ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2026.06.14 17:29
Так сонце смажить невідступно
У гладіаторських боях,
Жорстоко, хижо і підступно
В далеких вигаслих краях.

Так прямо воїну у вічі
Воно палає, ніби меч.
І стяг далекого сторіччя

Олександр Сушко
2026.06.14 11:25
Анатолій Матвійчук

Найгірше - коли нездари судять Митця...

Плювати в спину Геніям не треба,
Коли вони за небокрай ідуть!
Бо душі їх здіймаються у Небо,
І в тім, напевно, є найвища суть.

Кока Черкаський
2026.06.14 11:13
Я постукав в двері Бога,
Зранку, у неділю.
- Чи ти, Боже, віриш в мене?
Він спросоння:
- Ні, не вірю!

Ти є вигадка учених,
Пустота наполовину,

Вячеслав Руденко
2026.06.14 09:48
Пісок сховався у рогожу.
З’явились - Діккенс і вовки.
Жебрак гомілки сон тривожить,
Готує з кістки поплавки.
Гарцюють коники в коноплях
Промовлю я тобі: - Дивись!-
Вогонь вже їсть життя голоблю
І дим націлися кудись…

Тетяна Левицька
2026.06.14 07:48
Реквієм страждання
відлунало скерцо.
Стихнуло мовчанням
в порожнині серця.
Боже, як жахливо
втратити колишнє...
Ми ж були щасливі,
як буяли вишні

С М
2026.06.14 07:24
Сонний алігатор у полуденнім сонці
Побіля річки як-ото зазвичай у сторонці (о ні)
Хоче своє віскі
Хоче свої чаї
Але хоч що завгодно та мене не хчи
О ні

О ні я бував там доволі

Віктор Кучерук
2026.06.14 06:25
Щоби стан покращивсь зранку -
Треба чаю випить склянку,
Бутерброда скуштувати,
Щоб порадувати матір
Дуже гарним апетитом
Та у школі бути ситим.
14.06.26

Роман Миронов
2026.06.13 21:40
Зиму я цю намацав,
Роблю у неї крок.
Ти подивись: не плачу,
Губи мої – пісок.

Скільки змовчати хочу –
І затягну паском
Ночі пітьму молочну,

хома дідим
2026.06.13 20:36
іконостас твоїх ікон
для інших неважливий
орган регістри овертон
ще ладан тут курили
курили опіум хоча
дешевка синтетична
не промовляє до дівчат
сторонніх або стрічних

Марія Дем'янюк
2026.06.13 16:21
Літо з квітами жасмину,
Я до тебе серцем лину —
Літенько.
І вітаю, і цілую
Кожну квітоньку.

Он щебече соловейко —
Зупинилася,

Світлана Пирогова
2026.06.13 14:46
Ніч колишеться над левадою —
Полином.
Серце повниться тихо згадкою,
Наче сон.

Місяць випливе стигло-жовтий там,
За ліском.
Явір стане моїм порадником,

Борис Костиря
2026.06.13 13:24
Чи може музика звучати
Століть минулих і часів?
Чи пробивається крізь ґрати,
Крізь гомін площ і голосів?

Ця музика прорве кайдани
Темниці, чатових, тюрми,
Яку споруджують вандали

Артур Курдіновський
2026.06.13 12:25
Я Тобі присвячую бузок,
А собі - відлуння бенефісу,
Купу нескінченну помилок
У своїй старій життєвій книзі.

Я Тобі присвячую жасмин,
Запашну сонату білих дзвонів.
Всесвіту супроти - я один,

Охмуд Песецький
2026.06.13 09:54
Зафарбовує небо глибока пітьма,
І вкриває довкілля нічною габою.
Дивовижна пастель, і зізнайся сама –
Ти ж не проти, щоб я милувався з тобою.

Чи не візьмеш, горянко, мене на постій –
Незнайомцем чудним, а супругом пізніше.
У дилемі оцій, календарн

Віктор Кучерук
2026.06.13 07:01
Попід сонцем, понад гаєм
Хмара хмарку доганяє,
Як завжди прудку Катрусю
Заклопотана бабуся,
Бо онука, наче білка,
Сновигає дуже стрімко.
13.06.26

Тетяна Левицька
2026.06.12 22:23
Ти прийшов невипадково
у моє сумне життя,
розпалив ліричним словом
в серці справжні почуття.

Запросив на вальс чудесний
і романсом причастив.
Крижана льодина скресла
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Інша поезія):

Костянтин Ватульов
2026.04.02

Охмуд Песецький
2026.03.19

Арсеній Літванин
2026.02.25

хома дідим
2026.02.11

Немодна Монада
2026.01.11

Вероніка В
2025.12.24

Павло Інкаєв
2025.11.29






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Охмуд Песецький (1993) / Інша поезія

 Чистої води

Вода є першопочатком усього

Фалес Мілетський


Витоки свідомості – це ті джерела,
які не стільки напувають, як звучать
милозвучністю твоїх думок а капела,
розмиваючи і зносячи тиху благодать
западин рахманного смиренства.

Мряка безсонячних просторів ущелин,
кулуари сходів минулих лавин і водоспадів,
кожний камінець або брила – все стелить
ложе фатальних історій насправді;
а ти не у зв'язці зі смертю, з тобою блаженство.

2026-тий год





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2026-04-30 14:06:39
Переглядів сторінки твору 346
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (5.107 / 5.77)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.107 / 5.77)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.726
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми Поезія Модернізму і Неомодернізму
Автор востаннє на сайті 2026.06.14 09:48
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
хома дідим (Л.П./М.К.) [ 2026-04-30 18:18:07 ]
сподобав, виглядає на фрагмент чогось величного, непопсово

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Охмуд Песецький (Л.П./М.К.) [ 2026-04-30 19:48:53 ]
Ґречно дякую.
Не хочу нічого казати про цільову замовну поезію.
Зараз ми бачимо строфи театрального діалогу між горами, які розійшлись і не сходяться. У них і про джерела, і про кулуари – жолоби, які приймають і проводять сніг і воду з гір. Що може бути чистішим за них?
Наші духовні помисли.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Охмуд Песецький (Л.П./М.К.) [ 2026-05-02 13:23:39 ]
На базарі зупинився біля таджика, в якого інколи купую фісташки і всяке. І попрохав перекласти.
На круг вийшло так, що 300 гривень щоб російською, бо я допомагав, і 600 гривень таджицькою - і маю вірш їхньою кирилицею, тільки ҳ - це м'яка "х", така, як видих.
қ - м'яка "к", ӯ - майже як "у", ӣ - щось таке, як наша "і", така ж як їхня "и".

Сарчашмахои шуур он чашмахо мебоша́нд
ки на он кадар об, ки бо эуфонияи андешахои cappella садо медиха́д,
файзи ороми хоксории бахту саодатмандро аз ковишхо канда ва руфта мебара́д.

Торикии дарахои бе офтоб,
долонхои тармаю шаршарахои гузашта, хар як сангу санг-хама хобидаа́нд
бистари ҳикояҳои тақдирсоз, онҳо дар наздикӣ ҳаста́нд,
ва шумо ба марг баста нестед, ба саодат гӯш медиҳед.

Чесний і чемний дядько, бо міг взяти з мене і більше - тіпа приходь завтра, а зробити за 5-10 хвилин. Смартфонами, у принципі, так і вийшло.

Истоки сознания – это те источники,
которые не столько поят, как звучат
благозвучием твоих мыслей а капелла,
размывая и снося тихую благодать впадин
блаженного смирения.

Тьма бессолнечных пространств ущелий,
кулуары сходов прошлых лавин и водопадов, каждый камень или глыба – все стелит
ложе роковых историй, они рядом,
а ты не в связке со смертью, внимая блаженству.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2026-05-02 22:22:21 ]
Напишу ремарками.

  Ви обрали вірний напрямок, і вибір вас не зрадив.
"Інша поезія", що Вами заявлена, може бути ще іншою тому, що вірш має внутрішню гідродинаміку. А це не кожному вдається, і не у всякому вірші таке можна побачити і відчути.
  Відзначу декілько наступних сильних опорних моментів:
• образна логіка: "витоки свідомості" → "милозвучність думок" – "ущелини", "лавини", водоспади";
• автор не бере багато на себе, всюди заявляючи, "я", "я" – і так протягом вірша, який, по суті, дзеркало, в якому є займенник "твоїх", а не "моїх".
А читач бачить автора або обох – автора і героя. У гори слабак не піде;
• проглядається ціла геологія свідомості – від джерела до обвалу, до сходу лавин;
• романтика горосходжень і фатальні випадки – все поряд, і воно трапляється. Але не тут, бо вірш не про це.

 Повертаючись до початку (і це досить легко, бо вірш не має такого явища як значна довжина), скажу про звукову гармонічність римованих перегуків — "джерела / а капела", "звучать / благодать", "ущелин / стелить".

  Тональність: поєднання майже сакрального ("рахманне смиренство", "блаженство") з фізичною, навіть жорсткою матеріальністю ("брила", фатальні історії"). Це добре тримає напругу. А слово "брила", "до речі, якщо було б у кінці рядка, непогано римувалося б з дієсловом "вбила" рядка наступного. Але нема – то й нема. Прибережіть.

  Втім, є такі місця, де текст трохи "спотикається":
• "насправді" виглядає прозаїчним гальмівним елементом.. Воно ніби пояснює те, що вже й так працює образно. У модерній поетиці пояснення зайві;
• "кулуари сходів" — цікаво, але трохи перевантажено абстракцією. Тут майже два метафоричних шари зіштовхуються.

Підбиваючи підсумок:
• це не зовсім ідеально відшліфований твір, але цілком самодостатній і живий. А в модерній поезії живучість часто важливіша за ідеальність.

Попрохало керівництво мене вийти на підміну "черговикам".
От і маю трішечки часу.
З повагом Ю.С.

P.S. Бачу переклад. Вітаю з первістком.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Охмуд Песецький (Л.П./М.К.) [ 2026-05-03 11:25:16 ]
Ґречно дякую.
Розраховував на менше, підсумком задоволений, вірш переписувався за порадами з Мережі. Це і фінішний, і перший варіант. Проміжний був "мережевим". Не хочу і згадувати. Переклади пробні. Мрію про переклад мовою музики.