ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Іван Потьомкін
2025.10.02 13:17
Судний день перетвориться на свято...
Отож, натщесерце, зодягнені в усе біле,
з накинутими на плечі талітами
простують в синагоги навіть ті,
хто не молиться й порушує приписи шабату.
Кожному хочеться, щоб сталось так,
як пророкував протягом всього ж

Ярослав Чорногуз
2025.10.02 12:06
День осінній коротшає, тане,
Дощ усі розмиває сліди.
Лунко падають долі каштани
Під шумок монотонний води.

І під звуки розкотисті туби --
Сум зненацька пошерх, порідів --
Ми кохались так пристрасно, люба,

Віктор Кучерук
2025.10.02 11:47
Дощем навіяна печаль
Покірну душу охопила, -
Штрикнула в серце, мов кинджал,
Та з тіла вимотала сили.
Чудовий настрій відняла
І стала прикрість завдавати,
Бо мрії знищила дотла,
Бо знову сам нудьгую в хаті...

Юрій Гундарєв
2025.10.02 11:04
жовтня зустрічає свій день народження легендарний англійський рок-музикант. Мало хто знає його справжнє ім‘я Гордон Самнер, але сценічне - Стінг, що у перекладі означає «жалити», відомо кожному, хто цікавиться сучасною музикою.
Він від першого дня повном

Юрій Гундарєв
2025.10.02 09:27
Сутеніло рано, як завжди наприкінці листопада. Поет Н. зробив ковток майже зовсім холодної кави і перечитав щойно написаний вірш. Його увагу зупинив один рядок: «І серце б‘ється, ніби птах…» Скільки вже цих птахів билося біля серця?! Н. закреслив «ніб

Борис Костиря
2025.10.01 22:21
Ящірка - це сенс,
який вислизає з рук.
Чи не є Всесвіт
такою самою ящіркою?
Ми шукаємо необхідних слів,
які падають у траву
і губляться там.
Ящірка є необхідним словом,

Юрій Гундарєв
2025.10.01 10:09
Російські окупанти офіційно стверджують, що б‘ють лише по військових об‘єктах…
28 вересня 2025 року внаслідок чергової нічної масованої атаки на Київ загинула
12-річна Олександра Поліщук, учениця 7-Б класу.

Знов військові об‘єкти - діти!
Витягують

Віктор Кучерук
2025.10.01 08:46
Знову листя опале
І пожовкла трава, -
І захмарена далеч,
І ріка нежива.
Німота безутішно
І самотність така,
Що незатишно віршам
У тужливих рядках.

Борис Костиря
2025.09.30 22:19
Чоловік повернувся додому
На батьківський тривожний поріг,
Розчинивши столітню утому,
Накопичену в сотні доріг.

Та удома його не чекали,
І батьки вже померли давно.
Поросли бур'яном рідні камені

С М
2025.09.30 21:29
я стрів її на реєстрації
фужер вина – у руці
чекала напевно по справах
при ній – безногий чоловік
о не все йтиме так як бажав би
не все йтиме так як бажав би
не все йтиме так як бажав би
та постарайся ще

Володимир Мацуцький
2025.09.30 19:28
Мишка з песиком і котик
заховалися у ботик,
з нього хвостики стирчать,
в ньому хвостики пищать.

Як збиралась Галя в школу
ботик з рук стрибнув додолу,
з нього хвостики стирчать,

Віктор Кучерук
2025.09.30 09:11
Позбивав до крові ноги,
Бо вернув, куди не слід
І приводили дороги
Тільки в гущу різних бід.
Наче маятник, невпинно
Коливався з боку в бік, -
Не дивився на годинник
І рокам утратив лік.

М Менянин
2025.09.30 00:24
На часі характер козачий
та гомін в народі ходячий,
де влучне нагальне слівце
всім правду говорить про це.
Вставай на молитву, народе,
це теж, тільки в Дусі, городи –
проси, сповідаючи гріх,
за рідних і близьких своїх.

Борис Костиря
2025.09.29 22:17
Телефон, викинутий у плесо озера,
ніби потонула під водою
Атлантида. Скільки болю і відчаю
пішло під воду! Що змушує
різко кинути телефон
невідомо куди, у прірву?
Це невмотивований імпульс,
який пробігає тілом.

Іван Потьомкін
2025.09.29 20:23
Скаржились ангели на Господа Бога, що Він потурає Ізраїлю. «Якже Мені не потурати тому,- одповів Всевишній,- кому Я наказав: «Їж і будеш ситий і наситишся, і поблагословиш Господа, Бога твого, у тім добрім Краї, що дав Він тобі» («Повторення Закону», 8:1

Сергій СергійКо
2025.09.29 16:23
Ми отруєні власним авто –
Його швидкістю пересування.
Без авто ми вже майже ніхто –
Це і вирок, і щире зізнання.
Відійшли стародавні часи.
На коняці не їздять по справах.
Ніби Усик зібрав пояси,
Виростаєм у власних уявах,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Проза):

Ірина Єфремова
2025.09.04

Одександр Яшан
2025.08.19

Ольга Незламна
2025.04.30

Пекун Олексій
2025.04.24

Софія Пасічник
2025.03.18

Эвилвен Писатель
2025.03.09

Вікторія Гавриленко
2025.02.12






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ванда Нова (1982) / Проза / Інші поезії

 Фіаско

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



Найвища оцінка Любов Вороненко 6 Майстер-клас / Любитель поезії
Найнижча оцінка Жорж Дикий 5.25 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2008-06-19 19:59:06
Переглядів сторінки твору 9754
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.193 / 5.75  (5.084 / 5.57)
* Рейтинг "Майстерень" 4.733 / 5.25  (5.051 / 5.55)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.758
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Конкурси. Теми Поезія Модернізму і Неомодернізму
Автор востаннє на сайті 2012.04.25 12:03
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Вороненко (М.К./Л.П.) [ 2008-06-19 20:19:06 ]
Оце класно. Романтика, почуття, між рядками бачу ЩЕ ЩОСЬ. Хочу закінчити :
Дивись, він новий
календарик придбав
І буде ще час для шаленства й абсента
Бо ти ж всі поставила гроші до цента


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ванда Нова (М.К./М.К.) [ 2008-06-19 21:34:37 ]
О, Любочко, привіт! страшено тішуся тебе чути :) Дяка тобі за новий календарик і гарні рядки!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Критус Нахман (Л.П./Л.П.) [ 2008-06-19 21:45:21 ]
Все було б нічого, але той набат...щось у мені зріють "смутниє сомнєнія" що то слово неукраїнське. А як Ви, Вандо, його таки не знайдете в словниках, то ось Вам альтернативні рими - Шабат, комбат, Рабат...
:)))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ванда Нова (М.К./М.К.) [ 2008-06-19 21:51:13 ]
Критусе, доброго вечора! Спасибі за альтернативки - вони суперові ;) Але "набат" таки є у словнику:

НАБАТ, -а, ч.
- Дзвін великого розміру, який застосовувався для подання сигналу тривоги (сполоху).
- Звук такого дзвону. ** Дзвонити (бити) в набат-скликати громаду до майдану.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Критус Нахман (Л.П./Л.П.) [ 2008-06-20 00:02:59 ]
Вандо, ставлю під сумнів авторитетність Вашого словника, скоріше всього він дитя сумнозвісного руху "на зближення аж до злиття української та російської мов". Мої арґументи:
В етимолоґічному словнику російської мови Фасмера, в якому він наводить паралелі з усіх слов*янських мов жодної паралелі не приведено. Словник цей створено після ІІ Світової. В словнику Іваницького,Шумлянського набат перекладається як ґвалт,сполох, дзвін. "Бить, ударить в набат" - бити, дзвонити на ґвалт, на сполох. Висновок слово "набат" скоріше всього ввійшло в словник української мови в 60-70 роки (період, про який я згадав на початку). Ще варто подивитися у тому словнику на цитування. У якого письменника взято цитату з посиланням на слово "набат"?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Критус Нахман (Л.П./Л.П.) [ 2008-06-20 00:21:00 ]
http://www.slovnyk.net/?swrd=%D0%9D%D0%90%D0%91%D0%90%D0%A2
Знайшов Ваше джерело. Відверто кажучи, не є цей словник авторитетним джерелом. Люди, які його укладали, взяли тупо словники 60-80 років і оцифрували. Звичайно, ніякого очищення від мулу русифікації не було зроблено. "набат" - той випадок, коли потрібно користуватися альтернативними до онлайнівського тлумача джерелами.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вероніка Новікова (Л.П./М.К.) [ 2008-06-20 00:25:09 ]
Крисю, ти такий розумний, що мені аж стрррашно...
О_о
правда.
Ніка в повному захопленні.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ванда Нова (М.К./М.К.) [ 2008-06-20 00:25:38 ]
Критусе, я не філолог, і не можу сперечатися...Скажу тільки, що "набат" дуже розповсюджено використовується в укр. хедожній літературі і публіцистиці - тому взяла на себе сміливість це слово використати.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Критус Нахман (Л.П./Л.П.) [ 2008-06-20 09:17:32 ]
;)))
Ніко, знала б ти як мені від того страшно!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Критус Нахман (Л.П./Л.П.) [ 2008-06-20 09:23:36 ]
Вандо, рано чи пізно, всі люди, чиїм захопленням є створення текстів стають філологами. :) Автор може використати б-яке слово. Все визначає доцільність.
Поширення якогось слова чи фразеолоґізму в українській хЕдожній літературі ;) чи публіцистиці не може бути виправданням використанням його певним автором.
Наприклад: в СМІ України поширене використання такого фразеологічного покручу як "приймати участь". Ми ж не станемо на цій підставі його колифікувати?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ванда Нова (М.К./М.К.) [ 2008-06-20 10:05:49 ]
(Аййй, вкралася підступна опечаточка...:о))) Так от, про хе...ні, хі..., аааа! художню літературу... :)
Я розумію, що розповсюдження слова - це таки не виправдання, але ж деякі словники його містять, хіба це не підргунтя? А "приймати участь" - це явний русизм, бо існує і справжній укр. варіант - "брати" - тому сперечатися нема про що. Може, підкажете укр. варіант "набату"? :)

А узагалі це рядок можна було б змінити на "у грудях немов тупотіла юрба"...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ванда Нова (М.К./М.К.) [ 2008-06-20 10:08:50 ]
До речі, Критусе, про "набат" на ПМ уже була дискусія - може, Вам буде цікаво:
http://maysterni.com/publication.php?id=7756&p=1


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Критус Нахман (Л.П./Л.П.) [ 2008-06-20 13:45:01 ]
Панно Вандо, дякую за посилання. Я згоден з Чернишенком. Словник, на який посилаєтесь Ви з пані Меленчук не є авторитетним в середовищі мовознавців. Я вже зазначав як саме він формувався, яке ідеолоґічне та методолоґічне підґрунтя лежить в його основі.
Нині нікому ніхто не завадить у виданні б-якого словника української мови. Я можу укласти тлумачний словник українського суржику без вказівки на те, що то суржик. Але чи буде такий словник авторитетним джерелом у наших з Вами диспутах?

Стосовно слова "набат". Воно запозичене росіянами з арабської через посередництво татарської та існує в російській мові вже кілька століть. В українську мову воно пробралося в добу русифікації 60-70-80 років.
До тих пір слово набат перекладалося українською як ґвалт, сполОх, або дзвін.
От такі от пиріжки з горохом, панно Вандо.
:)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ванда Нова (М.К./М.К.) [ 2008-06-20 13:51:42 ]
Ой, Критусе, думаю, доведеться мені замовити собі кілька товстих сучасних словників - як то кажуть - вчитися, вчитися, і ще раз вчитися :)
А рядок я таки заміню на альтернативний.
Дякую за цікавий диспут ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослава Меленчук (Л.П./М.К.) [ 2008-06-20 14:44:48 ]
Пане Святославе, а я то думала, що Ви нас покинули, а Ви, виявляється, просто в тіньок зайшли. :)Приємно вражена.
Щодо слова "набат", то у мене воно саме арабського відтінку в тому вірші, тому як би Ви тут не говорили про словники, а ніякий "дзвін", "сполох" чи "ґвалт" його не замінять, бо "набат" мусульман скликає на молитву і ось цього аспекту не заміниш жодним іншим словом, бо то буде інший зміст і інше значення. Щодо авторитетності словників - не буду зупинятися, ми з Вами мали розмову на цю тему і кожен лишився при своїй думці.
Вандо, дарма поступаєшся, якщо це слово тебе влаштовує.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ванда Нова (М.К./М.К.) [ 2008-06-20 14:52:43 ]
Миросю, рада бачити :) Щодо відсутності адекватного синоніма до "набат" в укр. мові - ти права.
Нехай наразі цей рядок буде в такій редакції, але мені він більше подобається з "набатом.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Критус Нахман (Л.П./Л.П.) [ 2008-06-20 16:55:41 ]
Мирославо, я тут інкоґніто. Тут мій алтер-еґо трішки пофуліганив, та й також покинув свої екзерсиси. Залишився привид дохтура Нахмана, який спілкується виключно з приємними йому авторами.

Я не такий сильний в арабістиці, як Ви, Мирославо, тому не буду з Вами особливо сперечатися чи барабами "набаут" кликали вірних до мечетей чи ні. Однак "смутниє самнєнія" шматують бідного привода Д-ра Нахмана і підказують, що то муадзини з мінаретів скликають своїми гучними голосами вірних до молитовного подвигу, а не удари в набат...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослава Меленчук (Л.П./М.К.) [ 2008-06-20 18:43:32 ]
Зрозуміло, Нахман так Нахман. У Вас німецьке чи-то єврейське коріння?
Але давайте лишимо іронію в стороні, бо я мала на увазі під "набатом" трішки інше. Я не казала, що з мінарету набат скликає на молитву. Ви праві - з мінарету муедзин гучним голосом закликає до молитви віруючих. Набат є віщим звуком про біду, а от молитва є першочерговим діянням тих, кого ця біда може торкнутися.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Критус Нахман (Л.П./Л.П.) [ 2008-06-20 20:09:01 ]
Добре, вважатимемо, що слово "набат" прийшло до нас не шляхом русифікації 60-80 років ХХ ст., а безпосередньо запозичено молодою ґенерацією україських літераторів з арабської в ХХІ ст.
:)))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ванда Нова (М.К./М.К.) [ 2008-06-20 21:09:20 ]
На цій ноті я зара поверну попередню редакцію рядка...:)))