Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
Аби хотілось так, щоб не здавалось.
Нехай в чужі обійми упаду,
Аби-но лиш паскудним не дісталось.
Минуть усі, і я колись мину –
Історія нікого не жаліла.
Лишень шкода змарновану весну
Чом мудреці такі сумні,
Такі печальні всі святі?
В очах страждань живі в них бліки,
Їх сумніви такі прості,
Живі вони і без покриву,
Істини дивляться такі сумні.
На печальній оцій тризні
Немов вуаллю покриває ззовні.
Утомлений весняний лікоть
Впирається, насолодившись вповні.
За день не знали руки відпочинку.
Весна барвінок з рястом розстеляла
І підбирала кольори й відтінки.
Бойовища відгули.
Лиш ключі летять у вирій,
звідусіль: «Курли, курли!..»
Небосхил горить пурпурно,
блякне хмар линка фланель.
А над цямрою зажурно
не покидають річищ,
йдучи за лоціями
Старших Арканів,
до затоки
вікової недуги
колись молодої води.
Хижим звіром, птахом, павуком,
Протікаючи у вічні вірші
І б'ючись об скелі літаком.
Його плин прискорюється звучно,
Не спитавши дозволу у нас.
Тигром невситимим стрімко, рвучко
Хміль чи боги?
Вівчар блаженний ?
Мармуру жарина?
Бажання, сенс,
Питоме животіння,
Маяк в молитві
В минуле стежка лопухами заросла.
На роздоріжжі рип'яхи і конюшина,
А на бруківці - кропива і ковила.
Ковтають сиві небеса хмарини спілі,
Немов колись зефір місцеві дітлахи.
Покинутих приміщень сходи задубілі
Ні упертої в небо покрівлі, -
Тільки плач господині, як дзвін,
Б'ється навкруг руїни будівлі.
Там немає нічого уже,
Крім побитої цегли і тиньки,
Які сумно щодня стереже
Від біди збожеволіла жінка...
Повільно не вмирає Україна
і поки ще воює, то жива,
та марно не міняємо слова
позиченого у поляків гімну,
аби не в’яла слава бойова.
Коли усе покладено на карту,
цей засіб оправдовує мету.
яких все менше рік у рік
щось відкладав усе не встиг
сказати
наче би не мусив
повіщо врочити
загин загуба згин
усякий в космосі своїм
То багатьом то дивним видавалось.
Вони ж своїми, начебто здавались,
Мов рідні діти одної землі.
Звідкіль у них жорстокість та взялась?
Тож на монголів, іго їх звертали,
Мовляв, від них їх предки нахапали.
Вони ж слов‘яни
і бачиш спалах у вікні
який збігає по стіні
в кімнату тиху , захололу
де вже шукає валідолу
рука для серця у борні,
щоб стати враз котигорошком -
У суєту, у сонми снів,
Коли нудьга моторним лисом
Увірветься у магму днів,
Коли проб'є жорстоким списом
Прозріння серце у вогні,
Тоді прийди у ці простори
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Федеріко Ґарсіа Лорка Цей блондин із Альбасете
він на мене глянув, мамо.
Ні, я глянути не смію!
Цей блондин як хлібна нива,
син зеленого світання,
він, самотній і вродливий,
йшов по вулиці неждано.
Ніч барвиста і рум'яна
променилась ніжним сяйвом.
Ні, я глянути не смію!
Його талія зваблива,
ми закохані, здається...
він у темну ніч посіяв
своє золото жасмину.
Я його кохаю сильно,
погляд мій до нього лине.
Ні, я глянути не смію!
Цей юнак з Ла-Манчі родом,
Він на мене глянув, мамо.
Ні, я глянути не смію!
Хуан Рамірес де Лукас (1917–2010) - іспанський письменник і журналіст. У 18 років він приїхав до Мадриду на навчання. Рамірес грав у авангардному театрі "Club Teatral Anfistora" в кількох виставах, які ставив Лорка. Вони познайомилися під час репетицій п’єси "Коли мине п'ять років", яку режисерував Лорка. Високий і білявий, він отримав від Лорки прізвисько "el rubio de Albacete" (блондин із Альбасете). Їхні стосунки тривали протягом року аж до смерті поета. Незадовго до своєї смерті Рамірес дав сестрі коробку з листами від поета і розповів невідомі подробиці, які передували загибелі поета.
Влітку 1936 року Гарсіа Лорка, розуміючи, що його життя під загрозою, вирішив емігрувати до Мексики. Вони з Раміресом планували поїхати разом, але Раміресу, якому було 19 років, потрібен був дозвіл батьків, щоб покинути країну. Вони попрощалися в липні 1936 року на станції Аточа в Мадриді, Рамірес поїхав додому в Альбасете, а Гарсіа Лорка – до Гранади, щоб попрощатися зі своєю родиною. Сім'я Раміреса не дала дозвіл на подорож, а Гарсіа Лорка був схоплений і застрелений націоналістами. Рамірес отримав останній лист від поета 18 липня 1936 року, після того, як Гарсіа Лорка був убитий.
Саме для Раміреса написані деякі сонети зі збірки "Сонети темного кохання".
Альбасе́те - провінція в Іспанії у складі автономного співтовариства Кастилія-Ла-Манча Адміністративний центр Альбасете. Частина субрегіонів Ла-Манчі знаходиться на території провінції Куенка, частина — на території провінції Сьюдад-Реаль, частина — на території провінції Толедо і частина — на території провінції Альбасете
Federico García Lorca Aquel rubio de Albacete
vino, madre, y me miró.
¡No lo puedo mirar yo!
Aquel rubio de los trigos
hijo deaurora,
alto, sólo y sin amigos
pisó mi calle a deshora.
La noche se tiñe y dora
de un delicado fulgor
¡No lo puedo mirar yo!
Aquel lindo de cintura
...
sembró por mi noche obscura
su amarillo jazminero
tanto me quiere y le quiero
que mis ojos se llevó.
¡No lo puedo mirar yo!
Aquel joven de la Mancha
vino, madre, y me miró.
¡No lo puedo mirar yo!
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
• Перейти на сторінку •
"Хуан Рамон Хіменес Зеніт"
