ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Кучерук
2026.04.06 05:56
Коли поволі повзаю
Угору чи униз, -
Ловлю себе на роздумі
Про неймовірну слизь
Отам, де є залишені
Колінами сліди, -
Де мрії глумом знищені
Мені болять завжди.

Іван Потьомкін
2026.04.05 19:35
Найперше зійшлась грищенецька рідня,
Навіть ті, кого, на жаль, досі не знав.
А ось із саду лутовок, що на горі,
Став несміло Езоп на поріг.
Неспішно Овідій з Причорномор’я прийшов,
Струшує куряву з подертих уже підошов.
З мольбертом і скрипкою (не ч

Тетяна Левицька
2026.04.05 17:54
Мовчазна жура у домі
позбирала ртуть.
Бідолашний, ще не в комі,
я, ще поряд, тут.

Не знаходжу собі місця
для негожих рук.
Це за буревійним містом

Юхим Семеняко
2026.04.05 17:51
  Скажу чесно, без дешевої доброти і цехової фамільярності: модернізм, як Ви зазначили у таблиці, у цього вірша є, але "легкий", така собі модерністська стилізація експериментальної поезії без ознак високого модерну. Втім, є модерністські риси, які у в

Микола Дудар
2026.04.05 17:31
Шановні друзі - однодумці! Вибачайте, це мій останій допис в Поетичні Майстерні. Маю вам зізнатись, що був інколи нестримний до ваших зауважень щодо моєї писанини… Огризався на гризотню де-яких… Але я горжусь тим, що прожив свій час, Богом даним, у пошука

хома дідим
2026.04.05 17:01
ніч постає
безрадно
непідзвітно
мов змок чи замк
ненависть продається
що ходовий артикул
будь спок будь спок
жеровисько як є

Борис Костиря
2026.04.05 14:32
Шум вітрів долинає з вікна
В заметілі епох і формацій.
Прозвучить незглибима вина,
Над якою не владний Горацій.

Шум часів у шаленості снів,
В какофонії дикій, нестерпній,
В мерехтінні безжалісних днів,

Євген Федчук
2026.04.05 14:22
Часи лихі і непевні для краю настали,
Коли ляхи погромили козаків повсталих.
Павлюка і Остряниці полки подолали.
«Золоте десятиліття» для ляхів настало.
Навіть, Січ козацьку ляська залога зайняла,
Козаків по всіх усюдах звідти розігнала.
Хто у плавн

Охмуд Песецький
2026.04.05 11:12
Знову заплачуть верби,
Тужних пісень еліта.
І розпочнеться дербі
Явищ погодних і літа.

Квестія життєдайна -
Хто добіжить останнім.
Інфа - це вже не тайна,

Світлана Пирогова
2026.04.05 10:14
Ще сплять ліси в туманному серпанку,
Та вільха вже вільніша без снігів.
Сьогодні сонце випило до ранку
Холодну синь заснулих берегів.

"Не я б’ю — верба б’є!" — лунає нині,
Від хати і до хати летить спів.
Пухнасті котики в дитячій жмені —

Костянтин Ватульов
2026.04.05 10:02
Ледь чутно відкрився кімнатний хідник. Одинадцята тридцять.
«Не можу влягтися. Посидимо біля віконця удвох?
Бо ходжу собі по квартирі нервово та зовсім не спиться,
Збираю світила, що падають з неба, складаю в куток.

Вони несподівано різні: спочатку

Віктор Кучерук
2026.04.05 07:30
І знову квітень... Зеленіє,
Теплу радіючи, трава, -
Від сну звільнилася замрія
І щастя звабно виграва.
Його будь-де щоденно ловить
Мій зір з появою весни
І водить радісно розмови
З ним про закінчення війни.

Артур Курдіновський
2026.04.05 02:33
Історією стали хуртовини,
Виставу грає березень-актор.
Згадай, моє стареньке піаніно,
Адажіо дитинства ля мінор!

У нотній збірці, після сонатини,
Для мене одного співає хор
Ту давню пісню, наче лебедину...

Микола Дудар
2026.04.04 20:30
Шановні друзі - однодумці! Вибачайте, це мій останій допис в Поетичні Майстерні. Маю вам зізнатись, що був інколи нестримний до ваших зауважень щодо моєї писанини… Огризався на гризотню де-яких… Але я горжусь тим, що прожив свій час, Богом даним, у пошука

Микола Дудар
2026.04.04 20:30
Шановні друзі - однодумці! Вибачайте, це мій останій допис в Поетичні Майстерні. Маю вам зізнатись, що був інколи нестримний до ваших зауважень щодо моєї писанини… Огризався на гризотню де-яких… Але я горжусь тим, що прожив свій час, Богом даним, у пошука

Олена Побийголод
2026.04.04 14:33
Н.Лабковський (1908-1989), Б.Ласкін (1914-1983)

Через гори, ріки та долини,
крізь пожежі, крізь югу та сніг
ми вели машини
й обминали міни
на шляхах-дорогах фронтових.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Костянтин Ватульов
2026.04.02

Олеся ніжна
2026.03.31

Майя М
2026.03.29

Олег Богдан
2026.03.28

Андрій Людвіг
2026.03.27

Охмуд Песецький
2026.03.19

Олена Квітуча
2026.03.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Осока Сергій (1980) / Вірші

 З Іосіфа Бродського. О тихотворення моє...
О тихотворення моє, моє німотне,
одначе тягнеться – пітніє ремінь,
куди поскаржитися на ярмо те,
кому сказати, як життя живемо?
Опівніч місячний жовток шукаємо
при сірниках уже, поза знемогами,
руками носимо ту неприкаяність
з крихкого жовтого до паперового.
Та як борзопис цей, густіший патоки,
там не розмазуй ти, та з ким у корені
хоч би на лікоть вирвати, хоч так-таки,
шматок відрізаний, о тихотворення?

_________________________________________________

Текст оригіналу:

Тихотворение мое, мое немое,
однако, тяглое - на страх поводьям,
куда пожалуемся на ярмо и
кому поведаем, как жизнь проводим?
Как поздно заполночь ища глазунию
луны за шторою зажженной спичкою,
вручную стряхиваешь пыль безумия
с осколков желтого оскала в писчую.
Как эту борзопись, что гуще патоки,
там не размазывай, но с кем в колене и
в локте хотя бы преломить, опять-таки,
ломоть отрезанный, тихотворение?





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-06-28 00:14:50
Переглядів сторінки твору 20490
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (4.943 / 5.62)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.668 / 5.63)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.790
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2012.07.23 02:30
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:19:34 ]
дещо сміливо, але дуже елегантно :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:22:39 ]
ну а яке б воно було за 10 минут роботи без жодного відкривання жодного словника? Га, Люся?))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:29:20 ]
тоді скажу інакше: нахабно і талановито :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:31:14 ]
ну чьо зразу нахабно? там усе вивірено до нестачі мікрометра і зайвого міліграма, ти шо!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:49:40 ]
руками зносимо, а?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:51:28 ]
ну не ногами ж навєрно. тоже мені - сказала


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:52:50 ]
блін, Пєтя! у тебе "руками носимо". я пропоную "зносимо" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:55:33 ]
зносить можна тіки стовпчики коли їдеш на мотоцику, трохи піддавши в кума, Люся)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:23:43 ]
добрий день :о)!

декілька питань є:

хіба не живемО?

густіший чого? неправильно... за що, ніж що, від чого і таке інше... з род. відм. без прийм. - калька з рос. мови...

а взагалі вам вдається і плин, і зміст, і інтонація...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:26:03 ]
так, Наташа, я щас найду де в мене тута лежить крейда і буду по вас нею кидатись)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:33:41 ]
якщо "Наташу" забудете - кидайте, будь ласка! мене звати Нат(аля)... :о) я ж вас Серожою не називаю :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:36:18 ]
в мене таке сьодні настроєніє шо називайте хоч гійомом))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:40:49 ]
у мене ґійом уже є... персональний... драсьте, фредеріко! :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:44:13 ]
Федеріко, а не Фредеріко, драсті)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:44:42 ]
я його Пєтєю кличу. нічо, відгукується :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:48:10 ]
ага, Люсік)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:49:09 ]
жутко ізвіняюсь! фройда (чи фрейда) на мене - ату! ату! :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:50:02 ]
ага, і Юнга тоже)))) а зверху ще й мадам Блаватську, шоб не мало)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:54:09 ]
це вже груповуха буде.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:56:25 ]
в принципі, Люся, я знав шо ти скажеш шось у цьом роді. Я й так сижу й удівляюсь як це ти цілий вечір сидиш і ні разу нічо про секс не сказала)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:58:10 ]
а чо про нього говорити? стрибати треба :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 00:59:38 ]
Хай, о флудєри!

*типу ненав*язливо протусовуючи недалік ..* )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:00:18 ]
а чо ж і не пофлудити шаленої іюньскої ночі?)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:20:15 ]
сьогодні хороша ніч


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:23:14 ]
да романтічна... хочецця як ота ворона зачерпнуть крилом манної каші і розмазать собі по морді)))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:37:56 ]
як варіант

неоромантика буде якщо взяти ту саму ворону
розпанахати її красівим жестом і мазнутися
отим всім розпанаханим нутром
і млосно промовити *Жесть* )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:55:11 ]
Не порадите, Сонце Місяцю, де взяти саму ворону? одні горобці кругом))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 02:01:46 ]
горобець трішки не те звісно..
за доброю вороною придеться пертися на заміське сміттєзвалище

а шо дєлать!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 02:03:23 ]
ну шо ви таке кажете?)) там же і запахи не ті - вся романтика зразу кудись подінеться і ворона стане непотрібна))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 02:06:22 ]
тоді хрінзним хай буде курка )))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:10:43 ]
а па дєлу? :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:13:33 ]
а ми шо? ми тіки па дєлу. смєшкам - бой!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:27:23 ]
От винятково нариваючися на незнайдені вчасно шматки крейди, дозвольте запитати у Вас, шановний авторе, як Ви ставитеся до семистопного пірихійованого ямбу Бродського та особливостей його дієслівного прислівного керування з огляду на формально-граматичну структуру його речення і участь у цій формально-синтаксичній структурі дієслів абсолютивної семантики, первісно все-таки належних до підкласу релятивних??

Чи не створювало це Вам додаткових проблем під час перекладу?




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:34:33 ]
На заваді ставала лише амбівалентна спрямованість сенсорних абсорбацій релятивності та дещо нечітке диференціювання субстантивованих лексичних парадигм.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
віарвілгвсим вловмивоапв (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:38:13 ]
ах... атпад... :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:39:51 ]
Сподіваюся, поліпредикативність його предикатів і релятивність синсемантичних та автосемантичних відношень між ними та актантами пом"якшила цю амбівалентність і полегшила Вам диференціювання.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:46:53 ]
Безумовно, але якби не дещо зміщений культурний фокус міфопоетики, який, безумовно, мав вирішальний вплив на принципи поєднання лексичних одиниць зокрема та функціонально-стильового забарвлення локальних смислових організацій взагалі, то мені б вдалося значно органічніше дефініціювати даний текст.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 01:51:27 ]
у мене, здається, дежавю :) я думала, реценію на творчість видатної поетеси сучасності вже закінчено. ан нєєєт :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:52:41 ]
ні, Люсю, наш дискурс не має жодного відношення до згаданої Вами авторки. Він носить суто локальний і номінативний характер.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 01:58:47 ]
Ну що Ви, Чорі, творчість - це процес безперервної еманації усіх складників особистості митця на правічний хаос нашого буття, намагання пропустити його негативну енергетику через надчутливі чакри поетичного хребта, даби усе, що входить через нижню чакру, а виходить через головну, освічувалося високим генієм Логоса.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 02:00:27 ]
ну, наратив вам у допомогу! і да пребуде з вами конотація! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 02:02:45 ]
во ім"я підмета, присудка ї їхніх актантів


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 02:20:25 ]
Enter!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2012-06-29 18:34:18 ]
1. «Стихотворение» - «тихо_творение». Це називається «непереводимая игра слов». І на ній практично побудований вірш (оригінал). А в українському варіанті шановного автора «тихотворення» сприймається просто як чудний неологізм, бо жодних асоціацій зі словами «вірш» або «поезія» не виникає.
2. «Тяглое» - оте «тихотворение» порівнюється з тягловою конякою, і це відразу зрозуміло, а коли читаєш «одначе тягнеться» - уявляєш, як воно розтягується… може, замінити іншим дієсловом?
3. «С осколков желтого оскала в писчую» - «з крихкого жовтого до паперового»: кудись щезнув «оскал», а з ним і смисл фрази.
4. Про «густіший патоки» тут уже казали.
5. «Преломить ломоть» - «преломить хлеб», тобто розділити з кимось трапезу, а можливо, і натяк на тайну вечерю (там взагалі нашарування смислів, бо «ломоть отрезанный» - усталений вираз)… а в перекладі – «у корені хоч би на лікоть вирвати… шматок відрізаний» - взагалі незрозуміло, про що мова…


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-06-29 18:56:52 ]
Оце читаю словесну баталію під перекладом Мандельштама і сюди уже й дійшла.

Я уже якось казала, що варто запровадити гарне правило: критикуючи переклад, пропонувати власний варіант.

Звісно, пересічний читач не тільки може, але й повинен читати і висловлювати свою думку. Але робити це треба, завжди усвідомлюючи просту річ: силаботонічний переклад - це завжди компроміс.

Так що, шановна Гренуїль, замість того, щоб наполегливо міряти усе лінійкою і штангенциркулем, запропонуйте власне вирішення помічених Вами недоліків. Ви ж маєте стосунок і до філології, і до поезії, тому це, враховуючи Ваш неабиякий досвід, Вам не буде складно.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-29 18:58:50 ]
Ти шо!!!!!!! Вона ж уже писала, шо їй це не нада і не інтересно. Цілу статтю написала про те як нада і як не нада. Та ще з неабияким йумором.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-29 22:52:57 ]
Щодо правила, то занадто, імхо :) тобто бажано б і варіанти, але не обов"язково. бо читач може бачити або відчувати, що "не так" там, де автор уже не бачить. але варіанти - то, скоріше, бонус.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-06-29 23:11:09 ]
Згодна, але ж Ви чудово розумієте, що переклад і власний твір - "ето двє бальшиє разніци".

Зрозуміло, що найчастіше читач чує фальш, але вибрати гідний спосіб її усунення не може. Між тим, пропонуюи власні варіанти, хай і не найдосконаліші, критик демонструє, що йдеться про покращення якості твору, а не встромляння шпильок. Ось я про що.

Ви ж, Чорі, якщо вказуєте на недолік, у 99 випадках зі ста намагаєтеся запропонувати і власний варіант, хіба ні?

Переклад силаботоніки - це така невдячна річ, що, тільки відчувши цей процес на власній шкурі, можна зрозуміти перекладача, подивитися на текст його очима, а це дуже важливо.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-29 23:34:57 ]
Таки так, тут є рація. Втім, є сенс і у фразі "Я не несу яиц, но разбираюсь в яичнице" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-06-30 00:07:49 ]
Абсолютно згодна, істина завжди багатолика)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-06-29 19:02:41 ]
Ну ясно. Але якщо шановна Гренуїль знову прийшли з власними пропозиціями і так наполегливо їх пропонують, то, певно, вони передумалиа і вирішили взятися до важкої перекладацької справи, але соромляться про це сказати.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-29 19:04:54 ]
це вряд лі. просто вона таки й справді давно не пила моєї крові.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-06-29 19:07:45 ]
Ну що ти, Сергію, просто жінки - дуже суперечливі створіння. Гренуїль хоче перекладати, це її істинне глибинне бажання і твоя висока місія - допомогти їй це усвідомити.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-29 19:09:37 ]
ааа.... то вона просто підсвідомо хоче, або боїться собі зізнатися в цьому... ясно. але навряд чи я зможу її в чомусь переконати. Вона троль з досвідом, і добре знає, які запитання треба висмикувати в суперечці і відповідати на них, а які - ігнорити, бо вони їй невигідні. так шо Свєта, навряд...(((


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2012-06-29 23:40:18 ]
Світлано, ви не повірите, але Сергій уже достатньо дорослий хлопчик і самотужки здатний витримати натиск такого «страшного ворога», як Грені. Бачите – сам справився, без няньок-мамок, і нічо… живий… навіть кісточки не обгризені ;))
Велике прохання: не перекручуйте, будь ласка, мій нік (я ж ваше ім’я не перекручую, правда?) Може, вам здається, що це безумно смішно, але збоку це має вигляд звичайної невихованості.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-06-30 00:04:40 ]
Щодо ніку щиро перепрошую. Цитувала з пам"яті - пам"ять підвела, не шукайте підступу у всьому. Надалі писатиму правильно.

Щодо решти - от маєте Ви "гарну" звичку не відповідати по суті, а зміщувати акцент на деталі, переходити на особистості :-).

Я маю право на власну думку і висловлюю її, зверніть увагу, майже завжди аргументовано.

А запрошуючи Вас до роботи над перекладом, я не стільки іронізую, скільки пропоную Вам долучитися до цієї справи, яка в жодному разі Вам не байдужа. Спробуйте підшукати гідну заміну отому "тихотворению", хай навіть і у варіанті підрядника, без рими і ритму - тоді це буде конструктивна розмова.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Осока Сергій (Л.П./М.К.) [ 2012-06-30 01:32:05 ]
звичайно, важливіше поговорити про нік, ніж про тихотворення. кому воно нужне? не заради нього ж - насправді! - Грені пише тут мені коменти. і не заради критики.