ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Насипаний
2025.09.02 13:41
Ще день малює гарне щось:
Ясні шовки останні літа.
І стільки барв іще знайшлось,
Тепла і радості палітра.

Вдягає сонце в кольори
Усе навкруж під усміх щирий.
Світлішим світ стає старий,

Віктор Кучерук
2025.09.02 12:17
Небувале, довгождане,
На краю земних доріг, -
Ти - кохання безнастанне
В смутках-радощах моїх.
За твої уста вологі
І за тіняву очей, -
Закохався до знемоги,
Як душа про це рече.

Світлана Майя Залізняк
2025.09.02 08:19
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 10 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії. Для "оживленн

Артур Курдіновський
2025.09.01 23:38
О, літо! Йди! Мені тебе не шкода!
Сховайся в герметичний саркофаг.
Зробило ти мені таку погоду,
Що захлинаюсь у сльозах-дощах.

Ти зіпсувало зошит мій для віршів,
У ньому оселилася печаль.
Ти відібрало в мене найцінніше!

Борис Костиря
2025.09.01 22:21
Мій голос обірвався у зеніті,
Мої слова згоріли у золі.
Мої думки у полі переритім
Замерзли нерозквітлими в землі.

До кого я кричу в безмежнім полі?
Зі світом же обірваний зв'язок.
Лиш холоднеча, як безжальність долі,

Олена Побийголод
2025.09.01 12:07
Із Бориса Заходера

Ледве ми виперлись з решти приматів
й рушили вдаль з усієї снаги –
з нами побігли, без жодних дебатів,
мордочка, хвіст та чотири ноги.

Часом блукаємо ми у хаосі, –

Ольга Олеандра
2025.09.01 09:47
Останній день літа.
Все сонцем залите.
І ніде вмістити
безмежжя тепла.
Пронизана світлом
серпнева тендітна
струїть малахітом
прощання пора.

Віктор Кучерук
2025.09.01 05:51
В частоколі останніх років
Причаїлася тиша німотна, –
Ми з тобою, мов крила, близькі
І водночас, як зорі, самотні.
Не засліплює зір відбиття
Учорашніх цілунків тривалих, –
Десь поділись палкі почуття,
Що серця нам обом зігрівали.

Олег Герман
2025.09.01 00:32
Чергова епоха раптово пішла,
Немов розчинилася, втратила цінність.
Можливо, це просто миттєвість життя,
Яку б я хотів розтягнути на вічність.

Не хочу про осінь, холодну і злу,
Чи сніг, що впаде на замерзлі дороги.
Про них надто рано, а біль та вій

Олександр Буй
2025.08.31 22:37
Зникло в мороку все. Ні очей, ні облич.
Тільки губи в цілунку злились навмання…
Нині трапилось диво – Тетянина ніч –
І у щасті своєму я віри не йняв!

Я на неї чекав кілька тисяч ночей,
Утираючи сльози, ковтаючи страх.
Допоміг мені ямб, дав надію х

Борис Костиря
2025.08.31 22:13
Всесвітній холод, як тюрма німа.
Всесвітнє безголосся, ніби тундра.
Безлюдність так жорстоко обійма.
Лягає тиша так велично й мудро.

І птах замерзне й тихо упаде
У невідомість, як в обійми страху.
Не знайдеш прихисток уже ніде,

Ярослав Чорногуз
2025.08.31 19:04
Пора поезії щемлива
Уже ступає на поріг.
І ллється віршів буйна злива,
І злото стелиться до ніг

Непрохано-медовим смутком,
Жалем за літечком ясним...
Що ніби квітка незабудка --

Артур Курдіновський
2025.08.31 18:30
Моє кохання - вигаданий грант.
Життя мене нічого не навчило.
Для тебе вже букет зібрав троянд -
Поверне він твої забуті крила!

Засяй, немов яскравий діамант,
Забудь минуле, долю чорно-білу!
Римує сни твій вірний ад'ютант,

Юрко Бужанин
2025.08.31 14:23
Люба, уяви лише
розмах крил птаха Рух –
Це частинка лиш розмаху
мого кохання...
Не відпускати б довіку
мені твоїх рук...
Твоє ложе встелю
простирадлом – Праною.

Євген Федчук
2025.08.31 14:03
Сидить Петрик у кімнаті, а надворі злива.
У вікно краплини б’ються та по склу стікають.
Громові удари часом хлопчика лякають.
Він тоді до діда очі повертає живо.
Дід Остап сидить спокійно, на те не звертає.
Його грім той не лякає, видно звик до того,

С М
2025.08.31 12:34
Глядача цікавого містер Кайт
Усяко розважає на трамплінові
І Гендерсони будуть теж
Щойно Пабло Фанкез Феа одплескав їм
Над людом і кіньми й підв’язками
Урешті через бочку з огнем на споді!
У цей спосіб містер Кей кидає свій виклик!
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Володимир Сірий (1964) / Вірші

 З С. Єсєніна ( Выткался на озере алый свет зари) переклад
Образ твору Виткалось на озері полум’я зорі.
У гаю, пліткуючи, плачуть глухарі.

Десь ридає іволга, схована в дупло.
А мені не плачеться - світлом пройняло.

Знаю , вийдеш ввечері ген за круг доріг,
В горстки свіжі сядемо під сусідній стіг.

Хмільно цілуватиму, вимну наче цвіт,
П’яного від радості не ославить світ.

Ти сама під ласками скинеш шовк фати,
У кущах до розсвіту будем я і ти.

І нехай, пліткуючи, плачуть глухарі.
Є жура утішена полум’ям зорі.

14.12.11.

Выткался на озере алый свет зари.
На бору со звонами плачут глухари.

Плачет где-то иволга, схоронясь в дупло.
Только мне не плачется — на душе светло.

Знаю, выйдешь к вечеру за кольцо дорог,
Сядем в копны свежие под соседний стог.

Зацелую допьяна, изомну, как цвет,
Хмельному от радости пересуду нет.

Ты сама под ласками сбросишь шелк фаты,
Унесу я пьяную до утра в кусты.

И пускай со звонами плачут глухари.
Есть тоска веселая в алостях зари.






      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-12-14 10:18:28
Переглядів сторінки твору 7693
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (5.036 / 5.53)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.950 / 5.55)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.746
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2024.05.13 09:49
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 17:31:52 ]
Тільки так і приймаю. Якщо серйозно,- перекладати складна справа, але мене почало кортіти до цього діла. Доки так буде - не знаю...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ігор Рубцов (Л.П./Л.П.) [ 2011-12-14 17:32:28 ]
А от мені цікаво, що у Єсеніна чомусь ідеться про "фату". Мабуть, не просто так він поставив це слово. Це ж не повсякденний одяг. Який підтекст вкладав він? Чи немає тут ідеї, що чиясь наречена тікає від нелюбого до коханого? І про пересуди є, наче, як виправдання за цей гріх, мовляв, любов покриває все. Читаючи оригінал, уявляється одна картина, а у перекладі трошки інша. Жаль, немає Єсеніна. Він би пояснив. В цілому ж, робота хороша. Взагалі, перекладати чиїсь вірші складніше, ніж писати власні. Тому вважаю, що хороший перекладач двічи поет.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 17:37:24 ]
О, Ігоре, - ти правий. Треба вертатися до фати.Дуже хочу зробити якісно, і вбачаю допомогу поетів ПМ дуже потрібною.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Редчиць (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 17:41:19 ]
Молодець! Такі переклади заточують різця... І не дають байдужіти серцю...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 17:47:10 ]
:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 18:18:46 ]
...у кущах захмелені будем я і ти... ?
)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 20:57:30 ]
Дякую, Світлано. Ваш візит для мене подія:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 18:42:54 ]
Досить добре, як на мене. Навіть оте "пліткуючи" органічно вплелось у зміст і підсилило його, нмд, хоч в оригіналі трохи інше забарвлення (принаймні, так мені завжди здавалось, та може, автор саме це й мав на увазі: "звонить" в значенні - "сплетничать").
І все ж останній рядок хочеться бачити ближчим до оригіналу:
Є жура утішена в полум’ї зорі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 20:59:46 ]
Я подумав про "пресуды" і визнав за доцільне взяти у вірш "пліткуючи" .Останній рядок, зважаючи на комент Алекса, буду шліфувати. Дякую, Любове!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Устимко Яна (Л.П./М.К.) [ 2011-12-14 18:57:28 ]
Теж сподобався цей переклад, не порівняти з попереднім.
Трішки не той відтінок "іволга, схована в дупло" - особисто мені прочиталося так, ніби іволга не сама сховалася, а хтось її туди сховав :-)).
Щодо останнього рядка зхгідна з пані Любов'ю Бенедишин.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 21:01:23 ]
Яно, а що від того змінюється чи сама, чи хтось заховав - вона схована. То може тільки від того, що вам це здалося?:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-12-15 09:21:45 ]
Яна права, НМД.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-12-14 19:01:56 ]
Мне более всего понравилась вторая часть публикации - та, следующая за датой.

А первая - отдает чем-то неуловимо-знакомым. И оно очень напоминает твое поэтическое.
А кто, кстати, спрятал иволгу в дупло? Пассивная форма глагола (если такая существует) предполагает насилие (если в данном случае такое возможно), и я его как-то ощутил.
"Утішена" - это причастие (дієприкметник).
Благодарствую.
Всяческих благ.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 21:03:06 ]
Дякую друже!:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 21:04:52 ]
...Володимире, дякую - за радість від мого візиту...)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 21:07:00 ]
Якщо наша радість взаємна, то тримаймося!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 22:28:17 ]
Набагато краще, Володимире! Відчувається, що більш скрупульозно підійшли до аналізу значення і сутності слів. Цікавий момент, справді з пліткуванням глухарів - несподіваний поворот. Для мене було це позитивним відкриттям і навіть одкровенням свого роду. Відчувається, що вдумувалися в слова.
Полум"ям Ви перекрили, як дахом, аж два слова "алый свет", нічого, сприймається.
Дуже гарно мелодійно звучить останній рядок. І все-таки "тоскА" - це не журА, а туга.

Я б запропонував такий варіант:
І нехай, пліткуючи, плачуть глухарі
Тугою веселою в полум"ї зорі.

І буде - "як по маслу".
Ще мені кусається слово "горстки". Може, це так кажуть на Тернопільщині, слово симпатичне, але ж Ви, певно, хочете зробити переклад набутком всієї України та ще й діаспори, то чи не краще вжити загальновідоме слово "копиця", хоч воно довше і з ним доведеться помучитися ще. Потім слово "розсвіт" - ну дуже воно нагадує російський "рассвет", тобто калька, в той час, коли є прекрасне слово українське "світанок". І грубувато звучить рядок "ти сама під ласками скинеШШовк фати". Тут треба попрацювати, зробити питомо український і вишуканий варіант, властивий Вашому слову. Не буду за Вас перекладати, щоб було що робити.
Вітаю з прогресом у перекладацтві. Цей вірш легше перекладати, а до "Отговорила роща золотая" поверніться тоді, як зробите з десяток ще перекладів простіших віршів.
Наснаги!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2011-12-15 18:36:56 ]
Велике вам спасибі, Ярославе!
І те, що краще на цей раз вийшло в деякій мірі ваша заслуга...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2011-12-14 23:40:25 ]
Просто вітаю!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2011-12-15 18:37:14 ]
Просто дякую!!!