі твори, про які Ви згадуєте – не(!) афішувалися на головній, а автора попереджували про заборону його публікацій. Можливо були і инші методи, але се знає головний редактор !


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Бондар Лівобережна (М.К./Л.П.) [ 2016-04-09 08:31:13 ]
Хороші правила. Було б добре, якби вони тривали і досі. Василю, дякую - за роз'яснення


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-04-09 09:15:05 ]
В українському варіанті забагато злиття приголосних - за таке тут теж колись знімали зі стрічки останніх надходжень - лиш_щебет_птахів. ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Бондар Лівобережна (М.К./Л.П.) [ 2016-04-09 09:36:40 ]
От добре, що зараз - не знімають. Є можливість усе підправити. Шкода, що з нецензурними словами не все так просто. І в коментарях, і у віршах.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2016-04-09 15:02:40 ]
зате якісна і неупереджена критика з'явилась, а це вже немало