ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Охмуд Песецький
2026.04.26 11:19
Ще тримається 
ця дивна звичка
думати про втрачене,
обминаючи себе.
А воно чекає на всіх
зі знахідками
у печерах наших помилок,
ні – не зі скелетами 

Вячеслав Руденко
2026.04.26 10:31
Весляр потребує репостів,
Крізь поклик землі забобонів,
Пройдисвіти точного зросту
Йому тут плетуть котильйони.

На юті рожевім – наяди,
Легкі зрозумілі, як полька,
Йому віднайдуть тут розраду

Володимир Невесенко
2026.04.26 09:45
Не стримать років цибатих,
хоч долю скартай саму...
Я знову у цих пенатах,
як декілька літ тому.

Ні смутку, ні сліз, ні горя
і нібито входжу в раж...
Грайливо іду вздовж моря,

Тетяна Левицька
2026.04.26 09:01
В уяві літає жар-птиця.
пір'їни - руді, голубі.
Не спиться, не спиться, не спиться…
Хоч виколи очі собі.

Повітря просякло жасмином,
парфуми люпин розілляв.
З видіння плету павутину

Костянтин Ватульов
2026.04.26 08:34
А місто дитинства шумить соковитим березовим листям,
Де ранішнє сонце пускає крізь нього червоні коралі.
Та ледве трамвая дзвіночок у небо напружено звівся
У кронах круки починають кричати, хоч щойно мовчали.

А в місті дитинства усміхнена мама н

Віктор Кучерук
2026.04.26 07:11
Над містом ширяє пронизливий вітер
І вправно висвистує тужний мотив
Про те, що знедавна безсилий зловити
У хмарках рухливих проміння масив.
Немає тепла, хоч вже травень надходить
І грак у дуплі вже гніздо навіть звив, -
Спинилася в зрості й цвітінні

Роксолана Вірлан
2026.04.25 19:32
Писав сценарії для буднів,
вершив кодацію тілес
і думав: буде вже, як буде,
як нє - піде на мило - вдруге
тоді повстане з глини "плебс."

Чи допотопний, чи опісля -
такий вже видався проєкт...

Віктор Насипаний
2026.04.25 17:50
Немов старенька бабця враз,
Зав’яже ніч на вузлик світ.
І небо в ніжних кольорах
Шукає в тиші настрій свій.

Немов бешкетні дітлахи,
Неначе ми малі колись
Стрибають зорі – світляки

С М
2026.04.25 14:59
хелоу – люблю тебе
а ще би ім’я
хелоу – любив би
уві грі бути я
хелоу – люблю тебе
а ще би ім’я
хелоу – любив би
уві грі бути я

Борис Костиря
2026.04.25 14:11
Мовчання огортає душу,
Туманом наповзає страх.
Я йти в сувору пущу мушу,
Мов бранець об семи вітрах.

Прозріння огортає пущу.
Пізнання спалах, як Мане.
Широке поле родить пустку,

Світлана Майя Залізняк
2026.04.25 13:47
Запрошую на свій канал на ютубі, підписуйтеся.
Майже 100 композицій.

Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 8 ілюстрацій - згенер

Охмуд Песецький
2026.04.25 12:03
До літ хоча би десь до сорока,
Допоки зріє мрія про безсмертя,
Нехай несе життя мого ріка
Крізь дамби, мілководдя й круговерті.

Не вирватись із русла кораблю,
Чи меншій з річкових посудин.
А спробу я таку хіба зроблю?

Володимир Невесенко
2026.04.25 12:03
За обрій сонце упало втомне.
Дрімала в тиші загусла ніч.
І стигло небо – тяжке й судомне,
звисали хмари з похилих пліч.

Рябіло море в сріблястих брижах,
і мов наяди з нічних глибин,
скакали тіні на скелях рижих

Вячеслав Руденко
2026.04.25 10:57
Лише ранком у ворожки
Золоті крадуть гриби ,
Лише гудзики і брошки
Тут готують до сівби,

Лише шерех чують бджоли
Про фізичну суть єства*,
Лише ковдри, лише змови

Тетяна Левицька
2026.04.25 10:35
А він тебе й мене любив, таку біленьку...
Як ти все те пережила, скажи, рідненька?

Чи, може, звістку принесла тобі сорока,
Коли зі скелі шуганув у синь високу?

Чи знала, що його сади в мені буяли?
І виноградного вина було замало.

Віктор Кучерук
2026.04.25 06:29
Багровою млою затьмарена далеч,
Спалахує сумно щомить небосхил, -
Знялася у небо налякана галич
І в паніці каркає гучно щосил.
Гірке та солоне повітря гаряче
Вдихаю натужно і кашляю в млу, -
Від болю терпкого кривлюся і плачу,
Та ще палієві прокль
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ян Вікторія А Вікторія
2026.04.23

Макс Катинський
2026.04.22

Лія Ланер
2026.04.18

Оксана Алексеєва
2026.04.14

Костянтин Ватульов
2026.04.02

Олеся ніжна
2026.03.31

Майя М
2026.03.29






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Чорнява Жінка (1965) / Вірші / Переклади

 Луиза, Магда… сколько вам осталось? (Из Лины Костенко)
Луиза, Магда… сколько вам осталось?
Огромный мир, холодные ветра.
Как надоело крупповскою сталью
захлёбываться нашим тракторам!

Ну, как там вальсы – всё гремят над Веной?
Как доктор Фауст – борется со злом?
А наши парни, тихи и нетленны,
живут спокойно в рамке за стеклом.

Я не скажу тебе и слова злого.
И твой, наверно, не пришёл с войны.
За что он бился, Магда, ради Бога?!
Он не кричит «Хайль Гитлер!» со стены?

Старенька жінко, Магдо чи Луїзо!
Великий світ, холодні в нім вітри.
У нас ще й досі круппівське залізо
виорюють у полі трактори.

Ну, як там вальси — чи гримлять у Відні?
Як доктор Фауст — бореться зі злом?
У нас навіки хлопці наші рідні
живуть собі у рамочці за склом.

Я не скажу ні слова тобі злого.
Твій, може, теж загинув на війні.
За що він бився, Магдо, проти кого?!
Він не кричить "Хайль Гітлер!" на стіні?





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-06-27 23:19:26
Переглядів сторінки твору 20151
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.561 / 5.5  (4.999 / 5.6)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.005 / 5.61)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.681
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.20 11:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-27 23:23:06 ]
Дуже адекватний і дуже поетичний переклад. Я тобі всіда казав, Люся, шо треба тобі перекладать на великий і могучій, а не навпаки. отакоєот.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-27 23:27:12 ]
"Нє долго мучацца старушкє"... отакої, Пєтя :)
спасібочкі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2012-06-27 23:38:06 ]
Єдине - захлинаються все-таки рідиною, а залізякою хіба що вдавитися можна... а решта - зер ґут ;))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-06-27 23:40:42 ]
ну в прозі життя однозначно так... але ж тут *придих**у**ючи*

ПОЕЗІЯ...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2012-06-27 23:48:05 ]
...але ж не хвантастика... ;))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-06-27 23:51:00 ]
наспровді уся наша шизня чистої води хвантастика...
в 50х про це читали книжки, а кілька століть тому писали утопії...

хвантастика це казка по суті
а казка ~ це канон поезії

вот...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-27 23:56:20 ]
нє, Грені, і все ж таки, згадай, як казали: "захлебнулся стальным дождём", маючи на увазі саме це, про шо Л.К. каже. метафора, аднако :)
так шо залишу.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:02:55 ]
То все-таки дощем! А "стальним" - то вже як уточнення сприймається...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:07:27 ]
а коли кажуть "атака захлебнулась", то чим мається на увазі?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:09:14 ]
"Припинятися, діставши відсіч (про атаку, наступ і т. ін.). Скільки часу тривав цей бій, Косачов не міг визначити. Бачив, як атаки ворога захлинались під шквалом вогню оборонців застави (Юрій Збанацький, Між.. людьми, 1955, 60)"


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:11:00 ]
Та не переймайся дуже... кажуть і про мотор, що "захлинувся" - коли раптово щось йому зробилося і він замовк. Тобто це не так уже й суттєво... просто досконалості хочеться :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:13:54 ]
та я і не переймаюся :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-27 23:42:48 ]
сьодні мій бошк вже нічого не сприймає, завтра ще подивлюсь. але мені чомусь "захлёбывается" гармонійніше виглядає.
дяка :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-27 23:41:56 ]
ти мене позбавила можливості використати мою лопату!!! ну, просто непорядно так! я ж люблю копатися!

* С-М мені вже доставив чистий спирт... піду вип*ю... наша Таня громко плачет... :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-06-27 23:43:20 ]
*цілком так невинно перетирає стачканчики*


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-27 23:44:02 ]
тише, Наточка, не плачь!
хочешь с коноплёй калач? :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-27 23:48:48 ]
ух ти... а как єто со спіртом савмєсссяєцця?
алергії не буде? :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-27 23:49:46 ]
нє, не буде! можна, правда, на комусь перевірити
/оглядуєцца/


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-06-27 23:51:46 ]
*типу нічо не завважив*


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Долик (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:08:57 ]
сила! вітаю, Чорі!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:13:16 ]
дякую, тезко! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 06:33:04 ]
тракторів шкода :(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 12:10:19 ]
так, трактори ж не винні! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 08:29:01 ]
а ні до чого й доколупатися...

Чо! :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 12:10:34 ]
абідна, да :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Устимко Яна (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 22:07:30 ]
Навіть не знала, що у Ліни Василівни є такий вірш.
Гарний переклад.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 22:09:43 ]
Тепер знаєш :)
Дяка.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алла Грабинська (Л.П./Л.П.) [ 2012-06-29 15:44:55 ]
Який чудовий переклад!!! Який гарний оригинал!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-29 17:25:08 ]
Дякую Вам :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-06-29 21:51:52 ]
Я приєднуюсь до похвали перекладу вірша Ліни Костенко, але в даному випадку в мене є своя бридка ложка дьогтю.
По-перше

Как надоело крупповскою сталью
захлёбываться нашим тракторам!

Що атака може захлинутися, ми знаємо ще з "Читанки". Мотор може заглинутися від збагаченої суміші, навіть про дизель так можна сказати, коли залили солярки літньої з парафіном зимою, а Ани так падають, коли гас розбавили водою бариги більше норми. Але щоб трактори захлинулися від сталі, хоч і крупівської? Тут скоріше плуг зламається або культиватор. А трактор навряд чи захлинеться. Наклеп на наші ХТЗ з ЮМЗ. І ЧЗ буде в образі. У Ліни Костенко сказано як факт і докір. В тебе звучить наче скарга.

живут спокойно в рамке за стеклом.

-спокойно тут не за адресою. Ще може скластися думка ніби вдячні тим, хто їх "засклив" у 18 років. Маю на увазі "мужів тих март і ельз".

И твой, наверно, не пришёл с войны.

Навіщо зайве -наверно? Наче ми війну починали.

-Твой тоже может не пришел с войни

А ось рима злого-бога ЗЛОВА-БОГА в транскрипції?




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-29 23:10:12 ]
Саню, по-перше, дякую, що не полінився таку купу букавок настучати :)

1. Щодо тракторів, сталі і "захлёбывались". Пригадався старий анекдот про "а якщо отааакий град?" - "а якщо отаакий огірок?" (з характерним жестом) :)

2. "живут спокойно" - абсолютный інтонаційний і акцентний аналог "живуть собі". спокойно - не означає "благодарно".

3. "Твой тоже может" - ужасно звучить, не бачиш хіба? Не бачу звя"язку між "наверно" и тим, хто почав з війни. Це просто припущення, таке ж саме, як і "може".

4. Рима - так, не дуже точна, скоріше приблизна. Але так і залишиться. Мені так подобається :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-06-30 10:04:45 ]
Звичайно, звичайно...
Але з -тракторами будь обережна. Переважна більшість росіян чи російськомовних людей зрозуміють. Але коли раптом твій переклад потрапить на очі "руського міра", то пані Костенко дістанеться. Їхній аналітично-розумовий центр провів дослідження життя і творчості Лесі Українки і її Матері Олени Пчілки. Так в порівнянні з останньою Шікельгрубер просто Януш Корчак у їх інтелектуальному дослідженні. І це при тому, що Леся і її мати зовсім не Мазепа, Петлюра чи Бандера. Навіть не Теліга.
А тут українська націоналістка Ліна Костенко...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-30 13:38:03 ]
Санєчка, нема чого хвилюватися: представники "рускаго міра", про яких ти кажеш, віршів не читають :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2012-06-30 15:03:20 ]
Прочиталось на одному подиху.
Було насолодитись та й вже.Але при вдумливому прочитанні отут засумнівалась:
Как надоело крупповскою сталью
захлёбываться нашим тракторам!
Пригадала, що колись я чула (не пам'ятаю де), що сталь і залізо - дуже різні речі, тобто метали. Я це до того, чи та сталь могла тоді бути отою круппівською? Краще перевірити, щоб не сумніватись, про_всяк_випадок.
І трактори - дуже вже "живі" "получились" - їм самим "надоело".) Я їм вірю, і все ж... Любо, а може, й замість "захлёбываться" якесь точніше слово? Бо асоціація - з рідиною. А тут залізо... Може, щось на кшталт "давитися"... Але в мене все одно таке відчуття, що тут потрібно кардинально змінити ракурс - у цих двох рядках. Ні?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-30 16:41:00 ]
Так, сталь і залізо - різні речі. Але круппівська сталь теж дуже відома. Ось, наприклад (розділ "Крупповская броня"):
http://vladfotki.narod.ru/__navy/THEORY/ARMOR/armor.htm

Щодо образу "захлебывающихся тракторов", то тут мається на увазі одне із значень, а саме:
"3. Перестать действовать, заглохнуть (о моторе, автомате и т. п.). Мотор захлебнулся и утих. Мотор работал с перебоями и захлебнулся. Пулемёт захлебнулся (замолчал)."
http://formaslov.ru/%D0%B7%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F

Дякую, Любо :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2012-06-30 16:55:01 ]
Добре, з круппівською сталлю розібрались)
Але в оригіналі - зрозуміло, звідки трактори її беруть, а в перекладі не зовсім... Тобто не зрозуміло як, де і чому вони нею захлинаються...
Тп менше з тим, сама не вмію перекладати, а туди ж...) А от "надоело", таки мені випирає, хоч убий.
Любо, а може, щось на кшталт "давно(о, как або уже) устали крупповским железом захлебиваться наши трактора"?
Все, вмовкаю)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-07-01 14:39:41 ]
все б нічого, але нормований вигляд "трАкторы". тут вже і так "ветрА" компромісні.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-07-02 22:04:08 ]
Чорнявко, тактори не винні!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Віть Вітько (Л.П./Л.П.) [ 2012-10-26 15:24:07 ]
Треба ж таке: антифашистську напівшколярську агітку перелицювати на шляхетну поезію!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-10-26 16:08:01 ]
Ви вважаєте, що Ліна Костенко писала "антифашистські напівшколярські агітки"?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Віть Вітько (Л.П./Л.П.) [ 2012-10-26 17:35:07 ]
Серед иншого - й агітки-паровозики. Щоправда, значно менше, ніж братія...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-10-26 18:09:18 ]
Що за агітки-паровозики? )
І що за братія? )