ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Світлана Майя Залізняк
2025.06.20 15:22
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 8 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.



Панно Фа

Козак Дума
2025.06.20 14:58
Якщо порівнювати між собою такі явища, як політику, релігію і проституцію, відверто оцінюючи їх із точки зору людської моралі, то доведеться визнати, що остання із цієї тріади для суспільства – уже найменше зло.

Віктор Кучерук
2025.06.20 07:48
Вигулюючи песика на лузі,
Побачилась картинка отака:
Стоїть рогата із великим пузом
І вим’я так набралось молока,
Що я дійки відтягую руками,
Дійничку наповняючи ущерть,
Як тричі за добу робила мама,
Допоки я маленький був іще.

Борис Костиря
2025.06.19 21:35
Снігова маса розтає,
як магма часу.
Усе робиться хиским,
непевним у пухкому снігу.
Снігова маса проникає
у черевики, як сутності,
які ми не помічали,
як невидимі смисли,

Євген Федчук
2025.06.19 20:51
На вулиці спекотно, навіть парко,
Здавалось, сонце ладне спопелить.
Дідусь з онуком прогулялись парком,
На лавці сіли трохи відпочить.
Дерева прохолоду їм давали.
Пташки співали радісні пісні.
Отож, вони сиділи, спочивали.
Кущі позаду виросли тісні

Світлана Пирогова
2025.06.19 12:21
Літо видихає спеку,
і не тільки сонце розпеклось,
нечестивці пруть ракети,
скручена у мізках, мабуть, трость.
В них давно згоріла совість.
КАБи і шахеди дістають.
Падають безсилі сови,
в попелищі гине мирний люд.

Віктор Кучерук
2025.06.19 09:59
Голосистою напрочуд
Зрана горлиця та є,
Що в гайку щодня туркоче
Й довше спати не дає.
А батьки казали сину:
Їдь скоріше у село
І там гарно відпочиниш,
Нашим бідам всім на зло.

Світлана Майя Залізняк
2025.06.18 22:44
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 7 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.

Рожеві метел

Борис Костиря
2025.06.18 21:33
Уламки любові, уламки світів,
Які народились, щоб швидко померти.
Ти космос зруйнуєш без меж і мостів,
Де вже не існує народжень і смерті.

Уламки любові ніяк не збереш,
Вони розлетілися в простір печальний.
У дикому реготі буйних пожеж

Іван Потьомкін
2025.06.18 19:14
Слухаючи брехливу московську пропаганду, неодноразово ловиш себе на тому, що десь уже читав про це: що зроду-віку не було ніякої тобі України, що мова українська – це діалект російської... Та ще чимало чого можна почути з екранів телевізора чи надибати

Асорті Пиріжкарня
2025.06.18 14:52
У цьому архіві знаходиться коментарі співробітників sub-порталу "Пиріжкарня Асорті", які були видалені одним з активних користувачів поетичного порталу "Поетичні майстерні" разом з його римованими текстами. Коментарі свого часу сподобались, як сві

Віктор Кучерук
2025.06.18 05:43
Зозуляста наша квочка
Цілоденно радо квокче
Біля виводка курчат.
Доглядає за малими, –
Чи усі перед очима
В неї жалісно пищать?
Будь-коли, немов матусю,
Квочку бачимо у русі

С М
2025.06.17 22:00
Скривлений геть лагідний Клек
Їстиме скромний пай
Ліжко чекає барви згасають
У вже не вогких очах

Оголена муза що все куштує
Табаку на кущі
Кепа визує натопче люльку

Світлана Майя Залізняк
2025.06.17 21:33
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 6 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.

Золотавий ла

Борис Костиря
2025.06.17 21:28
Порожня сцена і порожній зал,
Порожній простір, пристрастей вокзал.

Ряди порожні, як полеглі роти,
Стоять в чеканні неземної ролі.

Усе вже сказано, проспівані пісні,
Немов заховані під снігом сни.

Віктор Кучерук
2025.06.17 05:03
Посередині болота
Роззявляє бегемотик
Лиш тому так часто рота,
Що нечувана духота
Спонукає до дрімоти
Будь-якого бегемота.
17.06.25
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16

Федір Паламар
2025.05.15

Валерія Коновал
2025.05.04

Ольга Незламна
2025.04.30

Тея ТектоНічна
2025.04.25






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Любов Бенедишин (1964) / Вірші / Стежками Старого Завіту (цикл)

 Ной. Перед потопом

І сталося, по семи днях хлинули води потопу на землю.
На шістсотім році Ноєвого віку, другого місяця, сімнадцятого дня місяця, - цього дня прорвались усі джерела великої безодні й небесні загати розімкнулись, і лив дощ на землю - сорок днів і сорок ночей.

Буття 7:10-12

Яка вага! –
у землю вгрузло днище.
А міць! А височінь! –
лиш небо вище.

Та звідусіль –
плювки і кпини гострі:
це що?
Кошара?
Дім?
Плавучий острів?
Зібрався в мандри Ной?
То непогано.
До цього «корабля»
ще б океану!
Сміються,
крутять пальцем біля скроні…

Стоїть ковчег
у Бога
на долоні…

2014




Найвища оцінка Володимир Сірий 6 Майстер-клас / Майстер-клас
Найнижча оцінка Редакція Майстерень 5.25 Любитель поезії / Майстер-клас
Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2014-12-18 18:25:05
Переглядів сторінки твору 5459
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.746
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2024.09.16 09:52
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тетяна Флора Мілєвська (М.К./М.К.) [ 2014-12-18 20:02:52 ]
Дивна людина,
Дивна...
!дякую, Любо


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 11:17:50 ]
Дякую, Тетяно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анна Віталія Палій (М.К./М.К.) [ 2014-12-18 20:21:13 ]
Писано легко, кількома мазками, та образно і об`ємно.)
Для мене тема Ноя останніми днями перегукується декілька разів (С.П., відомий твір Канигіна, фільм з такою ж назвою і цей вірш...), мабуть, недаремно: нині ми всі - Ної, що забираємо усіх своїх від потопу...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 11:20:09 ]
А чи нас хтось забере?... Чи встигнемо?
Дякую, Анно Віталіє, за такий проникливий відгук. Мені дуже приємно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анна Куртєва (Л.П./Л.П.) [ 2014-12-18 23:22:47 ]
Очень актуальный стих. Горько это осознавать...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 11:20:58 ]
Виявляється, у Старому Завіті немає нічого застарілого...
Дякую, Анно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Софія Кримовська (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 00:16:33 ]
чудово!!!!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 11:21:14 ]
Дякую, Софійко! )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Лозова (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 12:11:57 ]
Начиталася, Любцю, Твоїх нових поезій, Ти в прекрасній творчій формі! Щиро рада!!!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 18:08:33 ]
А я яка рада, Оксанко, що ти завітала на мій вогник! Дякую за теплий відгук.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2014-12-19 13:07:25 ]
Дорога Любове, для мене чомусь ось важливо, чи ви перевіряли переклад з оригіналу, що ви його використовуєте в епіграфі? Я перевіряв, смію вас завірити, що ви даремно покладаєтесь на перекладачів. Там багато слів можна використати інших, і сенс суттєво зміниться. Чи не тому жодний переклад Святого Письма українською офіційно так і не освячений церквою?..
Зрештою, ця, шумерська історія, про ковчег, і справді вельми повчальна. Хоча, вона, як на мене, глибша за проблему з так би мовити "людськими серцями"...

"До цьогО «корабля» " - наголос не на місці?

Життя, між тим, не в Бога на долоні...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 18:14:44 ]
А на кого ж мені іще покладатись, дорога РМ? Я ж сама не перекладу з оригіналу.
Цей вірш ніяк не претендує на вирішення проблеми, це лише невеличкий штрих у панорамі...
З наголосом, мабуть, конфуз )
Мені чогось здавалося, що з прийменником - наголос на першому складі.
Дякую за небайдужість і оцінку. Вважаю, Ви й далі можете рейтинг регулювати. Сама його оцінюю десь на 5,6. (Якщо можна свій рівень оцінити адекватно).

А для Бога ми всі - як на долоні...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-22 07:05:56 ]
Замінила цитату. Дякую Вам.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Домінік Арфіст (Л.П./М.К.) [ 2014-12-19 15:44:45 ]
Ной і Йона - майже паліндром...

і обидва водою покликані...

недаремно один за іншим у Вас...


біблійний переклад І. Хоменка, наскільки я зрозумів... кажуть, найавтентичніший на сьогодні...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-19 18:19:56 ]
Справді...

Цей пеерклад знайшла в неті. Копіювала для зручності... Вдома маю інший. Особливих розбіжностей не помітила. І в російськомовному варіанті теж... Може, я недостатньо уважна.
Дякую, Домі за ремарку.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2014-12-19 22:47:54 ]
У нас тут, на сайті, є і оригінал - давньоєврейською мовою, беремо звідти вираз (Буття 6:5-8) і переглядаємо там же тлумачення до кожного слова - точніше, поліфонію тлумачень. Далі вибираємо тлумачення, котрі не суперечать попереднім словам від Творця і отримуємо щось більш-менш точне?..
Та, поміж тим, очевидним є і те, що добрий Бог Утнапіштіма, особи, пізніше названої в СЗ Ноєм, - це таки племінний Бог, один із багатьох...
І тут ми виходимо на тонкощі, в тому числі, і глибокоморальні. Бо ж і не вкради, так?
У письменницькій роботі з такими тонкощами і проявляється, нмсд, смак, а ще і доброчинство чи вільне або ж невільне недоброчинство. Що, зрештою, додає добра в цивілізацію, чи ж, напроти, призводить до зростання протиріч, навіть виникнення цивілізаційних воєн, як те було в минулому столітті, та й завше, на жаль...
Це все, на мою скромну думку, і є баченням надзавдання у поетичному трактуванні як Старого Завіту, так і Нового, та й інших джерел і витоків усього нинішнього...

Взагалі, як на мене, прогрес у мистецтві мав би полягати і в більшій гармонійній цілісності авторської картини, в її більшій глибині. Тобто, наприклад, говорити в нашому випадку про Ноя, коли є Утнапіштім-Ной, потрібно так, аби ці образи більш очевидно єдналися, "перетікалися", інакше виникатиме надто багато запитань щодо цілей автора...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2014-12-21 13:28:13 ]
Дякую, РМ. Мабуть, Ви праві. Я подумаю, що з цим усім робити... Видаляти лише епіграфи... чи весь цикл...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2015-04-15 16:59:41 ]
Дуже гарний вірш, Любове!!!