ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юрко Бужанин
2026.03.18 22:08
Якось трапивсь папуасам
Отакий журнал «Плейбой».
Племенем вивчають, разом, -
Лише чути: - йой та йой.

Граціознії постави
І фігурки, бюсти пишні.
Папуасам все цікаве -

Оксана Дністран
2026.03.18 21:01
Перемовчи, перетерпи,
Перелюби мою печаль,
Коли розхристані вітри
Крізь мене мчатимуть у даль,
Коли відступниця зима
Мене полишить на весну,
Коли давитиме вина
Холодним потом після сну,

В Горова Леся
2026.03.18 20:36
Весняного зачаття дух тонкий
Несе світання поспіхом несмілим.
Де снігу нерозталі п'ятаки
Дивацьким слідом поміж трав осіли,

Збігаючись до півночі у тінь.
Так схожі на потріпані мачули.
Обабіч них струмок прохлюпотів,

Олена Побийголод
2026.03.18 19:12
Михайло Голодний (1903-1949; народився й провів юність в Україні)

Йшов загін над берегом
    в цокоті підків,
на коні під прапором
    командир сидів.

Голова зав’язана,

Марія Дем'янюк
2026.03.18 19:05
Молочний місяць — золоте телятко,
Візьму тебе на руці й пригорну...
Одвічна на Землі для всіх загадка:
Хто це говорить зорями «Люблю»?
Чому стежина в небесах ясніє?
Хто йде по ній і одночасно мріє?
Чому сопілки музика бринить,
Коли, здається, все д

Іван Потьомкін
2026.03.18 19:04
Я був майже в приятельських стосунках з Іваном Дзюбою, Євгеном Сверстюком – чоловими шістдесятниками, чиєю думкою дорожив кожний з причетних до красного письменства. Не раз і не два, відвідуючи Євгена Сверстюка в Інституті ботаніки, чув від нього: «Оце н

Борис Костиря
2026.03.18 13:24
Народжується ранок, як оргазм.
Народжується у вогні страждань.
І кожен промінь, наче богомаз,
У первісному вихорі жадань.

Проміння пронесеться крізь пітьму,
Немов крізь павутиння і полон,
Крізь пустку ошелешену й німу,

Юлія Щербатюк
2026.03.18 13:14
Маки цвітом в полях облетіли,
Скоро в вікна загляне зима.
І природа слаба і безсила
Вже не схожа на себе сама.

По самотніх і голих алеях,
Там, де шурхіт опалих пожеж.
Голови не покривши своєї,

Юрій Гундарів
2026.03.18 09:47
Оперний співак зі світовим іменем. Володар унікального голосу - контртенору.
Соліст Паризької національної опери.
Перебуваючи за межами України, ніколи не припиняв переживати за її долю, завжди був у вирі подій.
Загинув у бою на Донбасі від кулі снайп

Віктор Кучерук
2026.03.18 06:36
Сірі котики вербові
І пухнасті, і м'які, -
І убрані празниково,
І завжди небоязкі
Ці сіренькі верхолази,
Ці пухнастики малі,
Що знов просяться до вази
На письмовому столі.

Ірина Вовк
2026.03.18 06:35
Не шукайте її в холодних реєстрах, у переліку дат чи в тесаному камені. Вона розчинилася в Рашківському тумані, там, де Дністер зупиняє свій біг, зачувши шерех княжих подолів. Її могила – не пагорб із хрестом, а простір між козацьким степом і молдавськи

С М
2026.03.17 22:01
За чуттями як-от бити фарфор
Або сміятися
Бий фарфор, сміючись
Бий фарфор, сміючись, сміючись

За чуттями, як-от падолист
Або усміхання
Падай листям усміхаючись

Ірина Вовк
2026.03.17 19:35
…У скринях окованих, серед шовків і смирни, лежало в о н о – дарунок зі Сходу, важкий і сліпучий. Намисто султана, де кожен алмаз – як сльоза, і кожен рубін – наче крапля крові пекучої. Господар Васіле Лупул надів його доньці на шию в день шлюбу: «Носи, Р

Іван Потьомкін
2026.03.17 17:57
Ти вже шосте коло з легкістю долаєш,
А я по-старечому ледве шкутильгаю.
Не стану хвалитись, що колись і я
Не одного з бігунів, як ти, обганяв.
Спогади, щоправда, в спорті не підмога,-
Попри біль і втому треба трудить ноги.
Ти вже на десятім – я ж на

Ігор Терен
2026.03.17 12:43
                    І
Що не малюй,
              а йде війна,
допоки є московія
і корегує сатана
неписану історію.

                    ІІ

Юрій Гундарів
2026.03.17 12:22
…Я люблю людські руки. Вони мені здаються живими додатками до людського розуму. Руки мені розповідають про труд і людське горе. Я бачу творчі пальці — тремтячі й нервові. Руки жорстокі й хижацькі, руки працьовиті й ледарські, руки мужчини й жінки! Вас я л
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

П'ятниця Тринадцяте
2026.03.13

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14

хома дідим
2026.02.11






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Галина Михайлик / Вірші / Веселий калейдоскоп (дитячі, іронічні, пародії, переспіви)

 Окрилені орелі (переклад-переспів)

В юном месяце апреле
В старом парке тает снег,
И весёлые качели
Начинают свой разбег.
Позабыто всё на свете,
Сердце замерло в груди,
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.

Припев:
Взмывая выше ели,
Не ведая преград,
Крылатые качели
Летят, летят, летят.
Крылатые качели
Летят, летят, летят.

Детство кончится когда-то,
Ведь оно не навсегда,
Станут взрослыми ребята,
Разлетятся кто куда.
А пока мы только дети,
Нам расти ещё расти,
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.

Припев.

Шар земной быстрей кружится
От весенней кутерьмы,
И поют над нами птицы,
И поём, как птицы, мы.
Позабыто всё на свете,
Сердце замерло в груди,
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.

Припев.

Пісня "Крылатые качели" з кінофільму «Пригоди Електроніка»,
текст Юрія Ентіна, музика Євгенія Крилатова

...
перейти до тексту твору

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2014-10-24 09:30:30
Переглядів сторінки твору 6011
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (5.095 / 5.64)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.106 / 5.79)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.732
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
ВІРШІ ДЛЯ ДІТЕЙ
Автор востаннє на сайті 2023.11.07 01:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 09:42:41 ]
На виконання "побажань трудящих" - "Окрилені орелі" ("Крылатые качели"). :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Олехо (Л.П./М.К.) [ 2014-10-24 12:03:03 ]
Окрилені орелі - такий переклад мені навіть би у голову не прийшов. А вам прийшов - що то є мовознавець. Щось вас не пісенні переспіви-переклади потягло.Може то специфічний вплив осені - хочеться весни, літечка?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 12:10:54 ]
:))) Спочатку був буквальний переклад -"гойдалки крилаті", але вони мені були якість кострубаті :) Пригадала, що є відповідник - орелі. Перевірила у словнику синонімів - точно є! Ось і весь секрет - словник синонімів - настольна книга поета :))))
Цей переспів - виконання "замовлення", висловленого у коментарях до "Омріяного прийдешнього":)
Спасибі за відгук!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 13:17:38 ]
Ото утнула, Галь!
Оригінально! Молодець!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 14:08:48 ]
Сама тішуся як дитина :))
Спасибі!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Опанас Драпан (Л.П./Л.П.) [ 2014-10-24 14:02:40 ]
доволі поетично. вдалось уникнути тієї допоміжної, якщо не смітної, "ели". до вподоби дієслово "ширяти". доречне.
я наче ширнувся (обережно - новояз). повело мене. кайфно.
не можу не подякувати.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 14:14:09 ]
Розбір польотів - доброзичливий :)
Тільки ось мене насторожують Ваші асоціативні паралелі (у коментах до мого "Етюду" - "бред", "білочка", тут - "ширнутися"...) Все по дідусю Фройду...:)))
Помежи жартами і поза ними - дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Опанас Драпан (Л.П./Л.П.) [ 2014-10-24 17:19:52 ]
не я підбирав дієслова та зменшувальну форму іменника до Вашого попереднього вірша.
і до сьогоднішнього - теж.
щодо жартів...
не все таке смішне, як здається. насправді життя перебуває у розвитку. Perpetuum Mobile. Ви ж напевно чули.
одні зупиняються на бурячанці, щоб ніколи з неї не злізти, другі підвищують градус до коньяків і нерозведеного спирту, треті продовжують свій пошук далі. це вже гриби і т.д.
у мовному середовищі, у якому я перебуваю, крім інших мені незрозумілих слів і речень, мені доводиться чути все згадане вище. мовою мо́лоді. вона прогресує. бурячиха або інші збуджувачі та ...тропи залишились у минулому.
Ваш жарт мені зрозумілий. сприймається.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 08:54:16 ]
У Ваших роздумах є раціональне зерно. І якщо попередній мій вірш - для вузького кола віршувальників, то у цьому перекладі, якщо пускати його у юнацько-молодіжне середовище, не повинно бути слів зі слегновими підтекстами.
І линуть над оселі... - трохи зменшується експресія, але нівелюються небажані контамінації ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Опанас Драпан (Л.П./Л.П.) [ 2014-10-25 10:09:50 ]
якраз "оселям", можливо, є саме тим образом, бо ті "ели" - чистої води найближча рима для автора, якому було чи ліньки шукати кращу, або озивається таки віра у святу непогрішимість своїх текстів.
доречно чи ні, але згадується великий Кобзар, пам'ятник якому стоїть навпроти КНУ. і дві ялини тодішньої пори, коли верхівку однієї з них спиляли невідомі зловмисники. ото була "ель".
потім майданівська "йолка"...
можливо, варто просити кого-небудь з наших спільних знайомих заспівати цю пісню. саме під її рідну мелодію. вигадувати нові мелодійні одноденки - це теж робота, але все одно вони являють собою щось подібне до комариних гастролів однієї ночі або довшої минущості. вдихнути нове життя у кожне поетичне слово, надати нових образів застарілим - хіба не мета, гідна її втілення? коли зможемо почути цю пісню в новому виконанні? нехай навіть у нижчих регістрах. я буду першим серед щиро аплодуючої аудиторії.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Опанас Драпан (Л.П./Л.П.) [ 2014-10-25 10:11:38 ]
мав на увазі таки "оселі".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 15:02:52 ]
Клас!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 08:41:09 ]
Дякую!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валентина Попелюшка (Л.П./М.К.) [ 2014-10-24 15:18:05 ]
Ще один доказ того, що для Вас нема неможливого - і з творчою родзинкою, і з великою повагою до оригіналу.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 08:44:54 ]
Неможливого немає ні для кого,нмсд. Наші хлопці-герої та герої-волонтери цьому яскравий приклад... Ось де справді роблять неможливе. Але щось я відхилилася...)))
Дякую за відгук!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нінель Новікова (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 18:40:54 ]
Ідеальний переклад, вище усіляких похвал, Галинко!
Я в захваті!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 08:46:06 ]
Тішуся, що комусь радісно від моєї роботи :)
Спасибі!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Світлий (Л.П./М.К.) [ 2014-10-24 22:29:43 ]
Чую голос, голос цей мені знайомий...)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 08:47:16 ]
Так і є :)))
Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Інна Ковальчук (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 11:45:27 ]
Чудово, Галочко!