ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юрко Бужанин
2026.05.01 12:35
Сидить професор
голова як енциклопедія
а в горлі — пустеля Гобі
телефон казиться
телефонує деканат
(там нишком наливають)
телефонують колишні аспіранти
(там уже розлили)

Юрій Гундарів
2026.05.01 12:16
Стосовно мого нарису «Вибране і вибрані» я отримав такі коментарі Редакції Майстерень (далі - РМ). Перший коментар: «Чому принижуєте гідкими виразами цілком заслужені досягнення наших авторів…» (РМ пише: «гІдкими», а правильно: «гИдкими». Утім, РМ мен

Володимир Невесенко
2026.05.01 12:05
Стріляли в нього – вбивали Бога,
Господь – Небесний, а він – земний...
Навала дика – Магога й Гога –
зайшла вершити свій суд жахний.

Була наруга велика в тому,
зловісний виклик – для всіх держав...
А він тримався, згнітивши втому,

Тетяна Левицька
2026.05.01 10:45
Вже міллю сточене руно,
У даль поринула б давно —
Болять суглоби, руки.
Кульбабою сивини літ,
Лелека кличе у політ —
Тримаюсь за онуків,

За соломинку майбуття,

Віктор Кучерук
2026.05.01 06:29
Сонце сяє понад містом
І радіє звіддалі,
Що промінчики іскристі
Мерехтять на всій землі.
Обціловують дбайливо
Стебла, листя, пелюстки
І дають нарешті привід
Погуляти залюбки.

Артур Курдіновський
2026.04.30 19:48
Злетів у Небо передчасно
Співець любові осяйної.
Його поезія не згасне!

Безсмертні почуття прекрасні,
Що не розчавлені війною!
Злетів у Небо передчасно.

хома дідим
2026.04.30 18:19
хтось пан а дехто і пропав
кому кобила декому невіста
комусь вебсайт а ще комусь портал
до раю інколи й до пекла звісно
зоріючі стожари атлантид
наяди перламутрові намиста
гукне одна із них тобі привіт
подякуєш бо се красиво і корисно

Євген Федчук
2026.04.30 14:26
Сидять діди попід тином сиві та сивіші,
Розмовами про минуле зранку себе тішать.
Хоч укотре уже чули, слухають уважно,
Не якісь там пустобрехи, а люди ж поважні.
Розповідь ведуть неспішно – куди поспішати,
Все одно лиш до обіду вернуться до хати.
Си

Охмуд Песецький
2026.04.30 14:06
Витоки свідомості – це ті джерела,
які не стільки напувають, як звучать
милозвучністю твоїх думок а капела,
розмиваючи і зносячи тиху благодать
западин рахманного смиренства.

Мряка безсонячних просторів ущелин,
кулуари сходів минулих лавин і водос

Артур Курдіновський
2026.04.30 11:17
березня 1968 року героїчно загинув мій друг, космонавт Юрій Гагарін. Але перед тим, як загинути, він мені сказав: "Жоро, будь у літературі першим! Як я - у космосі!" З того моменту я зрозумів, що в моїй поезії і прозі ідіотизм має бути суто космічного м

Борис Костиря
2026.04.30 11:15
Нескінченні дощі заливають свідомість.
І ковчег для рятунку уже потонув.
Хто ж допише печальну і змучену повість,
У якій за лаштунками Бог підморгнув?

Хто допише дощі на картині стозвучній
Там, де пензель упав у провалля віків?
Хто допише туман, б

Тетяна Левицька
2026.04.30 09:39
Вітер увірвавсь на ганок,
ходором вся хата.
Не буди мене так рано,
я ще хочу спати.
Додивитись сни рожеві,
дочекатись зливи
і плекати світ у мреві
срібної оливи.

Віктор Кучерук
2026.04.30 05:47
Зоряниці марніють тоді,
Коли жаром займається обрій,
А розбуджений звуками дім
Переповнюють світло і добрість.
Погасають, як іскри, рої
Зоряниць на блідім небосхилі,
Коли родяться вірші мої
І показують крила та силу.

Вікторія Лимар
2026.04.29 23:51
Небесна синь така безмежна.
Не можу погляд зупинить.
Бо неповторна зникне мить.
А ми від Всесвіту залежні.
Думки бувають протилежні
тому, що коїться навколо.
Навколо скільки горя, зла.
Ось так і я в собі несла,

хома дідим
2026.04.29 22:02
ми переважно сумні
віриш у це чи ні
нас переважно не пре
ні депардьйо ні маре
і гороскопи не суть
хай вони інших несуть
рифами сірих діб
де заробляють на хліб

С М
2026.04.29 21:39
О, шматяр колує справно
По вулиці вниз і вгору
Я спитав би, у чому справа
Але знаю, він не говорить
І пані до мене лагідні
І пов’яжуть бантики
Але глибоко у серці
Я знаю, не втекти
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Андрій Стельмахер
2026.04.29

Дитячої Творчості Центр
2026.04.29

Ян Вікторія А Вікторія
2026.04.23

Макс Катинський
2026.04.22

Лія Ланер
2026.04.18

Оксана Алексеєва
2026.04.14

Костянтин Ватульов
2026.04.02






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Валерій Хмельницький / Вірші / Поетичні переклади

 Володимир Асмолов (Савельєв). Лови момент (переклад з російської)
В спідничці міні твої ніжки ніби довшають,
Ти виглядаєш, наче п'ятий елемент!
Та не чекай, коли приїде принц - оговтавшись,
Лови момент, лови момент, лови момент!

У вуйка лисого
На лобі писано,
Що він підпільний мультимільйонер.
Ти пригорни його,
Приворожи його,
Розвесели його на свій манер.

В обтяжку й міні ти уся як стигла вишенька,
В обтяжку й міні ти - і не втече клієнт.
І поки твій студент конспект на парах пише, ти
Лови момент, лови момент, лови момент!

У вуйка лисого
В очах написано,
Що він виходить на останній круг.
Він став таким сумним,
А ти напийся з ним -
Ось і піднімешся на пару штук!

Ти оголила геть усі принади й козирі,
Сьогодні твій і тільки твій ангажемент.
Як захлинаються слиною кляті спонсори -
Лови момент, лови момент, лови момент!

Та каламутна, ех,
Ріка валютна їх
У вирви втягує чужих земель!
Але ж ці грації -
Багатство нації,
Що продаються не за пиво, а за ель.


18.01.2012



https://www.youtube.com/watch?v=oAISe7DfKuM

Текст оригіналу для ознайомлення:

В короткой юбочке длиннее ножки кажутся,
Но их отпущено так мало - юных лет!
Не жди, когда к тебе придет твой принц, красавица,
Лови момент, лови момент, лови момент!

У дяди лысого
На лбу написано,
Что он подпольный есть миллионер.
Ты приласкай его,
Не упускай его,
Развесели его на свой манер.

А в узкой юбочке ты вся, как вишня спелая,
От узкой юбочки всегда торчит клиент.
Пока очкарик твой, студент, уроки делает,
Лови момент, лови момент, лови момент!

У дяди лысого
На лбу написано,
Что он выходит на последний круг.
Ему невесело,
А ты напейся с ним -
Вот и поднимешься на пару штук!

Ты обнажаешь свои прелести и козыри,
Походкой легкой выходя на яркий свет.
И пальцы жирные уже слюнявят спонсоры -
Лови момент, лови момент, лови момент!

Бушует мутная
Река валютная,
Уносит в омуты чужой земли!
Но эти грации -
Богатство нации!
Так продаваться ли
Тут за рубли?


Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.
Контекст : Владимир Асмолов Лови момент


      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-01-18 15:49:09
Переглядів сторінки твору 4131
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (5.063 / 5.42)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.995 / 5.44)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.740
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Співана поезія (лише із муз.файлами)
Інтерпретації музикальних композицій
Автор востаннє на сайті 2023.04.12 17:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2012-01-18 16:14:15 ]
Це творчий підхід. Кумедно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-18 16:19:25 ]
Дякую, Світлано Майє! Так і повинно бути, адже і оригінал, якщо я правильно зрозумів - іронічний. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2012-01-18 16:34:52 ]
ІМХО, розпорошувати Ваш поетичний дар на такі попсові дрібниці як тексти Володимира Асмолова (непоганого виконавця для автомобільної магнітоли, місць масового вечірнього відпочинку ностальгуючих емігрантів) якось надто щедро.
І це, ІМХО, не український шансон. Це - попсовий текст українською мовою у Вашому виконанні :-)

Творчих успіхів, гарного настрою.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-18 16:41:26 ]
А я нещодавно почув цю пісеньку і вона мені сподобалась, та так, що вирішив її навіть перекласти. Я ж, на жаль, зі всім своїм, як Ви кажете, поетичним талантом, не відношусь ані до відомих укрсучпоетів (так?), ані до поетичного бомонду - то що ж мені і залишається робити, як не перекладати попсові дрібнички. :) Можливо, в наступному житті, як не втрачу цей дар, і стану. :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-01-18 16:40:10 ]
Повністю згодна з О.Д. Чесно кажучи, після прочитання оригіналу розхотілося читати переклад :(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-18 16:44:48 ]
І даремно, Чорі :) - у мене досить-таки вільний переклад вийшов, сподіваюсь тільки :), що все-таки щось залишилось від оригіналу. А ви щоразу спочатку читаєте оригінал, а лише після цього - переклад? Е, ні, так нецікаво... :)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-01-18 16:47:18 ]
Більшість віршів, які перекладаються, мені знайомі, тому гострої потреби читати спершу оригінал у таких випадках немає. це вже для більш професійних "розбірок польотів" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-18 16:52:29 ]
Ясно. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2012-01-18 16:47:15 ]
Людина (оцей самий Асмолов) у даносу випадку розмінюється на дрібниці і на банальщину.
Я свого часу цікавився його творчістю, коли магнітоли були касетним.
Одна з пісень мені особливо подобалась ("Сколько лєт, Россія, над тобой вісіт проклятий рок").
Можу перелічити ще з півдесятка - треба тільки пригадати.
А ця - таке собі. Питання художнього смаку - це особисте питання, і тому я ні на чому не наполягаю :-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-18 16:54:02 ]
Я взагалі вперше почув спочатку цю пісню, а тоді вже знайшов в інтернеті автора. Матиму час і бажання - поцікавлюсь про нього більше. Дякую, Олександре.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Дяченко (Л.П./М.К.) [ 2012-01-18 17:02:19 ]
Творчість досить цікава. У 1990-тому році, коли ще існувала одна держава, його пісні носили у деякій мірі протестний характер. Ми ж тоді усі були налаштовані проти центральної влади столиці мавзолеїв і кремлів.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Чорногуз (М.К./М.К.) [ 2012-01-18 22:59:19 ]
Цікаво вийшло, Валерію. І переклад на свій лад з ізюминкою і оригінал. В чомусь Ви навіть конкуруєте з ним. Ваш текст співати можна, він музичний і натхненно написаний. Так що може це - Ваша стихія, продовжуйте у цьому ж дусі.
У №11-12 журналу "Березіль" (Харків) вміщено мою "Пародію на Вашу пародію" - "Чари міста". Пригадуєте нашу суперечку про місто і село. Вперше я бачив, щоб товстий журнал надрукував Пародію на пародію. Є там і Ваш твір і два моїх - вірш мій - Ваша пародія - моя у відповідь.
Бажаю натхнення!)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-01-19 08:27:41 ]
О, яка цікава і приємна для мене новина, Ярославе! Отже, дякуючи Вам, мій вірш вперше надруковано у журналі НСПУ, нехай хоч і у вигляді пародійної переклички. :) Шкода тільки, що, напевно, під моїм псевдонімом (Валерій Хмельницький), а не справжнім ім'ям та прізвищем. :) І це вже вдруге мене публікують під цим псевдонімом (вперше - в журналі "Дніпро" за серпень 2011 р.). :)

Напевно, і Вам цікаво буде взнати, Ярославе, що в липневому номері журналу "Дніпро" була надрукована моя пародія ("Міжпланетне кохання") на Ваш вірш "Марсіанське кохання". Щоправда, я в епіграф своєї пародії взяв лише кілька рядків з Вашого вірша, так, як я зазвичай це роблю. А повідомити Вас про факт опублікування пародії чомусь не здогадався. Перепрошую.

І щиро вдячний, Ярославе, за слова схвалення та підтримки мого вільного перекладу слів пісні Володимира Асмолова. Чомусь слова і мелодія цієї простенької пісеньки крутилась мені кілька днів крутилася в голові, от я і вирішив її перекласти. :)