ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Козак Дума
2024.06.05 08:28
До моря, на побачення, іду,
зануритись у бірюзові хвилі,
немов у Гетсиманському саду,
на гребені погляну посивілі.

Непохапки униз отак, згори
спускаюся із берега крутого.
У променях іскряться кольори

Микола Соболь
2024.06.05 07:56
Пливли ікони Старосільських хат,
тонули обереги родоводу,
ховав Дніпро древнє село під воду,
рукоплескав ЦеКа електорат.
На димарі їм слав прокльони крук,
допоки води не покрили хату:
«Чекайте, смерди, прийде ще розплата!» –
і танув над водою його

Віктор Кучерук
2024.06.05 06:17
Сонце гріє й світить
Дужче, ніж завжди,
І засмагле літо
Кличе до води.
Бо прогріта річка
Так в спекотний час,
Що кипить водичка
Для зраділих нас.

Артур Курдіновський
2024.06.05 00:46
Шосте вересня. Костянтинівка.
Долі. Мрії. Бажання. Думки.
Чорний вибух. Дим. Будьте прокляті!
На віки!

Костянтинівка... Костянтинівка...
Мирний риночок у вихідний.
Буде ворогу віддзеркаленням

Борис Костиря
2024.06.04 23:06
Проростає трава на могилах.
Проростає крізь біль і красу.
Проростає на долах і схилах
Та печаль, що прийшла завчасу.

Проростає скорбота на скронях,
Проростає спокута в руках.
Проростають надія, мов сонях,

Іван Потьомкін
2024.06.04 13:25
Радиш тримати такт із тими,
Хто годен лише осуду й зневаги.
Та про який там такт мова може йти,
Коли з-за такту, немов шуліка на курчат,
Він кидається з несусвітніми прокляттями
На ошелешену од несподіванки невинну душу.
…Ні, видно, не судилось доро

Микола Соболь
2024.06.04 10:10
Мовчить журавель над криницею,
вітер гуляє селом,
діти хворіють столицею,
з дому злітають гуртом.
Зрідка прилинуть до матері,
трохи вдихнути тепла,
місто впіймало їх ятером,
мойра окутала зла

Віктор Кучерук
2024.06.04 05:02
Без історії роду
Важко нам обійтись, -
Перерив я до споду
Всі архіви колись.
Тільки жодної вістки
В установах нема
Ні про прадідів, звісно,
Чи бабусь, зокрема.

Артур Курдіновський
2024.06.04 00:38
Не зруйнував. Не зрадив. Не порушив.
Але жорстоко ставить до стіни
Самотність, що впивається у душу,
Самотність, що вгризається у сни.

Неначе сулема отруйним паром
Все нищить, замітаючи сліди.
Рішучий видих. Щастя - незабаром...

Ілахім Поет
2024.06.04 00:24
Вже слова стали зайвими - отже і дим
Біля губ в'ється, мов балерина по сцені.
Хоть повірити важко – я теж молодим
Був колись, та давно… мабуть, ще в плейстоцені.

Де солодкою посмішка вчора була,
Щось, я бачу, дедалі кислішає міна.
Ти брехати н

Світлана Пирогова
2024.06.03 21:53
Задивилась на поле пшеничне:
Колосіння зелене, зернівки налив,
А вгорі небо синє правічне,
білих хмар одиноких розмитий курсив.
Мабуть, небо писало...Не вздріли?
Бо ж підступно підкралась жахлива пора,
І летять знов ракет чорні крила,
І оговтатись

Ісая Мирянин
2024.06.03 18:59
Ти ніби мала за собою крила,
І я піддався чарам твоїх вій,
Щоби в коханні клястися одній,
Лише тобі віддати серце, мила.

І ця любов, неначе буревій,
Так легко все життя моє зломила,
Що і не знав був я, яка то сила,

Олександр Сушко
2024.06.03 10:33
Одружився, ще нема і тижня,
У алькові - любощів кальян.
Покусай мене, любаско, ніжно,
Хай вирує пристрасть-окіян.

Заціловуй кріпко, аж до дрожу,
Так, щоб непритома облягла.
Сили тануть! Рухатись не можу!

Віктор Кучерук
2024.06.03 06:51
Дочекалися ми благодатної зливи,
Упоїлись водою грунти і без неї масні, –
Яскравішими стали – вдоволена нива
Й незатьмарені житом волошок блакитні вогні.
Враз повищали в зрості зелені посіви,
Забуяли ще більш, у тісняві хлібів, бур’яни, –
Все жив

Артур Курдіновський
2024.06.03 01:59
Мені у двері серпень подзвонив.
Цей звук - лише йому властива риса.
Я відчинив. Впізнав без зайвих слів.
І бачу у руках його валізу.

У тій валізі - суміш літніх трав,
Там запах яблук, вечори спекотні.
Стояв навпроти мене і мовчав,

Ілахім Поет
2024.06.03 00:04
Зачатий ще під Донну Саммер в ритмі диско -
Свою незайманість втрачав під Депеш Мод.
Я динозавр; я із часів, коли не зиску
Чекали від життя – любові та пригод.

Девіз мій: живемо єдиний раз життя ми -
Що нині згаяв, не поверне вже ніхто.
Тому якщ
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ісая Мирянин
2024.05.20

Ігор Прозорий
2024.05.17

Іма Квітень
2024.04.30

Ілахім Поет
2024.04.15

Степанчукк Юлія
2024.04.15

Дирижабль Піратський
2024.04.12

Маркуш Серкванчук
2024.04.10






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Віра Дрібнюк / Вірші

 Der Weg von Herbert Grönemauer




Найвища оцінка Ольга Майборода 6 Любитель поезії / Любитель поезії
Найнижча оцінка Богдан Гордасевич 4 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2006-10-30 14:58:46
Переглядів сторінки твору 5784
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 2.907 / 4.83  (2.907 / 4.83)
* Рейтинг "Майстерень" 2.707 / 4.5  (2.707 / 4.5)
Оцінка твору автором 5
* Коефіцієнт прозорості: 0.652
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 1999.11.30 00:00
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ольга Майборода (Л.П./Л.П.) [ 2006-10-30 15:02:25 ]
Переклад- просто чудовий. Мені сподобалось Ваше вміння передавати не тільки зміст твору, ай зберігати особливий почерк автора. Дуже гарно, особливо про плівку пам"яті. Хотіла би ще почитати ваші роботи))))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстер Рим (Л.П./Л.П.) [ 2006-10-31 12:54:28 ]
Не можу погодитися з вами, Ольго, - є певні проблеми. Взяти хоча би перший рядок - якщо "дивитись", то повинно було би бути "sehen"? А "sehn" - печаль, тоска? Або оригінал не правильно поданий, або неправильно написаний, і переклад відповідно надто вільний, судячи за його початком. :(

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-10-31 14:21:45 ]
А мені переклад дуже подобається. Проблем нема, важливо не просто передати слово в слово, а дійсно, як каже Ольга, бути справжнім поетом, ким автор і є!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! А ви, майстре рим, не такий вже й майстер, як я можу бачити!!!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстер Рим (Л.П./Л.П.) [ 2006-10-31 18:05:21 ]
Шановна наталю, ми вас помітили. Раді бачити вас в аудиторії, приходьте частіше, кажуть скоро заліки здавати. :)
Шановна Віро , ви, як бачу, поправили свою помилку, і не подякували за підказку, отже інші помилки ми вам не вказуватимемо. Самі ж виправите? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-01 14:40:42 ]
Ви мене з кимось плутаєте. як негарно!!! Мене знову дискваліфікували. За що? Отака доля поета в Україні)))))))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2006-11-01 14:55:33 ]
Шановна Наталю, ви знову граєтесь "7" - ставите їх за незрілі твори, кваліфіковано не коментуєте такі свої вчинки. :( А при акуратному нагадуванні вам про таке - ви дозволяєте собі елементи неповаги до інших. Така поведінка на нашому сайті заборонена :(

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-01 15:36:21 ]
Дозволю собі з вами не погодитись. Я нікого не ображала і поводилась за тими правилами, які ви запропонували. Критика, яку я писала була аж ніяк не образливою і не вміщала елементів неповаги до інших. Чому Ви дозволяєте собі критикувати інші твори, а я не маю права? Тут панує віковий ценз?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2006-11-01 20:59:46 ]
Повторюю вам, шановна Наталя, вас тимчасово призупинили з-за "7", а елементи неповаги - це явне хуліганство ваших слів, щодо цього перекладу: "Проблем нема, важливо не просто передати слово в слово, а дійсно, як каже Ольга, бути справжнім поетом, ким автор і є!...! А ви, майстре рим, не такий вже й майстер, як я можу бачити!!!!!

Тобто, на цілком зважене зауваження пана Майстра не до вас, Наталю, а до автора перекладу (після чого автор почав тихцем виправляти явні свої помилки), ви насіли чомусь саме на Майстра, - виказуючи незрозумілі, і, в певному сенсі, образливі претензії. Якщо ви не бачите жодних проблем з перекладом, а хтось бачить і автор перекладу на ці зауваження реагує ( а проблем ще дуже багато) значить і по суті правда зовсім не на вашій стороні, не кажучи вже про ваші манери :(
Так що, Наталю, твори критикуйте, а своїх колег і, до того ж явно безпідставно – краще не чіпайте.
На це ви не маєте жодних поетичних і не поетичних прав :(

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-02 11:17:56 ]
Добре, добре, здаюсь.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2006-11-06 11:43:36 ]
Це ваша дуже позитивна риса ( і наша, напевно, теж) - приймати світ, - щоправда, деякими його складовими особливо захоплюватися небезпечно. Але і це швидко промине :)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-07 12:56:35 ]
Що Ви маєте на увазі під складовими? коли Ви мене поновите? Чи мені далі вдаватися до хитрощів?))))))))))