Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
А я по-старечому ледве шкутильгаю.
Не стану хвалитись, що колись і я
Не одного з бігунів, як ти, обганяв.
Спогади, щоправда, в спорті не підмога,-
Попри біль і втому треба трудить ноги.
Ти вже на десятім – я ж на
Що не малюй,
а йде війна,
допоки є московія
і корегує сатана
неписану історію.
ІІ
і не бачиш
свого відображення.
Ти розчинився у просторі,
ти злився
із безликістю кімнати.
Так дух розчиняється
у безмежних полях космосу,
Відразу та охоче відродилась, -
Вона жива, як світу таїна,
І невблаганна, наче Божа милість.
То ледве чутна, ніби шелест крил,
То гомінка й весела, як цимбали, -
Від неї знову набираюсь сил,
Щоб старості пручатися над
Сонце зникло, не сія.
Так сумую, так сумую
За тобою, мила я.
З-під вечірньої вуалі
І гіркої самоти --
Від печалі, від печалі
Давно покрився пилом чорний фрак,
І потьмяніли камінці корони.
Пронизує мовчання телефона,
Вразливий спогад назавжди закляк.
Так важко волю стиснути в кулак,
Приходить час примирення й добра.
Як зло збиреться у потужні зграї,
Тоді розчахнемо цей світ до дна.
Нас лагідно й покірно сонце пестить.
Минула спека, ніби пекла крик.
Із глибини ті спогади воскреснуть,
То ясне сонце сліпить зір, -
То дощ іде і скрізь розносить
Шум крапелин, як поговір.
Усе навкруг, як сни, мінливе,
Щедротне надмір і скупе, -
Лише завжди минуле сиве
За мною гониться й сопе...
Коли за владу билися «царі»,
То гинули і ті, хто при дворі,
І ті, що право на престола мали.
А вже, коли на трон хтось усідавсь,
Завжди важлива знайдеться причина,
Чому була убита та людина.
То й «переможець», звісно
Де не було реального ніц
Альтернативний плейс я найшов
Де плине будь-ш
Глянь розгорнені тюльпани
Те, чим жиє різне панство
Глянь у віко цибулинне
Я розповів, що морж і я сам – те ж
Ми пасажири. Нас несе Земля
чи то у рай, чи у космічне пекло,
де не буває холодно чи тепло
і де уже була душа моя,
коли перегоріла і воскресла
як его мого первісного я.
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Алилуя!
Мій переспів відомого твору Леонарда Коена "Алилуя" у двох варіантах: 2016 і 2023 років
Сам автор з 1984 року створив понад 80 варіантів тексту цього твору.
Існує понад 200 переспівів цієї пісні на різних мовах.
Українською я знайшла поки що три (посилання даю нижче).
Буду вдячна усім за інформацію щодо інших україномовних варіантів.
Спасибі, Боже мій, за все,
що день новий мені несе,
за кожну мить життя, яку даруєш!
За жаль і втіху, сльози й сміх,
і за любов Твою до всіх,
безмежну, всеосяжну – Алилуя!
Приспів: Алилуя (4 рази)
Спасибі, що зі мною Ти,
мій Боже, на усі світи,
у всьому, що найбільше так люблю я:
весни цвітінні, співі птиць,
вечірнім спалаху зірниць
понад земним простором – Алилуя!
Приспів
Пробач за наш щоденний гріх,
відкрите серце не в усіх
відкрий, прости, помилуй,- о, молю я!
І за дітей, і за батьків,
братів, сестер і матерів –
молюся і співаю – Алилуя!
Приспів
25-26.04.2016
Алилуя!
Спасибі, Боже мій, за все,
що день новий мені несе,
за кожну мить буття, яку даруєш!
За радість, сум, за сльози й сміх,
і за любов Твою до всіх,
безмежну, всеосяжну – Алилуя!
Спасибі, що зі мною Ти,
мій Боже, на усі світи,
у всьому, що найбільше так люблю я.
Благослови нас на життя,
даруй нам мирне майбуття
під небом України – Алилуя!
Пробач за наш щоденний гріх,
відкрите серце не в усіх
відкрий, прости, помилуй,- о, молю я!
І за дітей, і за батьків,
братів, сестер і матерів –
молюся і співаю – Алилуя!
06.02.2023
Галина Виноградська
"Алилуя" українською:
1) http://www.credo-ua.org/2017/02/174170 - Трембіта 19 лютого 2017
Під час урочистої академії у Львові з нагоди 125-річчя від дня народження Патріарха Йосифа Сліпого було виконано український варіант всесвітньовідомої балади «Алілуя» Леонарда Коена.
2) https://www.youtube.com/watch?v=x2wWK-zITOs&feature=youtu.be
Євромайдан. Алилуя - Euromaidan. Hallelujah (Mariana Dzus, Taras Yachshenko)
3) http://lyricstranslate.com/ru/hallelujah-%D0%B0%D0%BB%D0%B8%D0%BB%D1%83%D1%8F.html - переклад українською
4)https://www.youtube.com/watch?v=DLKrCbboFkI - виконання пісні "Алилуя" з моїм текстом 2016 року талановитою музичною сім"єю Петра і Анжеліки Векерик з дітками з Івано-Франківської області.
http://www.credo-ua.org/2016/11/167719 - підбірка каверів
http://www.invictory.com/columns/1837/ - підбірка світова + Трембіта + бандура
«Леонард Коэн(1934-2016), канадский певец, поэт, автор песен и писатель, он выпустил два романа и несколько сборников стихов, но во всем мире его знают благодаря песне «Аллилуйя» (Hallelujah). Коэн создал около 80 вариантов ее текста. После выхода песни в 1984 году Коэн исполнял оригинальную версию во время своего мирового тура в 85-м, но выступления во время гастролей 88-го и 93-го года почти всегда содержали измененный текст и только последний куплет всегда оставался неизменным.
За всё время существования песни на нее было записано около 200 каверов, в том числе на других языках. Различные интерпретации включают самые разные варианты текста, выбранные из 80 вариантов Коэна.»
http://www.credo-ua.org/2017/01/171592 - під бандуру англійською
Дивитись першу версію.
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
