ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Ярослав Чорногуз
2026.01.29 05:37
То в жар мене, то в холод кине,
Рояться думоньки сумні --
Так заболіла Україна...
І душать сльози навісні.

Вкраїнці -- у боях титани,
І творять чудеса в борні,
А між собою - отамани,

Ірина Вірна
2026.01.28 23:03
У цьому будинку зникають душі....
Ти хочеш ступити на його поріг?
Спочатку прислухайся до звуків
(а раптом десь стогін ... крізь тишу століть)

У цьому будинку зникають душі...
Поріг переступлено...
Страшно? Не йди!

Тетяна Левицька
2026.01.28 20:52
Не вгамую серця стук...
Січень, змилуйся над нами.
Божевільний хуги гук
між розлогими ярами.

Милий в чаті пропаде,
згубиться і не знайдеться.
Припаде ж бо де-не-де.

Микола Дудар
2026.01.28 20:24
…ось вона, ось… старенька верба
Потрісканий стовбур все той же…
Що, не впізнала? пам’ять не та?
Ти зачекай… Вербонько-боже

Спомини лиш… встрічала весну
А в жовтні покірно жовтіла
Листя і віття з рос і в росу

Вероніка В
2026.01.28 19:15
сидить у мене птекродактиль на даху
і їсть хурму й мішає в голові бурду
і думає свою думу
ухух кажу ухух…
яку воно ото заварює собі уху
яку воно ото меле якусь х...

і в птеро лиш одна турбота

Іван Потьомкін
2026.01.28 18:46
Усе сторчма на цім святковім світі.
Лиш догори ходить єврей дає ногам.
Чи ж перший я, хто запримітив,
Що полотно мудріш, аніж художник сам?

Портрет мій був би рабину впору.
Затіснуватий, може, але ж пасує так.
Вічно і в’ їдливо вивча він Тору,

Ірина Білінська
2026.01.28 13:37
Які красиві ці сніги!
Які нестерпні!
Під ними тліє світ нагий,
як скрипка серпня…
Його чутлива нагота —
ламка і ніжна,
укрита попелом, як та
жона невтішна.

Борис Костиря
2026.01.28 11:13
Таємне слово проросте крізь листя,
Крізь глицю і знебарвлену траву.
Це слово, ніби істина столиця,
Увірветься в історію живу.

Таємне слово буде лікувати
Від викривлень шаленої доби.
Воно прорветься крізь сталеві ґрати,

Юрко Бужанин
2026.01.28 09:49
Це так просто —
не шукати істини у вині,
коли вона прозоро стікає
стінками келишка з «Чачею».
Входиш туди критиком,
а виходиш —
чистим аркушем.
Перша чарка — за герменевтику,

Олександр Буй
2026.01.27 20:27
Підвіконня високе і ковані ґрати.
Не побачити сонця за брудом на склі.
Номер шостий на дверях моєї палати –
Аж до сьомого неба портал від землі.

Стіни, білі колись, посіріли від часу,
Сіру стелю вінчає щербатий плафон,
Світло в ньому бліде – та ні

С М
2026.01.27 18:04
січневий день і вітер зимний
ось я закоханий чом би і ні
вітер пройма така причина
гріємося доторки рук твоїх

нумо станцюймо одні
в холоді цеї зими
твоє тепло &

Пиріжкарня Асорті
2026.01.27 13:35
якщо безладно наглядати
за техпроцесами всіма
то виробництво встати може
стійма

коли відкинувши убогість
побути мультиглитаєм
чому б не вкласти капітали

Вероніка В
2026.01.27 11:23
знаєш що там похитується
на гойдалці гілок
його не видно
тільки цей скрип
тільки він бачить напнуті на крони голоси

коли я вдягаю на плечі рюкзак
я хочу хотіти не слухати

Ірина Білінська
2026.01.27 11:05
Привіт,
невипадковий перехожий!
Не обертайся,
не ховай очей —
зізнайся, хто
твій спокій потривожив?
І що тобі у пам’яті пече?

Борис Костиря
2026.01.27 10:17
Це віршування, ніби вічне рабство,
Важка повинність і важкий тягар.
Воно підность в піднебесся раю,
Штовхає ордам первісних татар.

Це вічний борг перед всіма богами,
Перед землею, Всесвітом, людьми.
І ти не розрахуєшся з боргами,

Микола Дудар
2026.01.26 21:17
…ти помреш від блюзнірства й жадоби
На акордах брехні і піару.
Бо зачали тебе з перегару,
Що цікаво, ті, двоє, не проти…
У «замовленні» гнулись взірцево…
Для безхатьків потрібна ж іконна?
Якщо ні, то нехай, не «мадонна»…
Якщо так, не спіши, «короле
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Стефан Наздоганяйко
2026.01.28

Кіра Лялько
2026.01.22

Аліна Гурин
2026.01.19

Лесь Коваль
2026.01.19

Жанна Мартиросян
2026.01.16

Таїсія Кюлас
2026.01.11

Вероніка В
2025.12.24






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Віра Дрібнюк / Вірші

 Der Weg von Herbert Grönemauer




Найвища оцінка Ольга Майборода 6 Любитель поезії / Любитель поезії
Найнижча оцінка Богдан Гордасевич 4 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2006-10-30 14:58:46
Переглядів сторінки твору 6272
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 2.907 / 4.83  (2.907 / 4.83)
* Рейтинг "Майстерень" 2.707 / 4.5  (2.707 / 4.5)
Оцінка твору автором 5
* Коефіцієнт прозорості: 0.652
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 1999.11.30 00:00
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ольга Майборода (Л.П./Л.П.) [ 2006-10-30 15:02:25 ]
Переклад- просто чудовий. Мені сподобалось Ваше вміння передавати не тільки зміст твору, ай зберігати особливий почерк автора. Дуже гарно, особливо про плівку пам"яті. Хотіла би ще почитати ваші роботи))))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстер Рим (Л.П./Л.П.) [ 2006-10-31 12:54:28 ]
Не можу погодитися з вами, Ольго, - є певні проблеми. Взяти хоча би перший рядок - якщо "дивитись", то повинно було би бути "sehen"? А "sehn" - печаль, тоска? Або оригінал не правильно поданий, або неправильно написаний, і переклад відповідно надто вільний, судячи за його початком. :(

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-10-31 14:21:45 ]
А мені переклад дуже подобається. Проблем нема, важливо не просто передати слово в слово, а дійсно, як каже Ольга, бути справжнім поетом, ким автор і є!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! А ви, майстре рим, не такий вже й майстер, як я можу бачити!!!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстер Рим (Л.П./Л.П.) [ 2006-10-31 18:05:21 ]
Шановна наталю, ми вас помітили. Раді бачити вас в аудиторії, приходьте частіше, кажуть скоро заліки здавати. :)
Шановна Віро , ви, як бачу, поправили свою помилку, і не подякували за підказку, отже інші помилки ми вам не вказуватимемо. Самі ж виправите? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-01 14:40:42 ]
Ви мене з кимось плутаєте. як негарно!!! Мене знову дискваліфікували. За що? Отака доля поета в Україні)))))))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2006-11-01 14:55:33 ]
Шановна Наталю, ви знову граєтесь "7" - ставите їх за незрілі твори, кваліфіковано не коментуєте такі свої вчинки. :( А при акуратному нагадуванні вам про таке - ви дозволяєте собі елементи неповаги до інших. Така поведінка на нашому сайті заборонена :(

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-01 15:36:21 ]
Дозволю собі з вами не погодитись. Я нікого не ображала і поводилась за тими правилами, які ви запропонували. Критика, яку я писала була аж ніяк не образливою і не вміщала елементів неповаги до інших. Чому Ви дозволяєте собі критикувати інші твори, а я не маю права? Тут панує віковий ценз?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2006-11-01 20:59:46 ]
Повторюю вам, шановна Наталя, вас тимчасово призупинили з-за "7", а елементи неповаги - це явне хуліганство ваших слів, щодо цього перекладу: "Проблем нема, важливо не просто передати слово в слово, а дійсно, як каже Ольга, бути справжнім поетом, ким автор і є!...! А ви, майстре рим, не такий вже й майстер, як я можу бачити!!!!!

Тобто, на цілком зважене зауваження пана Майстра не до вас, Наталю, а до автора перекладу (після чого автор почав тихцем виправляти явні свої помилки), ви насіли чомусь саме на Майстра, - виказуючи незрозумілі, і, в певному сенсі, образливі претензії. Якщо ви не бачите жодних проблем з перекладом, а хтось бачить і автор перекладу на ці зауваження реагує ( а проблем ще дуже багато) значить і по суті правда зовсім не на вашій стороні, не кажучи вже про ваші манери :(
Так що, Наталю, твори критикуйте, а своїх колег і, до того ж явно безпідставно – краще не чіпайте.
На це ви не маєте жодних поетичних і не поетичних прав :(

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-02 11:17:56 ]
Добре, добре, здаюсь.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2006-11-06 11:43:36 ]
Це ваша дуже позитивна риса ( і наша, напевно, теж) - приймати світ, - щоправда, деякими його складовими особливо захоплюватися небезпечно. Але і це швидко промине :)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-07 12:56:35 ]
Що Ви маєте на увазі під складовими? коли Ви мене поновите? Чи мені далі вдаватися до хитрощів?))))))))))