ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Тетяна Левицька
2026.04.29 10:08
Не дозволяй мені себе винити,
Я більше за життя його люблю!
Як небеса — отави соковиті,
І чуйну пісню з присмаком жалю.
Я так його кохаю, Боже! Нащо
Ти дав мені жагу земного щастя,
Аби міняла волю на кайдани?
Його любити я не перестану.

Віктор Кучерук
2026.04.29 07:10
Мов сонця промінь із туману,
З'явився спогад про кохану,
Яку з глибокої могили
Я повертати вже знесилів,
Адже, немов жіноча рима,
В моїх думках щомить незримо
Тремтить, колишеться, тріпоче
Вона й забутися не хоче...

хома дідим
2026.04.28 21:06
о так до ітаки
у напрямку линуть
одіссеї чи амфори
руни і тіні
безпілотні літаючі
пилососи усякі
бо там є ставки
є синки телемахи

Тетяна Левицька
2026.04.28 19:57
Дорогий Артуре, сердечно тебе вітаю зі вступом в Національну спілку письменників України! Дуже пишаюся тобою і тим, що Ярослав Чорногуз і я дали тобі рекомендації, бо ти вартий того, щоб бути членом спільчанської родини. Твоя поезія викликає трепет в душі

Костянтин Ватульов
2026.04.28 19:00
Далеко-далеко, де всюди вирують густі аромати сандалу,
Де сонце липким амарилісом ніжно цвіте у блакитній безодні,
Рожеві фламінго неспішно здіймаються прямо у зграю загальну,
Над горами рваними довго кружляють в повітрі легкі й невгамовні.

Далеко-

Охмуд Песецький
2026.04.28 16:09
Незатійливо сонце пливе
Зорянистого неба дугою,
І розкішшя своє світлове
Зігріваючи перед собою.

У зеніті щоденних висот,
У сліпучому образі диска
Це життя зоресвітній оплот

Володимир Невесенко
2026.04.28 15:25
Вічний сум на образах.
Гріб дитячий на ослоні.
Мати стомлена в сльозах
над застиглим тілом доні:

«Вибач, пташечко, мені,
не зростила тебе мати...
Дні скінчилися земні,

Вячеслав Руденко
2026.04.28 11:33
Човни з очерету! Волхви на човнах! -
Рятуйте світи від наруги -
В сльоті палітурні ворони летять
І дві паперові папуги!

Волхви безупинно вітають сльоту,
Хто ж їм заборонить вітаться*,
В крисанях із хутра в добу золоту,

Тетяна Левицька
2026.04.28 10:59
Небесна твердінь безмежна,
а хмари, мов гріб, важкі.
Цей всесвіт мені належить,
як хмарочоси міські.

Будинок пече зіниці,
фундамент — ножем в землі,
у пам'яті на правиці

Борис Костиря
2026.04.28 10:56
Я люблю важливий час затишшя
Перед вибухом в полях сумних,
Як заходить сонце на узвишшя
В променях яскраво-золотих.

Так натхнення у часи утоми
Причаїлось птахом у лісах.
У тенетах суму і ризоми

Ольга Олеандра
2026.04.28 08:42
Весна. На вістрях пер пташини
понад серцями плавко лине,
не віддаляючись від них.

Гойдають крила піднебесся,
пильнуючи у гніздах дещо
дорогоцінне і крихке.

Віктор Кучерук
2026.04.28 06:36
Мигочуть дні, мелькають тижні,
Потік років змілів до дна, -
Нечасто нині бачу ближніх,
Забув знайомих імена.
Все більш зітхань і менше сміху,
Хоч хліб чужий іще не їм, -
Живу неначе на потіху
Всіляким недругам своїм.

Володимир Бойко
2026.04.28 00:31
Візьми мене, мов поїзд, на ходу,
Аби хотілось так, щоб не здавалось.
Нехай в чужі обійми упаду,
Аби-но лиш паскудним не дісталось.

Минуть усі, і я колись мину –
Історія нікого не жаліла.
Лишень шкода змарновану весну

Іван Потьомкін
2026.04.27 22:02
Чом такі трагічні лики,
Чом мудреці такі сумні,
Такі печальні всі святі?
В очах страждань живі в них бліки,
Їх сумніви такі прості,
Живі вони і без покриву,
Істини дивляться такі сумні.
На печальній оцій тризні

Світлана Пирогова
2026.04.27 21:12
Пора вечірня тулиться до вікон,
Немов вуаллю покриває ззовні.
Утомлений весняний лікоть
Впирається, насолодившись вповні.

За день не знали руки відпочинку.
Весна барвінок з рястом розстеляла
І підбирала кольори й відтінки.

С М
2026.04.27 20:50
Як голова завертиться, на землю дивись, якщо вийде
Мої пильні очі упустили її, в тому бігові
Чутливий мій розуме, старий для сліз
Не ладний жити, умирати не згідний
Зупини свої сумніви, подвигаючи світ
Самостійно

Немає часу любити, і себе розкрити
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ян Вікторія А Вікторія
2026.04.23

Макс Катинський
2026.04.22

Лія Ланер
2026.04.18

Оксана Алексеєва
2026.04.14

Костянтин Ватульов
2026.04.02

Олеся ніжна
2026.03.31

Майя М
2026.03.29






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Анонім Я Саландяк (1955) / Вірші

 ПЕРЕКЛАД ПЕРЕКЛАДУ МАРТОЮ ЯНВАРСЬКОЮ БОГДАНА МАНЮКА…*

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-09-30 16:36:41
Переглядів сторінки твору 6243
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (4.904 / 5.38)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.524 / 5.25)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.726
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2026.04.18 16:03
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-30 18:06:19 ]
а два дуелянти, а два дуелянти...
стреляйтесь..
после такого хватит ли совести жить?...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-30 19:59:25 ]
Мартусю! Цікавий Ваш підхід до моїх з Богданом Манюком відносин... інколи це близько до реалій.
Але що-до "совести жить" - або Ви чогось не розумієте, або я...
Мені стало цікаво перекласти Ваш переклад не читаючи оригіналу...Ваш твір вельми цікавий, інакше я б на нього не звернув уваги - повірте!
Якщо я чимось образив Вас - вибачте!
Будьте!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Світлий (Л.П./М.К.) [ 2012-09-30 19:30:30 ]
Логічно б було на якусь іншу мову...Але все повертається на свої круги.
Не двозначно - бі-квадратно . Стопудово.
Однак було б, скажімо, на французьку, і стало б - бі-кубово


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-30 20:12:27 ]
Дякую Василь за розуміння - справді "бі-квадратно" і не більше!Як би Манюка переклали францьзькою - може спробував би "бі-кубово"...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-30 19:43:28 ]
ради Христа - стерплю и это...
а это глупость, в степени N
я могу понять что у всех свои возможности
но причем тут МЫ с Богданом?
изувечить красоту. надругаться над языком и музыкой стиха.
и все это - самовольно, без какого-либо согласования, как здрасьте.
да все ли у вас дома, АФТОР? смотрите внимательней!:)
прости, Господи...:((((


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-30 20:06:19 ]
Перечитав ще раз Переклад перекладу...не бачу того змісту, що міг би би викликати таку Вашу реакцію.Хотів би докладніше знати, які саме слова, який саме зміст... Щиро!
Будьте!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-30 21:03:28 ]
Можливо, якимсь чином,Вас образило "ВідьмАм багряним"? - але тут відьма від відати, - та, що відає таємниці купальської ночі!..
Будьте!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-09-30 21:15:22 ]
я обещала терпеть..но где ж это видано? у меня возникают сомнения в вашей умственной полноценности, не говоря уже о литературных возможностях, а тем паче переводческих. хотя по сравнению с тем что вы сделали с Пушкиным - это цветочки.
я-то буду. а вот вас официально помещаю в ЧЕРНЫЙ СПИСОК - не себя ограждаю - вас, от искушения в будущем.
обсуждать ваш МАРАЗМ не имею ни сил, ни желания.

РЕДАКЦИЯ! ДА ОГРАДИТЕ ЖЕ ВЫ! хотя бы Пушкина!

бог вам судья!....

а это непотребство имеет право жить только как пример вашей полнейшей несостоятельности как переводчика, в данном случае. а лучше бы вам его удалить


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ксенія Озерна (Л.П./М.К.) [ 2012-09-30 20:05:17 ]
А які витоки слова "круті" в перекладі,
в М.Я. начебто немає і натяку на крутість:)
так само і в Богдана...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-30 20:16:28 ]
Ось тут ти Ксеню права!- Зараз додам - "переспів" під заголовок. Дякую - Будь!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-30 20:43:47 ]
Витоки слова "круті" чисто підсвідомі, тільки-що дізнався, перечитавши оригінальну назву в Манюка "СУЧАСНЕ КУПАЛЬСЬКЕ", хоч визнаю - спочатку написав "для звязки слів".
Будь!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-30 21:38:15 ]
Шановна Марто Январская - тепер мені цілком зрозуміла Ваша логіка...але запрошую Вас про Пушкіна говорити під перекладом "Мідного вершника".А "маразм", як відомо, дуже легко доводиться логічним шляхом. Прошу!
Мені Ви цілком симпатичні, до "чорних списків" заносити Вас не буду!Будьте!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Флора Мілєвська (М.К./М.К.) [ 2012-10-05 13:50:24 ]
що то вібувається, двічудові людини і поета, так хочеться,щоб кожна сторона( я не про ваш випадок, але і) розуміла мотивації іншої, чому б не звернутись до діалогу, дуелі, позитивно налаштувавшись


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ксенія Озерна (Л.П./М.К.) [ 2012-10-05 19:27:09 ]
Ярослав дуже і дуже позитивна людина і налаштований тільки на позитив...
А що дивний, це так, оригінальний, неповторний і цілком розумово дієздатний, наш колега по цеху, вчитель образотворчого мистецтва, ніякий не анонім, а цілком реальний. Художник - і цим усе сказано)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Флора Мілєвська (М.К./М.К.) [ 2012-10-05 19:40:24 ]
Ксеню, я це дуже, підкреслюю,дуже добре,розумію, бо справді творча людина, вона і свою точку зору буде відстоювати, і дивна, всі ми дивні для звичайного світу)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-10-06 16:51:40 ]
Дякую Тетяно, Ксеню за ці слова,- я оптимістично дивлюся на цю всю ситуацію, навіть більше... вдячний Марті Январській за рекламу моєго продукту і у майбутньому буду шукати шляхів примирення...а з Вашою допомогою...
Дякую - Будьте!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ксенія Озерна (Л.П./М.К.) [ 2012-10-06 18:06:29 ]
Як на мене, то я не поділяю такої розсердженості, аж до переходу на особистість і заяви про чиюсь розумову недієздатність.
Це була спроба перекладу без знайомства із першоджерелом. Вийшло, що вийшло. Іноді і таке корисно. Раніше, не пам'ятаю вже хто, чи то Гаррі, чи хтось інший, пробував перекладати іншомовний переклад у Гуглі на мову оригіналу. Звичайно, нічого схожого із оригіналом не вийщло.
Тим більше, що у даному випадку автором першоджерела є Манюк і він не ставить ніяких претензій до Ярослава, та й у кінцевому результаті роботи Аноніма мав би вийти вірш Манюка, а не М. Январської. Та жіноча імпульсивність + проблеми в особистому...
Ярославе, та видаліть ви цю спробу. Жінок треба берегти і оберігати, від різного роду негативу, нехай і ненавмисного, нехай це навіть із-за прихильності до них.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-10-12 11:35:42 ]
Колись так мій переклад переклали мовою оригіналу. ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-10-12 13:57:58 ]
Зовсім забув, Ярославе, що ми з тобою давно на "ти"... )

Так от, я переклав Висоцького українською, а мій переклад переклали назад російською, чомусь не звернувши уваги, що це переклад - дивно (або, може, і не дивно, а так і має бути), але зворотній переклад вийшов дуже схожий на оригінал. )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анонім Я Саландяк (Л.П./Л.П.) [ 2012-10-16 09:40:18 ]
Знаєш,я аж ніяк не очікував такої бурі...згідно моєї логіки це прекрасно, навть і не знаю кому дякувати. Трохи жаль Марти... але надіюсь,що якось усе стане на місце...
Дякую,будь!