ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2026.03.18 13:24
Народжується ранок, як оргазм.
Народжується у вогні страждань.
І кожен промінь, наче богомаз,
У первісному вихорі жадань.

Проміння пронесеться крізь пітьму,
Немов крізь павутиння і полон,
Крізь пустку ошелешену й німу,

Юлія Щербатюк
2026.03.18 13:14
Маки цвітом в полях облетіли,
Скоро в вікна загляне зима.
І природа слаба і безсила
Вже не схожа на себе сама.

По самотнім і голим алеям,
Там, де шурхіт опалих пожеж.
Голови не покривши своєї,

Юрій Гундарів
2026.03.18 09:47
Оперний співак зі світовим іменем. Володар унікального голосу - контртенору.
Соліст Паризької національної опери.
Перебуваючи за межами України, ніколи не припиняв переживати за її долю, завжди був у вирі подій.
Загинув у бою на Донбасі від кулі снайп

Віктор Кучерук
2026.03.18 06:36
Сірі котики вербові
І пухнасті, і м'які, -
І убрані празниково,
І завжди небоязкі
Ці сіренькі верхолази,
Ці пухнастики малі,
Що знов просяться до вази
На письмовому столі.

Ірина Вовк
2026.03.18 06:35
Не шукайте її в холодних реєстрах, у переліку дат чи в тесаному камені. Вона розчинилася в Рашківському тумані, там, де Дністер зупиняє свій біг, зачувши шерех княжих подолів. Її могила – не пагорб із хрестом, а простір між козацьким степом і молдавськи

С М
2026.03.17 22:01
За чуттями як-от бити фарфор
Або сміятися
Бий фарфор, сміючись
Бий фарфор, сміючись, сміючись

За чуттями, як-от падолист
Або усміхання
Падай листям усміхаючись

Ірина Вовк
2026.03.17 19:35
…У скринях окованих, серед шовків і смирни, лежало в о н о – дарунок зі Сходу, важкий і сліпучий. Намисто султана, де кожен алмаз – як сльоза, і кожен рубін – наче крапля крові пекучої. Господар Васіле Лупул надів його доньці на шию в день шлюбу: «Носи, Р

Іван Потьомкін
2026.03.17 17:57
Ти вже шосте коло з легкістю долаєш,
А я по-старечому ледве шкутильгаю.
Не стану хвалитись, що колись і я
Не одного з бігунів, як ти, обганяв.
Спогади, щоправда, в спорті не підмога,-
Попри біль і втому треба трудить ноги.
Ти вже на десятім – я ж на

Ігор Терен
2026.03.17 12:43
                    І
Що не малюй,
              а йде війна,
допоки є московія
і корегує сатана
неписану історію.

                    ІІ

Юрій Гундарів
2026.03.17 12:22
…Я люблю людські руки. Вони мені здаються живими додатками до людського розуму. Руки мені розповідають про труд і людське горе. Я бачу творчі пальці — тремтячі й нервові. Руки жорстокі й хижацькі, руки працьовиті й ледарські, руки мужчини й жінки! Вас я л

Борис Костиря
2026.03.17 11:46
Ти дивишся у дзеркало
і не бачиш
свого відображення.
Ти розчинився у просторі,
ти злився
із безликістю кімнати.
Так дух розчиняється
у безмежних полях космосу,

Ірина Вовк
2026.03.17 09:33
«Ой, під горою, під Сучавою, Там козак Тиміш лежить із славою. Там не били в дзвони, там не грали сурми, Тільки лиш Розанда мовить так над мурами... – Ой, мій соколе, ясний муженьку, чом не кличеш мене, мій под

Віктор Кучерук
2026.03.17 06:18
Весна навколо - і в душі весна
Відразу та охоче відродилась, -
Вона жива, як світу таїна,
І невблаганна, наче Божа милість.
То ледве чутна, ніби шелест крил,
То гомінка й весела, як цимбали, -
Від неї знову набираюсь сил,
Щоб старості пручатися над

Ярослав Чорногуз
2026.03.17 01:48
Хилитає вітер тую
Сонце зникло, не сія.
Так сумую, так сумую
За тобою, мила я.

З-під вечірньої вуалі
І гіркої самоти --
Від печалі, від печалі

Володимир Бойко
2026.03.17 00:30
Російсько українська війна – війна за виживання. Українців – як нації, московитів – як імперії. Мало повернути державність, треба повернути ще й історію. Моральні авторитети черпають своє натхнення із кримінального минулого. Найліпше захищати інт

Ірина Вовк
2026.03.16 23:37
– Ти знову дивишся на захід, Тимоше, – її голос був тихим, як шелест шовкової завіси. – Там, де небо стає червоним, наче розлите вино твого батька. Там Молдова... чи там війна? Він не обернувся, але вона відчула, як напружилися його плечі під жупаном. Йо
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

П'ятниця Тринадцяте
2026.03.13

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14

хома дідим
2026.02.11






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Віктор Ох (1959) / Вірші

 МИСТЕЦТВО САТАНИ

«Вченими-археологами було знайдено древній манускрипт,який назвали «Євангеліє від Іуди». В ньому стверджувалось, що Іуда видав владі Ісуса на його прохання.»

(із преси )





«Мобілка», телевізор, комп’ютер і трамвай –
все мало нам і мало – іще щось подавай.
Он квітка розцвіта, збира нектар бджола,
у небі птах літає – подумаєш дива!
Колись Ісус – Син Божий – апостолів навчав,
бо Істини Господні і Абсолютні знав.
І лікував він хворих, і натовп накормив.
Та учні все хотіли іще якихось див.
Найближчого він учня – Іуду – попрохав,
щоб страту розіп’яттям йому улаштував.
Для того, щоб Учитель розіп’ятий воскрес,
той вкрив себе ганьбою, ще й переживши стрес.
До будь-якого чуда звикаєм швидко ми.
(Спровокувати сумнів – мистецтво Сатани.)

P.S.Якщо цей факт і був насправді – це ніяк не применшує християнське вчення, а навпаки додає йому нові грані.





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-09-22 22:52:49
Переглядів сторінки твору 8858
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 4.732 / 5.5  (4.706 / 5.46)
* Рейтинг "Майстерень" 4.657 / 5.5  (4.606 / 5.43)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.724
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2024.09.30 18:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Андрій Мирохович (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 09:45:08 ]
ритм такий, барабанний)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 10:15:02 ]
"Есть много, друг Горацио, на свете,
Что и не снилось нашим мудрецам" (С)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 13:22:11 ]
Невже першоджерело? (((


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 13:45:38 ]
Шекспір.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 14:04:22 ]
Ні, написав просто перше, що спало на думку.) Але, чесно кажучи, я й не знаю, чи є український переклад Шекспіра. Навчався в радянській школі, і знаю саме переклади Шекспіра російською.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 13:47:28 ]
Коли я пишу після цитати (С), це означає, що ця цитата комусь належить. Кому - я думаю, що кожна освічена людина знає цю цитату. Адже я не написав перед чи після значка авторського права своє ім'я та прізвище.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 13:58:32 ]
Якщо ви в контексті україномовного коментування даєте переклад англомовного оригіналу російською, а не українською, то, щонайменше, виникає підозра, що українського перекладу оригіналу не існує? Чи ви свідомо принижуєте українську? (


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 14:05:18 ]
Ні, написав просто перше, що спало на думку.) Але, чесно кажучи, я й не знаю, чи є український переклад Шекспіра. Навчався в радянській школі, і знаю саме переклади Шекспіра російською. А як ця цитата буде українською, і хто автор українського перекладу Шекспіра?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 14:15:34 ]
Це просто поетична катастрофа, і ви, дорогий Валентине, зараз є її носієм... (
Хоча - це наш спільний рівень і освіченості, і манер, і поетичності... (
І тут немає чому радіти.
Зрештою, якщо не знаєте української версії, спробуйте самі перекласти, але з англійської...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 14:24:18 ]
На жаль, з англійської я зможу перекласти лише за допомогою електронного перекладача, оскільки знову ж таки в школі та інституті вивчав іноземну французьку.) Але нічого страшного, пане Володимире, зараз я зайду в Гугл (раніше треба було б іти в бібліотеку) :) і знайду всі українські переклади Шекспіра (звичайно, якщо вони вже оцифровані). Інакше доведеться йти все-таки в бібліотеку. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 14:44:01 ]
Ось, знайшов. Український шекспірівський портал. Уільям Шекспір. Гамлет, принц датський. (1603 р.) Переклад Леоніда Гребінки (1986 р.) (невже раніше не був перекладений українською?) Довго шукати саме цю фразу, отже, перекладу з російської сам: :)

"Гораціо, мій друже, є на світі
Дива, що і не снились нашим мудрецям" (С) :)




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Андрій Мирохович (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 18:26:23 ]
http://chetver.com.ua/n10/gamlet_main.htm


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Андрій Мирохович (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 18:28:48 ]
а ще велике культурне значення має переклад Л. Подеревянського


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-09-24 10:58:48 ]
Пане Валентине.
Якщо ви хочете виглядати і бути серйозним джерелом авторитетної думки ), то повинні розмістити, як на мене, коментом спершу оригінал англійською, потім зрозуміти його звучання, ритміку, сенсовість, і тоді поруч ставити переклади.
Так формується саме ваша (наша), пане Валентине, справжність.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
В'ячеслав Шестопалов (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 15:59:19 ]
"До будь-якого чуда звикаєм швидко ми.
(Спровокувати сумнів – мистецтво Сатани.)"
Звучить, як афоризм. Дуже влучно, актуально.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-23 16:13:02 ]
"Спровокувати сумнів – мистецтво Сатани" - тут забагато узагальнення, нмд. Людина без сумніву перетворюється на слухняного і покірного зомбі. Сумнів - шлях до пізнання. Пізнання має вектор чи вгору чи вниз, це вже справа вибору. Але взагалі без пізнання - це живий труп.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Андрій Мирохович (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 18:30:03 ]
тут цікавою була б думка апостола Фоми.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-23 18:42:41 ]
чому?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-23 18:44:16 ]
мабуть, через те, що він теж спочатку сумнівався?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Андрій Мирохович (М.К./Л.П.) [ 2011-09-23 18:44:50 ]
ну це ж він вкладав пальці в рани, а що це як не сумнів?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-23 18:56:53 ]
ну, власне, не вклав, а тільки збирався вкласти, але то таке :) тобто, цей сумнів допоміг йому стати апостолом. навряд це задумувалось Сатаною :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Андрій Мирохович (М.К./Л.П.) [ 2011-09-25 15:07:20 ]
так, Ви праві, дійсно, потім він передумав. Але тоді Ви підтримуєте думку автора тексту про недоцільнсть сумніву - адже, по такій логіці, Фома став апостолом відмовившись від емпіричного, а лише завдяки вірі - тобто подолавши той сумнів, який міг бути дійсно лише спокусою Сатани? а може Іван просто захищає Фому від титулу "Невіруючий")) До речі, якщо вірити Д. Брауну (хоч загалом нема жодних підстав до такої довіри) Фома є покровителем наук.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-25 22:38:05 ]
ні, Андрію, я не поділяю думку автора у цьому рядку. мабуть, ми про різні сумніви. я - про той, який є "батьком" прогресу. Якщо, звісно, сам прогрес не вважати "задумом Сатани" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Віктор Ох (Л.П./Л.П.) [ 2011-10-14 00:06:54 ]
Вірити чи сумніватися - ось в чому питання. В одне треба вірити, інше брати під сумнів. Попробуй розберись.