
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.09.02
22:08
Танцюють порожні віки.
Всміхається маска в загрозі.
Простягне подібність руки
Сатир у вигадливій позі.
В палкому натхненні спектакль
Розігрує хтось у абсурді.
В нім кожен намічений такт
Всміхається маска в загрозі.
Простягне подібність руки
Сатир у вигадливій позі.
В палкому натхненні спектакль
Розігрує хтось у абсурді.
В нім кожен намічений такт
2025.09.02
21:52
Віщувала заграва вітер
У багрянім заході сонця.
Зачиняли бутони квіти
І згасали в хатах віконця.
Прохолода, така приємна,
Денну спеку заколисала.
Ще хвилина – і стало темно,
У багрянім заході сонця.
Зачиняли бутони квіти
І згасали в хатах віконця.
Прохолода, така приємна,
Денну спеку заколисала.
Ще хвилина – і стало темно,
2025.09.02
13:41
Ще день малює гарне щось:
Ясні шовки останні літа.
І стільки барв іще знайшлось,
Тепла і радості палітра.
Вдягає сонце в кольори
Усе навкруж під усміх щирий.
Світлішим світ стає старий,
Ясні шовки останні літа.
І стільки барв іще знайшлось,
Тепла і радості палітра.
Вдягає сонце в кольори
Усе навкруж під усміх щирий.
Світлішим світ стає старий,
2025.09.02
12:17
Небувале, довгождане,
На краю земних доріг, -
Ти - кохання безнастанне
В смутках-радощах моїх.
За твої уста вологі
І за тіняву очей, -
Закохався до знемоги,
Як душа про це рече.
На краю земних доріг, -
Ти - кохання безнастанне
В смутках-радощах моїх.
За твої уста вологі
І за тіняву очей, -
Закохався до знемоги,
Як душа про це рече.
2025.09.02
08:19
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 10 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії. Для "оживленн
2025.09.01
23:38
О, літо! Йди! Мені тебе не шкода!
Сховайся в герметичний саркофаг.
Зробило ти мені таку погоду,
Що захлинаюсь у сльозах-дощах.
Ти зіпсувало зошит мій для віршів,
У ньому оселилася печаль.
Ти відібрало в мене найцінніше!
Сховайся в герметичний саркофаг.
Зробило ти мені таку погоду,
Що захлинаюсь у сльозах-дощах.
Ти зіпсувало зошит мій для віршів,
У ньому оселилася печаль.
Ти відібрало в мене найцінніше!
2025.09.01
22:21
Мій голос обірвався у зеніті,
Мої слова згоріли у золі.
Мої думки у полі переритім
Замерзли нерозквітлими в землі.
До кого я кричу в безмежнім полі?
Зі світом же обірваний зв'язок.
Лиш холоднеча, як безжальність долі,
Мої слова згоріли у золі.
Мої думки у полі переритім
Замерзли нерозквітлими в землі.
До кого я кричу в безмежнім полі?
Зі світом же обірваний зв'язок.
Лиш холоднеча, як безжальність долі,
2025.09.01
12:07
Із Бориса Заходера
Ледве ми виперлись з решти приматів
й рушили вдаль з усієї снаги –
з нами побігли, без жодних дебатів,
мордочка, хвіст та чотири ноги.
Часом блукаємо ми у хаосі, –
Ледве ми виперлись з решти приматів
й рушили вдаль з усієї снаги –
з нами побігли, без жодних дебатів,
мордочка, хвіст та чотири ноги.
Часом блукаємо ми у хаосі, –
2025.09.01
09:47
Останній день літа.
Все сонцем залите.
І ніде вмістити
безмежжя тепла.
Пронизана світлом
серпнева тендітна
струїть малахітом
прощання пора.
Все сонцем залите.
І ніде вмістити
безмежжя тепла.
Пронизана світлом
серпнева тендітна
струїть малахітом
прощання пора.
2025.09.01
05:51
В частоколі останніх років
Причаїлася тиша німотна, –
Ми з тобою, мов крила, близькі
І водночас, як зорі, самотні.
Не засліплює зір відбиття
Учорашніх цілунків тривалих, –
Десь поділись палкі почуття,
Що серця нам обом зігрівали.
Причаїлася тиша німотна, –
Ми з тобою, мов крила, близькі
І водночас, як зорі, самотні.
Не засліплює зір відбиття
Учорашніх цілунків тривалих, –
Десь поділись палкі почуття,
Що серця нам обом зігрівали.
2025.09.01
00:32
Чергова епоха раптово пішла,
Немов розчинилася, втратила цінність.
Можливо, це просто миттєвість життя,
Яку б я хотів розтягнути на вічність.
Не хочу про осінь, холодну і злу,
Чи сніг, що впаде на замерзлі дороги.
Про них надто рано, а біль та вій
Немов розчинилася, втратила цінність.
Можливо, це просто миттєвість життя,
Яку б я хотів розтягнути на вічність.
Не хочу про осінь, холодну і злу,
Чи сніг, що впаде на замерзлі дороги.
Про них надто рано, а біль та вій
2025.08.31
22:37
Зникло в мороку все. Ні очей, ні облич.
Тільки губи в цілунку злились навмання…
Нині трапилось диво – Тетянина ніч –
І у щасті своєму я віри не йняв!
Я на неї чекав кілька тисяч ночей,
Утираючи сльози, ковтаючи страх.
Допоміг мені ямб, дав надію х
Тільки губи в цілунку злились навмання…
Нині трапилось диво – Тетянина ніч –
І у щасті своєму я віри не йняв!
Я на неї чекав кілька тисяч ночей,
Утираючи сльози, ковтаючи страх.
Допоміг мені ямб, дав надію х
2025.08.31
22:13
Всесвітній холод, як тюрма німа.
Всесвітнє безголосся, ніби тундра.
Безлюдність так жорстоко обійма.
Лягає тиша так велично й мудро.
І птах замерзне й тихо упаде
У невідомість, як в обійми страху.
Не знайдеш прихисток уже ніде,
Всесвітнє безголосся, ніби тундра.
Безлюдність так жорстоко обійма.
Лягає тиша так велично й мудро.
І птах замерзне й тихо упаде
У невідомість, як в обійми страху.
Не знайдеш прихисток уже ніде,
2025.08.31
19:04
Пора поезії щемлива
Уже ступає на поріг.
І ллється віршів буйна злива,
І злото стелиться до ніг
Непрохано-медовим смутком,
Жалем за літечком ясним...
Що ніби квітка незабудка --
Уже ступає на поріг.
І ллється віршів буйна злива,
І злото стелиться до ніг
Непрохано-медовим смутком,
Жалем за літечком ясним...
Що ніби квітка незабудка --
2025.08.31
18:30
Моє кохання - вигаданий грант.
Життя мене нічого не навчило.
Для тебе вже букет зібрав троянд -
Поверне він твої забуті крила!
Засяй, немов яскравий діамант,
Забудь минуле, долю чорно-білу!
Римує сни твій вірний ад'ютант,
Життя мене нічого не навчило.
Для тебе вже букет зібрав троянд -
Поверне він твої забуті крила!
Засяй, немов яскравий діамант,
Забудь минуле, долю чорно-білу!
Римує сни твій вірний ад'ютант,
2025.08.31
14:23
Люба, уяви лише
розмах крил птаха Рух –
Це частинка лиш розмаху
мого кохання...
Не відпускати б довіку
мені твоїх рук...
Твоє ложе встелю
простирадлом – Праною.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...розмах крил птаха Рух –
Це частинка лиш розмаху
мого кохання...
Не відпускати б довіку
мені твоїх рук...
Твоє ложе встелю
простирадлом – Праною.
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів

2025.08.19
2025.04.24
2025.03.18
2025.03.09
2025.02.12
2024.12.24
2024.10.17
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Автори /
Іван Потьомкін (1937) /
Проза
Життя і смерть - на язиці
У непоправнім горі Їфтах. Не в радість перемога над Аммоном. А причиною – язик.. Правду кажуть: «Не обіцяй, не зарікайся!» Не змушував Господь Бог до цього: «Якщо справді даси Аммонових синів у мою руку, то, як вертатимусь, хто перший вийде з мого дому навстріч, принесу його в цілопалення Тобі» .
І треба ж так: із бубоном, пританцьовуючи, стріла Їфтаха його люба єдинка. Два місяці в горах донька оплакувала з подругами своє дівоцтво,а потім пішла димом в небо. І ось сидить в роздертім одязі і попелом од цілопалення посипає голову удатний воєначальник і недалекоглядний батько.
Саме в ці безвідрадні дні являються люди з коліна Єфрема і кидають Їфтахові звинувачення: «Чому ти перейшов Йордан, щоб воювати з Аммоновими синами, а нас не покликав?За це ми спалимо твій дім разом з тобою!»
Марні були слова судді про те, що не раз і не два просив він єфремівців піти разом на ворога, а вони начебто й не чули. Все одмовчувались. Зараз же, знаючи про багату здобич, готові воювати з однокровними. Їх, щоправда, вони глумливо називають втікачами з коліна Єфраїма.
Що ж, як воювать, так воювать. Цього разу, на жаль, юдеям з юдеями. І знову Їфтах перемагає,зайнявши всі переходи на Йордані. Супротивник не в змозі повернутися додому.
І тут сталося те, про що не здогадувались зарозумілі напасники. Не меч і спис стали страшні для них. А мова.
Коли вцілілі втікачі тим же самим івритом просили дозволу перейти Йордан, гілеадські вояки питали: «Ти єфремівець?» У відповідь було: «Ні».
Тоді вступало в дію: «Скажи-но шіболет ». І якщо чулось: «Сіболет», то екзаменатори хапали прохача і вбивали. І таких було, як свідчить літописець, «сорок і дві тисячі».
P.S.
В українській мові, існують Г і Ґ. Це,щоправда,не впливає істотно на те, про що йдеться. Підтвердженням цього є той факт, що донедавна (а почасти й сьогодні) Ґ відсутнє. І ганок,і ґанок однаково зрозуміють, про що йдеться.
В івриті це має принципове, словотворче значення і часто-густо призводить до спотворення й нерозуміння один одного. Так, приміром, абревіатура ЦаГаЛь (Цава Гаґана Лісраель – Армія Оборони Ізраїлю) в російськомовних виданнях і в мовленні вживається як ЦаХаЛ, що є просто нісенітницею.
Вихідці з Росії та юдеї з України, котрі принизливо ставилися до вивчення української мови,вважаючи її суто селянською, а не міською, на відміну від своїх дітей, що народилися в Ізраїлі, запевняють, що начебто неспроможні вимовить оте трикляте івритське Г.
Що на це сказати? Добре, що живуть вони в демократичній країні, а не в біблійному світі, де їхня нехіть призвела б до смерті.
-------------------------------------------------------------------------------------
Книга суддів, 11:31.
Там же, 12:1.
«Шіболет» в івриті означає воднораз і «течію», й «колосся».
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Життя і смерть - на язиці
«Як москалі називають наший борщ?»
«Первое»
«Убив би!..А пиво?»
«Піво»
«Убив би!»
З українського гумору
У непоправнім горі Їфтах. Не в радість перемога над Аммоном. А причиною – язик.. Правду кажуть: «Не обіцяй, не зарікайся!» Не змушував Господь Бог до цього: «Якщо справді даси Аммонових синів у мою руку, то, як вертатимусь, хто перший вийде з мого дому навстріч, принесу його в цілопалення Тобі» .
І треба ж так: із бубоном, пританцьовуючи, стріла Їфтаха його люба єдинка. Два місяці в горах донька оплакувала з подругами своє дівоцтво,а потім пішла димом в небо. І ось сидить в роздертім одязі і попелом од цілопалення посипає голову удатний воєначальник і недалекоглядний батько.
Саме в ці безвідрадні дні являються люди з коліна Єфрема і кидають Їфтахові звинувачення: «Чому ти перейшов Йордан, щоб воювати з Аммоновими синами, а нас не покликав?За це ми спалимо твій дім разом з тобою!»
Марні були слова судді про те, що не раз і не два просив він єфремівців піти разом на ворога, а вони начебто й не чули. Все одмовчувались. Зараз же, знаючи про багату здобич, готові воювати з однокровними. Їх, щоправда, вони глумливо називають втікачами з коліна Єфраїма.
Що ж, як воювать, так воювать. Цього разу, на жаль, юдеям з юдеями. І знову Їфтах перемагає,зайнявши всі переходи на Йордані. Супротивник не в змозі повернутися додому.
І тут сталося те, про що не здогадувались зарозумілі напасники. Не меч і спис стали страшні для них. А мова.
Коли вцілілі втікачі тим же самим івритом просили дозволу перейти Йордан, гілеадські вояки питали: «Ти єфремівець?» У відповідь було: «Ні».
Тоді вступало в дію: «Скажи-но шіболет ». І якщо чулось: «Сіболет», то екзаменатори хапали прохача і вбивали. І таких було, як свідчить літописець, «сорок і дві тисячі».
P.S.
В українській мові, існують Г і Ґ. Це,щоправда,не впливає істотно на те, про що йдеться. Підтвердженням цього є той факт, що донедавна (а почасти й сьогодні) Ґ відсутнє. І ганок,і ґанок однаково зрозуміють, про що йдеться.
В івриті це має принципове, словотворче значення і часто-густо призводить до спотворення й нерозуміння один одного. Так, приміром, абревіатура ЦаГаЛь (Цава Гаґана Лісраель – Армія Оборони Ізраїлю) в російськомовних виданнях і в мовленні вживається як ЦаХаЛ, що є просто нісенітницею.
Вихідці з Росії та юдеї з України, котрі принизливо ставилися до вивчення української мови,вважаючи її суто селянською, а не міською, на відміну від своїх дітей, що народилися в Ізраїлі, запевняють, що начебто неспроможні вимовить оте трикляте івритське Г.
Що на це сказати? Добре, що живуть вони в демократичній країні, а не в біблійному світі, де їхня нехіть призвела б до смерті.
-------------------------------------------------------------------------------------
Книга суддів, 11:31.
Там же, 12:1.
«Шіболет» в івриті означає воднораз і «течію», й «колосся».
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію