ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Світлана Пирогова
2026.05.03 15:04
Отих думок розпалене багаття
Гарячим подихом до нього вилось.
Бентежило в душі табу сум'яттям,
Крутилась курява від вітровію.

- Торкнутися б жаринкою любові,
Теплом, щоб висушити сліз утому,
І не завдати порухами болю,

Євген Федчук
2026.05.03 14:44
Хитрим, кажуть, свого часу був Павло Тетеря.
Обідає в Чигирині, Варшаві – вечеря.
Вмів не тільки послужити, але й прислужитись.
Ще й на тому, зрозуміло, добряче нажитись.
Наче, в‘юн на сковорідці Павло той крутився,
Але ні з чим в результаті, усе ж о

Артур Курдіновський
2026.05.03 13:26
Здається, холод - назавжди...
Лишається себе картати
За невідвідані пенати,
Забуті краплі теплоти.

Пишу проникливі листи -
Цього для щастя малувато!
Здається, холод - назавжди...

Іван Потьомкін
2026.05.03 13:01
В котрімсь містечку раннього ранку
Сидів Бааль Шем Тов і крізь кільця диму
Раз по раз вдивлявся в перехожих.
«Хто це за один, що немовби
У ворота Небес задумав увійти?»-
Питає раббі в учня.
«Той, що шкарпетки шиє.
Він так щодня простує в синагогу

Охмуд Песецький
2026.05.03 11:10
Мріями не ходиться — ними літається.
Вони займають простір невагомості,
де речі були розкладені по місцях.
Лад не наводиться, і подовгу там ніхто
не затримується.
Місія з поверненням –
в оточенні плазми спротиву.
Назад не приймають без ризику згор

Кока Черкаський
2026.05.03 10:42
Озираюсь на прожиті роки:
Було вдосталь і грошей, і слави.
Та, до фінішу наближаючись,
Розгубив все, наліво й направо.

Піддавався спокусам неправедним,
Все хотілось чогось, іще кращого,
Чогось більшого, чогось солодшого,

С М
2026.05.03 10:31
Япа-тапа та-па
Япа-тапа чі-па
О хей-о, о хей-да
Тапа-хей-хей-да
Рікі-тата ті-да

Ха, ха, ха, ха, ха, ха
Ей

Володимир Мацуцький
2026.05.03 09:50
звернення поета України
до суспільства планети Земля)

Ти споглядаєш, як убивця
вже п’ятий рік дітей вбиває,
як смерть регоче білолиця,
як шлях убивцю прокладає.
Війна для тебе – телепоказ

Юрій Гундарів
2026.05.03 09:43
Щотижня складає сонети,
заупокійні куплети -
чергові «останні ноти»:
могильні плити, скорботи…

Вилизує наївних метрів -
живих і мертвих,
щоб стати членом й лавреатом,

Тетяна Левицька
2026.05.03 08:49
Ти там, де обіцяє Бог блаженство,
немає: болю, горя і пітьми,
облуди, зради і жалоби ремства,
зміїної спокуси сатани.
Де зорі пестять вічності простори,
чумацьким шляхом ходить вітровій.
Гойдає тиша спокій, наче море
папірусні кораблики надій.

Віктор Кучерук
2026.05.03 07:12
То замру, неначе тиша,
То, як вітер, засвищу, -
То писати геть полишу,
То щодня беру й пишу.
То бажаю розказати
Ким я є та звідкіля, -
То змовкаю винувато,
Мов повільна течія.

Кока Черкаський
2026.05.02 23:45
Я, як Антоніо Бандерас
Хотів тебе іще й іще раз.
Та ти сказала: скільки можна?
Сьогодні ж піст іще, безбожник!

хома дідим
2026.05.02 20:57
я дійсно знаю
про сніги
про відчуття відлиги
подячний сонцю
що колись
зринає з-поза криги
у цім нема фальшивих нот
мій пульс ритмічний рівний

Юрій Лазірко
2026.05.02 16:50
назбирав доріг
осінній день
у торбину виткану
зірками
не забрав мене
туди лишень
де міняють
серця стук

Артур Курдіновський
2026.05.02 15:48
Каравул! Знову цей поет Куриловський помирає у своєму вірші! Скільки можна це терпіти? А можливо, цього разу і справді помре? Якщо так, то я вже написав рекомендацію до Вищого Суду, після якої цей вторинний поет НАВРЯД ЧИ потрапить до Раю! Я вважаю, що та

Вячеслав Руденко
2026.05.02 15:36
Явдохи де?...
Кругом самі Ельвіри!
Вони вже скрізь в прозорих гніздах Акви,
Ховають згенеровані клавіри
Під пильним гострим оком Бодгісаттви.
А Тростянець? А Рахів? А трембіти?
Яку хустинку загубили в горах?
Хто віднайде її під проводом освіти ,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Андрій Стельмахер
2026.04.29

Дитячої Творчості Центр
2026.04.29

Ян Вікторія А Вікторія
2026.04.23

Макс Катинський
2026.04.22

Лія Ланер
2026.04.18

Оксана Алексеєва
2026.04.14

Костянтин Ватульов
2026.04.02






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Галина Михайлик / Вірші / Веселий калейдоскоп (дитячі, іронічні, пародії, переспіви)

 Окрилені орелі (переклад-переспів)

В юном месяце апреле
В старом парке тает снег,
И весёлые качели
Начинают свой разбег.
Позабыто всё на свете,
Сердце замерло в груди,
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.

Припев:
Взмывая выше ели,
Не ведая преград,
Крылатые качели
Летят, летят, летят.
Крылатые качели
Летят, летят, летят.

Детство кончится когда-то,
Ведь оно не навсегда,
Станут взрослыми ребята,
Разлетятся кто куда.
А пока мы только дети,
Нам расти ещё расти,
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.

Припев.

Шар земной быстрей кружится
От весенней кутерьмы,
И поют над нами птицы,
И поём, как птицы, мы.
Позабыто всё на свете,
Сердце замерло в груди,
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.
Только небо, только ветер,
Только радость впереди.

Припев.

Пісня "Крылатые качели" з кінофільму «Пригоди Електроніка»,
текст Юрія Ентіна, музика Євгенія Крилатова

...
перейти до тексту твору

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2014-10-24 09:30:30
Переглядів сторінки твору 6096
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (5.095 / 5.64)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.106 / 5.79)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.732
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
ВІРШІ ДЛЯ ДІТЕЙ
Автор востаннє на сайті 2023.11.07 01:19
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 09:42:41 ]
На виконання "побажань трудящих" - "Окрилені орелі" ("Крылатые качели"). :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Олехо (Л.П./М.К.) [ 2014-10-24 12:03:03 ]
Окрилені орелі - такий переклад мені навіть би у голову не прийшов. А вам прийшов - що то є мовознавець. Щось вас не пісенні переспіви-переклади потягло.Може то специфічний вплив осені - хочеться весни, літечка?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 12:10:54 ]
:))) Спочатку був буквальний переклад -"гойдалки крилаті", але вони мені були якість кострубаті :) Пригадала, що є відповідник - орелі. Перевірила у словнику синонімів - точно є! Ось і весь секрет - словник синонімів - настольна книга поета :))))
Цей переспів - виконання "замовлення", висловленого у коментарях до "Омріяного прийдешнього":)
Спасибі за відгук!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 13:17:38 ]
Ото утнула, Галь!
Оригінально! Молодець!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 14:08:48 ]
Сама тішуся як дитина :))
Спасибі!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Опанас Драпан (Л.П./Л.П.) [ 2014-10-24 14:02:40 ]
доволі поетично. вдалось уникнути тієї допоміжної, якщо не смітної, "ели". до вподоби дієслово "ширяти". доречне.
я наче ширнувся (обережно - новояз). повело мене. кайфно.
не можу не подякувати.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 14:14:09 ]
Розбір польотів - доброзичливий :)
Тільки ось мене насторожують Ваші асоціативні паралелі (у коментах до мого "Етюду" - "бред", "білочка", тут - "ширнутися"...) Все по дідусю Фройду...:)))
Помежи жартами і поза ними - дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Опанас Драпан (Л.П./Л.П.) [ 2014-10-24 17:19:52 ]
не я підбирав дієслова та зменшувальну форму іменника до Вашого попереднього вірша.
і до сьогоднішнього - теж.
щодо жартів...
не все таке смішне, як здається. насправді життя перебуває у розвитку. Perpetuum Mobile. Ви ж напевно чули.
одні зупиняються на бурячанці, щоб ніколи з неї не злізти, другі підвищують градус до коньяків і нерозведеного спирту, треті продовжують свій пошук далі. це вже гриби і т.д.
у мовному середовищі, у якому я перебуваю, крім інших мені незрозумілих слів і речень, мені доводиться чути все згадане вище. мовою мо́лоді. вона прогресує. бурячиха або інші збуджувачі та ...тропи залишились у минулому.
Ваш жарт мені зрозумілий. сприймається.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 08:54:16 ]
У Ваших роздумах є раціональне зерно. І якщо попередній мій вірш - для вузького кола віршувальників, то у цьому перекладі, якщо пускати його у юнацько-молодіжне середовище, не повинно бути слів зі слегновими підтекстами.
І линуть над оселі... - трохи зменшується експресія, але нівелюються небажані контамінації ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Опанас Драпан (Л.П./Л.П.) [ 2014-10-25 10:09:50 ]
якраз "оселям", можливо, є саме тим образом, бо ті "ели" - чистої води найближча рима для автора, якому було чи ліньки шукати кращу, або озивається таки віра у святу непогрішимість своїх текстів.
доречно чи ні, але згадується великий Кобзар, пам'ятник якому стоїть навпроти КНУ. і дві ялини тодішньої пори, коли верхівку однієї з них спиляли невідомі зловмисники. ото була "ель".
потім майданівська "йолка"...
можливо, варто просити кого-небудь з наших спільних знайомих заспівати цю пісню. саме під її рідну мелодію. вигадувати нові мелодійні одноденки - це теж робота, але все одно вони являють собою щось подібне до комариних гастролів однієї ночі або довшої минущості. вдихнути нове життя у кожне поетичне слово, надати нових образів застарілим - хіба не мета, гідна її втілення? коли зможемо почути цю пісню в новому виконанні? нехай навіть у нижчих регістрах. я буду першим серед щиро аплодуючої аудиторії.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Опанас Драпан (Л.П./Л.П.) [ 2014-10-25 10:11:38 ]
мав на увазі таки "оселі".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 15:02:52 ]
Клас!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 08:41:09 ]
Дякую!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валентина Попелюшка (Л.П./М.К.) [ 2014-10-24 15:18:05 ]
Ще один доказ того, що для Вас нема неможливого - і з творчою родзинкою, і з великою повагою до оригіналу.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 08:44:54 ]
Неможливого немає ні для кого,нмсд. Наші хлопці-герої та герої-волонтери цьому яскравий приклад... Ось де справді роблять неможливе. Але щось я відхилилася...)))
Дякую за відгук!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Нінель Новікова (М.К./М.К.) [ 2014-10-24 18:40:54 ]
Ідеальний переклад, вище усіляких похвал, Галинко!
Я в захваті!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 08:46:06 ]
Тішуся, що комусь радісно від моєї роботи :)
Спасибі!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Світлий (Л.П./М.К.) [ 2014-10-24 22:29:43 ]
Чую голос, голос цей мені знайомий...)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Михайлик (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 08:47:16 ]
Так і є :)))
Дякую!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Інна Ковальчук (М.К./М.К.) [ 2014-10-25 11:45:27 ]
Чудово, Галочко!