ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Ярослав Чорногуз
2026.03.14 02:38
Не розказуй мені про любов,
Лиш кохай мене палко, без тями!
Ти повернешся ще в мій альков,
І торкнешся волосся вустами!
.
Ніжноковзанням віллєш снаги,
Біострумів сяйнуть блискавиці,
Вдарить спалах миттєвий жаги,

Олена Побийголод
2026.03.14 00:59
Олександр Жаров (1904—1984)

Сяйте багаттями, синії ночі!
Ми – піонери, діти робочих.
В радісну еру
мчим стрімголов,
клич піонера –
«Завжди будь готов!»

Юрко Бужанин
2026.03.13 22:31
Професор дрімав
під час
засідання кафедри
але всередині нього
вирувала запекла дискусія
між виноградною силою кавказу
та галицькою стриманістю
та чача була не просто рідиною

Світлана Пирогова
2026.03.13 21:53
Гуаш весни чарує спраглі очі,
Мов перший дотик лагідних долонь.
В твоїй душі займається вогонь.
Прибравши холод, йде тепло уроче.

Блакить небес, прозора та пророча
Впадає в плеса синіх ручаїв.
Проміння, наче золотий курсив

Ігор Шоха
2026.03.13 20:00
                    І
Немає з ким у спокої дожити
свої три літа на своїй землі...
ну як вас уму-розуму навчити,
помітні українські москалі
і не помітні інде посполиті?
Уперся рогом за своє корито
чужий по духу рід мій у селі.

Іван Потьомкін
2026.03.13 19:57
За Росією, навіки втраченою,
Бо нова –тюрма ще гірша.
Рахманінов плаче в зарубіжжі,
На розраду слів уже нема.
Бо ж не тільки слово, а й музику
Душать в обіймах невігласи…
Бо Росія голодна й загнуздана,
І до смаку їй оди й оглушливі марші.

Адель Станіславська
2026.03.13 19:40
Хто ти, жінко? Яка ти, квітко?
Солод серця гірким полином...
Ой яка ж бо летка, лелітко...
Гай хіба ж то твоя провина,

що вродилась у мамки слічна,
крихту гойна? Усе полова...
Вроди - капка, та й та не вічна,

Адель Станіславська
2026.03.13 19:39
Поворожу на чистих сторінках
сліпучо білих - білим і на біло...
Зіллю свій жаль і все, що наболіло -
хай чистість та вбере і біль, і страх...

На білім болю пам'ять настою,
зіп'ю лиш раз і виллю, щоб забути...
Так розірву прокляття чорні пута,

Борис Костиря
2026.03.13 11:42
Не віриться, що перше серпня
До нас навшпиньках підійшло,
Встромивши вістря прямо в серце,
Нахмуривши сумне чоло.

Воно прийшло, як піхотинець
Крізь огорожі та рови.
Воно пропхалось попідтинню

В Горова Леся
2026.03.13 11:36
Щоденно поїзди гудками плакали,
Коли везли вигнанців по землі,
Котра пахтіла кров'ю вурдалакові,
Що жадібно від галасу хмелів.

Хватав жінок, дітей, і люто бавився,
Незнаний звір залісенських боліт,
Гонимий і жадобою і заздрістю

Віктор Кучерук
2026.03.13 05:57
Пересохли джерела натхнення
І озер задоволень нема, -
Маячить за плечима у мене
Без ніяких здобутків сума.
Повисає, мов прапор поразки,
Мов безсилля і слабкості знак, -
Мов закінчення доброї казки,
Яке щойно дошкрябав сяк-так...

С М
2026.03.13 05:08
Осипався із підборіддя мій грим
Занурю печалі у віскі & джин
Приборкувач занапастив свій батіг
І леви замовкли і тигри притихли

Ла-ла-ла-ла-ла-ла-ей
О вип’єм усі адже клоун помер

Артур Курдіновський
2026.03.12 23:33
Зимова соната лунає красиво,
Сніжинки легенькі пошиють серпанок.
Казкова новела лягає курсивом -
Краплинки надії прикрасять світанок.

Октави небесні співають блакиттю,
Стражденні рядочки запахли зимою.
Ласкаво засяють минулі століття,

Володимир Бойко
2026.03.12 22:48
Себе, коханого, люби,
Люби шалено й емоційно.
Ти найдорожчий і безцінний
Серед безликої юрби.

Себе, коханого, люби,
Не припиняй ні на хвилину,
Нехай думки до себе линуть

Євген Федчук
2026.03.12 17:24
У часи, як в Україні ще чумакували.
Ішли валки чумацькії по Дикому полю,
Випробовували часто мінливую долю,
Бо усякі небезпеки на них там чигали.
Хижаки та ще, не дай Бог, степові пожежі,
Від яких порятуватись було неможливо.
Чи то в балці налетить

Ігор Шоха
2026.03.12 17:01
                    І
Знищує совкове покоління
бог війни, але цупке коріння
пріє – не пани, і не раби,
а розтерте жорнами судьби
і не пересіяне насіння
під орала іншої доби.
Ера воєн вирушає далі,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

П'ятниця Тринадцяте
2026.03.13

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14

хома дідим
2026.02.11






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Чорнява Жінка (1965) / Вірші / Переклади

 Луиза, Магда… сколько вам осталось? (Из Лины Костенко)




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-06-27 23:19:26
Переглядів сторінки твору 19940
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.561 / 5.5  (4.999 / 5.6)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.005 / 5.61)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.681
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.20 11:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 00:13:16 ]
дякую, тезко! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 06:33:04 ]
тракторів шкода :(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 12:10:19 ]
так, трактори ж не винні! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 08:29:01 ]
а ні до чого й доколупатися...

Чо! :о)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 12:10:34 ]
абідна, да :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Устимко Яна (Л.П./М.К.) [ 2012-06-28 22:07:30 ]
Навіть не знала, що у Ліни Василівни є такий вірш.
Гарний переклад.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-28 22:09:43 ]
Тепер знаєш :)
Дяка.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алла Грабинська (Л.П./Л.П.) [ 2012-06-29 15:44:55 ]
Який чудовий переклад!!! Який гарний оригинал!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-29 17:25:08 ]
Дякую Вам :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-06-29 21:51:52 ]
Я приєднуюсь до похвали перекладу вірша Ліни Костенко, але в даному випадку в мене є своя бридка ложка дьогтю.
По-перше

Как надоело крупповскою сталью
захлёбываться нашим тракторам!

Що атака може захлинутися, ми знаємо ще з "Читанки". Мотор може заглинутися від збагаченої суміші, навіть про дизель так можна сказати, коли залили солярки літньої з парафіном зимою, а Ани так падають, коли гас розбавили водою бариги більше норми. Але щоб трактори захлинулися від сталі, хоч і крупівської? Тут скоріше плуг зламається або культиватор. А трактор навряд чи захлинеться. Наклеп на наші ХТЗ з ЮМЗ. І ЧЗ буде в образі. У Ліни Костенко сказано як факт і докір. В тебе звучить наче скарга.

живут спокойно в рамке за стеклом.

-спокойно тут не за адресою. Ще може скластися думка ніби вдячні тим, хто їх "засклив" у 18 років. Маю на увазі "мужів тих март і ельз".

И твой, наверно, не пришёл с войны.

Навіщо зайве -наверно? Наче ми війну починали.

-Твой тоже может не пришел с войни

А ось рима злого-бога ЗЛОВА-БОГА в транскрипції?




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-29 23:10:12 ]
Саню, по-перше, дякую, що не полінився таку купу букавок настучати :)

1. Щодо тракторів, сталі і "захлёбывались". Пригадався старий анекдот про "а якщо отааакий град?" - "а якщо отаакий огірок?" (з характерним жестом) :)

2. "живут спокойно" - абсолютный інтонаційний і акцентний аналог "живуть собі". спокойно - не означає "благодарно".

3. "Твой тоже может" - ужасно звучить, не бачиш хіба? Не бачу звя"язку між "наверно" и тим, хто почав з війни. Це просто припущення, таке ж саме, як і "може".

4. Рима - так, не дуже точна, скоріше приблизна. Але так і залишиться. Мені так подобається :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-06-30 10:04:45 ]
Звичайно, звичайно...
Але з -тракторами будь обережна. Переважна більшість росіян чи російськомовних людей зрозуміють. Але коли раптом твій переклад потрапить на очі "руського міра", то пані Костенко дістанеться. Їхній аналітично-розумовий центр провів дослідження життя і творчості Лесі Українки і її Матері Олени Пчілки. Так в порівнянні з останньою Шікельгрубер просто Януш Корчак у їх інтелектуальному дослідженні. І це при тому, що Леся і її мати зовсім не Мазепа, Петлюра чи Бандера. Навіть не Теліга.
А тут українська націоналістка Ліна Костенко...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-30 13:38:03 ]
Санєчка, нема чого хвилюватися: представники "рускаго міра", про яких ти кажеш, віршів не читають :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2012-06-30 15:03:20 ]
Прочиталось на одному подиху.
Було насолодитись та й вже.Але при вдумливому прочитанні отут засумнівалась:
Как надоело крупповскою сталью
захлёбываться нашим тракторам!
Пригадала, що колись я чула (не пам'ятаю де), що сталь і залізо - дуже різні речі, тобто метали. Я це до того, чи та сталь могла тоді бути отою круппівською? Краще перевірити, щоб не сумніватись, про_всяк_випадок.
І трактори - дуже вже "живі" "получились" - їм самим "надоело".) Я їм вірю, і все ж... Любо, а може, й замість "захлёбываться" якесь точніше слово? Бо асоціація - з рідиною. А тут залізо... Може, щось на кшталт "давитися"... Але в мене все одно таке відчуття, що тут потрібно кардинально змінити ракурс - у цих двох рядках. Ні?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-06-30 16:41:00 ]
Так, сталь і залізо - різні речі. Але круппівська сталь теж дуже відома. Ось, наприклад (розділ "Крупповская броня"):
http://vladfotki.narod.ru/__navy/THEORY/ARMOR/armor.htm

Щодо образу "захлебывающихся тракторов", то тут мається на увазі одне із значень, а саме:
"3. Перестать действовать, заглохнуть (о моторе, автомате и т. п.). Мотор захлебнулся и утих. Мотор работал с перебоями и захлебнулся. Пулемёт захлебнулся (замолчал)."
http://formaslov.ru/%D0%B7%D0%B0%D1%85%D0%BB%D0%B5%D0%B1%D0%BD%D1%83%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F

Дякую, Любо :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2012-06-30 16:55:01 ]
Добре, з круппівською сталлю розібрались)
Але в оригіналі - зрозуміло, звідки трактори її беруть, а в перекладі не зовсім... Тобто не зрозуміло як, де і чому вони нею захлинаються...
Тп менше з тим, сама не вмію перекладати, а туди ж...) А от "надоело", таки мені випирає, хоч убий.
Любо, а може, щось на кшталт "давно(о, как або уже) устали крупповским железом захлебиваться наши трактора"?
Все, вмовкаю)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-07-01 14:39:41 ]
все б нічого, але нормований вигляд "трАкторы". тут вже і так "ветрА" компромісні.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-07-02 22:04:08 ]
Чорнявко, тактори не винні!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Віть Вітько (Л.П./Л.П.) [ 2012-10-26 15:24:07 ]
Треба ж таке: антифашистську напівшколярську агітку перелицювати на шляхетну поезію!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-10-26 16:08:01 ]
Ви вважаєте, що Ліна Костенко писала "антифашистські напівшколярські агітки"?


1   2   3   Переглянути все