ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Іван Потьомкін
2024.11.23 17:20
З такої хмари в Україні
Такий би дощ зненацька ринув,
Що спраглі од чекання ринви
Діжки і відра перекинули б...
...Натомість із Єрусалиму
Хмара в Єгипет чомсь полинула.
Дощу благають синагоги,
Здіймають голоси до Бога,

Ігор Шоха
2024.11.23 16:51
                        І
Минуле на віки не радує нікого,
але у той же час на фініші доріг
вертаємо роки, які вартують того,
аби на схилі літ не забувати їх.

                        ІІ
Ганяли і мене як у окропі муху.

Олександр Сушко
2024.11.23 16:11
У світі нема справедливості,
Ні правди, ні ґлузду, ні рівності,
Зневажені мамині цінності,
Поламане правді крило.

Торгуємо тілом і гідністю,
У бога випрошуєм милості,
А в пазусі - пригорща підлості,

Світлана Пирогова
2024.11.23 15:55
А пізня осінь пахне особливо,
Лоскоче листям тротуари і дороги.
Хоч небо сизе кліпає мінливо,
Вдивляється: чиїсь рахує кроки.
Такі бажані, тихі, неповторні,
Як сонця довгожданого танок проміння
В кущах шипшини, у кленових кронах.
В оголеній душі ле

Володимир Каразуб
2024.11.23 10:26
Щодо вічності. Там де сходяться
Вітер в пару сплітаючись з хмарою,
Безконечність лихою подобою,
Звіром кинеться до очей.
Щодо погляду. Погляд втоплений,
І нажаханий часоплинністтю,
Завмирає і далі без префіксу
Розчиняється в крові твоїй.

Микола Дудар
2024.11.23 09:17
Надмірним днем, умовним днем
Приблизно по обіді
Зійшлись з тобою з різних тем —
Віват — у цьому світі
Такі красиві, молоді
Аж надто моложаві
Серед мовчань, поміж подій
В своїй недодержаві…

Артур Курдіновський
2024.11.23 06:14
Мій творчий шлях був дуже нелегким. Він проходив крізь приниження, зневагу, хамство та несправедливість. Щоразу мені зустрічалися не ті люди. Це засилля невігласів, малограмотних та недалеких людей я залишив на тій дорозі. А сам пішов новим шляхом. І ось,

Віктор Кучерук
2024.11.23 05:40
Зарано смеркає і швидко ночіє
Відтоді, як осінь прискорила хід, –
Відтоді, як гаснути стали надії,
Що Бог допоможе уникнути бід.
Все ближче і ближче лихі сніговії
Та лютих морозів до нас ненасить, –
Від страху загинути кров холодіє
І серце схвиль

Микола Соболь
2024.11.23 05:08
Сьогодні осінь вбралась у сніги,
тепер красуню зовсім не впізнати,
ріка причепурила береги,
напнула шапку посіріла хата,
калина у намисті та фаті,
похорошіли геть безлисті клени,
а кущ якийсь на побілілім тлі
іще гойдає листячко зелене.

Іван Потьомкін
2024.11.22 19:35
«…Liberte, Fraternite, Egalite …»-
На істини прості тебе, Європо, Я наупомив нарешті,
Щоб ти жила , як споконвіку Тора Моя велить.
І що ж? Цього тобі видалось замало?
Як у пастви Мойсея м’ясо, демократія із носа лізе?
І ти силкуєшся прищепить її

Володимир Каразуб
2024.11.22 12:01
Я без тебе не стану кращим,
І вічність з тобою безмірно в цім світі мала,
Холодком по душі суне хмарами безконечність,
І сміється над часом, якого постійно нема.


08.02.2019

Володимир Каразуб
2024.11.22 09:46
Ось тут диригент зупинився і змовкли литаври,
Оркестр продовжував далі без грому литавр,
Диригент зупинився і арфи, і туби пропали,
І далі для скрипки та альтів диригував.
А потім замовкли і альти, і стишились скрипки,
Пропали гобої, кларнети, валто

Микола Дудар
2024.11.22 09:04
Нещодавно йшли дощі
Славно, строєм, жваві
І зайшли чомусь в кущі,
Кажуть, що по справі
Що за справа? хто довів? —
Я вже не дізнаюсь…
Краще бігти від дощів —
А про це подбаю…

Козак Дума
2024.11.22 08:12
Аби вернути зір сліпим,
горбатим випрямити спини,
з омани змити правди грим
і зняти з підлості личини.
Ще – оминути влади бруд,
не лицемірити без міри,
не красти, спекатись іуд,
у чесність повернути віру!

Микола Соболь
2024.11.22 05:55
І тільки камінь на душі
та роздуми про неминучість,
така вона – людини сутність –
нашкодив і біжи в кущі.
Ця неміч кожному із нас,
немов хробак, нутро з’їдає.
Куди летять пташині зграї,
коли пробив летіти час?

Віктор Кучерук
2024.11.22 04:59
Одною міркою не міряй
І не порівнюй голос ліри
Своєї з блиском та красою
Гучною творчості чужої.
Як неоднакове звучання
Смеркання, темені, світання, –
Отак і лір несхожі співи,
Сюжети, образи, мотиви.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Проза):

Богдан Фекете
2024.10.17

Полікарп Смиренник
2024.08.04

Тетяна Стовбур
2024.07.02

Самослав Желіба
2024.05.20

Анатолій Цибульський
2024.04.01

Меланія Дереза
2024.02.08

Ольга Чернетка
2023.12.19






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Василь Буколик / Проза

 Іван Вазов. Павле Фертиґ

Переклав Василь Білоцерківський


У Хисарі його знали всі. Він зустрічав приїжджих біля південної брами фортечного муру – так званих «Верблюдів» – з радісними вітаннями, стрибками й веселими жартами. Він і потім веселив їх як умів. І всі знали Павле Фертиґа, любили його і давали йому грошей.
Павле Фертиґ мав років вісімнадцять-двадцять. Придуркуватий, напівбожевільний, незлобливий, шалений, часто дотепний, він ніколи не сумував, попри свої лахи й жалюгідну зовнішність. Його довге невмиване веснянкувате обличчя осявали великі чорні очі, у яких світився вираз постійної безпричинної радості. Невмотивовано веселий, налаштований на жартівливий лад, завжди готовий сказати щось оригінальне, несподіване, дурне або глибокодумне; завжди готовий прислужити, зробити те, що його просять, сказати те, чого не просять, здивувати й розсмішити, він став улюбленцем відвідувачів хисарських вод; його хлопчача балаканина, його безглузді зауваги приховували дошкульну іронію, вона забавляли, переходили з вуст у вуста, вносили пожвавлення в зібрання і бесіди…
Особливий предмет його жартів становили жінки, молоденькі й гарненькі, а для вітрогонок Павле був просто небезпечний… Він винюхував, вистежував усі хисарські ідилії, які мали залишитися таємницею і які його простодушно-нещадна, прозора мова робила надбанням метикуватих людей…
Павле Фертиґ був родом із містечка С., де мешкала його мати, остання бідарка, яка залишила його на поталу долі; мав він і брата, який зник невідомо куди. Павле Фертиґ жив на подавання, отримувані за прислужливість, за те, що потішав гостей Хисарі, носив їхні вузли в лазню, ходив пішки з різними дорученнями до Карлова, зустрічав біля «Верблюдів» нових курортників, осипаючи їх добрими побажаннями; бігав, вислуховував накази, співав, перекидався. Гривеники, пів франкові монети, а то й цілі франки густо сипалися в його шапку.
Павле Фертиґ володів особливим мистецтвом зображати рух потяга. Крикнувши: «Фертиґ!» , він притискав руки до тіла і починав бігати навприсядки, спочатку повільно, потім дедалі швидше, видаючи звуки «пих-пих, пих-пих» і тим самим наслідуючи пихкання паровоза. Тоді біг і шум поступово уповільнювалися, потяг прибував на станцію… Жоден екіпаж із курортниками не відбував з Хисарі без того, аби в ту хвилину, коли коні мали рушити, поруч не з’явився Павле, не простягнув на прощання своєї шапки й не подав своєї улюбленої команди: «Фертиґ!»
За це його і прозвали «Павле Фертиґ».
Але, незважаючи на постійні подачки, Павле ходив у рам’ї, босий, напівголодний і ні на що не витрачав грошей. Драна одежина на ньому була з чужого плеча, голод він утамовував убогими залишками з чужого столу; спав на околиці, біля «Верблюдів», у хибарі, спорудженій з кілків, комишу і гасових банок, а подеколи – біля якоїсь крамниці, загорнувшись у свій потертий жакет; худющий, брудний, усім задоволений, подібно до філософа-циніка, він не знав бажань і турбот. Його ощадливість і жебрання викликали подив. Декотрі думали, що він зашиває гроші в одяг або закопує їх у землю, та це були самі припущення: для всіх залишалося загадкою, куди вони діваються. Нерідко до нього чіплялися, розпитуючи:
- Гей, Фертиґу, ти, певне, збираєш гроші на весілля; де ти їх ховаєш?
- Господові Богу, Господові Богу посилаю!.. Туди! Хай живе Швейцарське царство! Фертиґ!
Назва «Швейцарія» складала і вичерпувала весь запас його знань про всесвітню географію. Це слово в його голові пов’язувалося з поняттям усього прекрасного, благородного і вченого, що є на світі.
- Вона справжня швейцарка! Ах-ах, яка красуня! – вигукував він захоплено, коли повз нього проходила яка-небудь гожа дівчина або пані, уся багряна від Фертиґового компліменту.
Я мав честь здобути схвалення Павле і тому вийшов за «швейцара». Він винагороджував мене цим титулом щоразу, коли його шапка пропливала повз мене… Спостерігаючи його пустощі й витівки, які нас потішали, я нерідко відчував незбагненну журбу. Цей майже двадцятирічний хлопець, юродивий, скривджений природою, предмет знущань дозвільних нероб, здавався мені непояснимою жорстокою загадкою, докором веселощів, спричинених найбільшим нещастям, яке тільки може спостигнути людську душу. А бідна, хвора душа Павле, безповоротно втративши рівновагу, позбувшись здорової опори розуму, тонучи в непроглядній пітьмі, була вільна сміятися і збуджувати сміх, який заглушував почуття жалю… Він був щасливий чи нещасливий… Чи в його душі чаїлися якісь інші, більш піднесені людські почуття, окрім несвідомої схильності до грубих жартів і проявів дріб’язкової, тваринної корисливості? Це було невідомо. Певне, ні. Чи страждав він од свідомості свого становища? Адже ця свідомість існувала! Так чи інакше, він завжди був веселий! Він був незмінно веселий і приречений, сміючись і потішаючи людей своїми дурощами й блазнюванням, отримувати милостиню, якою не користувався…
Але випала нагода, яка пролила ясне світло на цю загадкову душу і піднесла Павле в моїх очах.
Одного разу я сидів у кав’ярні свого готелю і палив, дивлячись на пощерблені часом фортечні мури, від яких віяло духом минулих віків, сивою давниною.
Зненацька з’явився веселий, усміхнений Павле. Він озирався по сторонах.
- Хто тобі потрібен, Павле?
- Ти, але дивлюся, чи нема тут ще кого, – одповів він.
- Чому?
- Чи нема якоїсь дурної макітри…
- Нема-нема. Тут лише двоє швейцарців: ти і я, – мовив я йому, усміхаючись.
Павле почав копирсатися за пазухою своєї рваної сорочки.
- Ти вмієш писати по-французькому, так-бо? – спитав він, виймаючи блакитного конверта без напису.
- Що це за лист?
- До Швейцарського царства. Гоп!
Він підстрибнув і простягнув мені конверт.
- Напиши тут по-французькому ім’я мого брата.
- Добре. А куди піде цей лист?
- До Швейцарського царства. Свояк Матю написав усередині, а ззовні не вміє… дурна макітра…
- А! До Швейцарії? Твій брат там? – сказав я, і мені відразу стало ясно, чому бідний розум Павле ставив Швейцарію так високо. – А до якого міста?
- Пиши: Фрібур!
Я виконав його прохання і написав по-французькому адресу, не перестаючи дивуватися, що Павле пам’ятає і правильно вимовляє цю назву.
- Ото швейцарець, браво! – похвалив він мене.
- Що там робить твій брат?
- Розуму набирається, вчиться.
- На кого вчиться?
- На лікувальника.
- Дуже добре.
- Нині скінчить і приїде сюди лікувати людей. Хто хворий, того лікуватиме…
І Павле, перекинувшись двічі, вхопив листа і збирався йти.
- Стривай, куди поспішаєш?
Він показав на ресторан навпроти. Біля нього під тентом сиділа на стільцях група чоловіків і жінок.
- Піду туди, поведу потяг на Пловдив. Фертиґ!
На його блідому веснянкуватому обличчі сяяла щаслива усмішка, в очах світилося радісне нетерпіння.
- Що ти написав братові? Побажав йому здоров’я?
- Побажав здоров’я, та лише самого здоров’я мало…
- А хто утримує твого брата?
- Га?
- Твій брат має гроші?
- Гроші? Які ще гроші!
- Він отримує стипендію?
- Що?
- Держава дає йому гроші?
- Господь Бог.
- Як це, Господь Бог?
- Не Бог, а дурна макітра!..
Я подивився на нього здивовано.
- Павле, чому ти не відповідаєш по-людському, чому корчиш із себе дурня? – розсердився я.
- Я ж сказав тобі! Фертиґ, фертиґ, фертиґ!.. Пих-пих, пих-пих, – запихкав він і побіг до людей, які сиділи навпроти.
Увечері я зустрів бакалійника Матю, який припадав Павле родичем. Мені хотілося довідатись, чи правильно я зрозумів невиразні натяки Павле. Матю довго м’явся, потім мовив:
- Павле сердиться, просить мовчати, не соромити його брата, але вашій милості я скажу. Річ у тім, що вже-бо два роки він утримує брата на подавання, як бачите… Спершу брат свої грошенята, ті скоро скінчилися, він хотів покинути навчання… Та Павле, дізнавшись про це, сказав: «Не можна. Нехай довчиться там!» Монетки не витратить, усе туди надсилає. Зрання до смеркання не знає передиху, аби зробити брата людиною… Братня любов, пане. Малий розумом він, та ліпший за багатьох розсудливих…
Слова Матю зглушив вибух реготу, який долетів з поближньої кав’ярні, де Павле Фертиґ ходив на руках, виставивши вгору босі ноги…

1. Хисаря – нині: містечко в Пловдивській області. Відомий багатопрофільний курортний центр.
2. Залишки фортечних мурів давнього Хисара (VI ст.), які схожі на постаті двох верблюдів.
3. «Готово!» (Нім.). В описувані часи його вживали кондуктори Східної залізниці в Болгарії. – Прим. автора.




Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2020-06-25 11:05:43
Переглядів сторінки твору 420
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.755
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми КЛАСИКА
ПЕРЕКЛАДИ ПРОЗИ
Автор востаннє на сайті 2024.10.16 08:33
Автор у цю хвилину відсутній