ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Ольга Олеандра
2025.12.15 11:12
Кришталики снігу вкривають подвір’я.
Коштовні, численні – лежать і блищать.
Зима білобока розпушеним пір’ям
притрушує сльоту буденних понять.

Легкий морозець доторкається носа.
Рум’янить пестливо закруглини щік.
Вигулює себе зима білокоса,

Артур Курдіновський
2025.12.15 08:16
Ви можете писати папірці,
Тягнути у безсовісні угоди -
Та тільки знайте: гнів мого народу
Не спинять вже ніякі стрибунці.

Вам затишно? Не бачили ви тих
В Ізюмі вбитих, страчених у Бучі?
Запам'ятайте: помста неминуча

Микола Дудар
2025.12.15 07:40
Попри снігу і дощу,
Попри слюнь і всячини —
Я не згоден, не прощу,
Краще б розтлумачили…
Попередження своє,
Попри зауваженням,
Настрій кожен з них псує
В мінус зоощадженням…

Віктор Кучерук
2025.12.15 06:33
Дочекалися і ми
Явних проявів зими -
Прошуміла завірюха,
Вкривши землю білим пухом,
А опісля на мороз
Несподівано взялось,
Ще й канікули тривалі
На догоду нам настали...

Тетяна Левицька
2025.12.15 00:20
Чого хоче жінка, того хоче Бог,
а ти про що мрієш, панянко?
Усе в тебе є: на полиці — Ван Гог,
у серці палаючім — Данко.
В піалі фаянсовій щедрі дари:
червона смородина, сливи.
Корицею пахнуть твої вечори,
терпкими кислицями зливи.

Борис Костиря
2025.12.14 22:21
Зима невідчутна і геть невловима.
Непрошений сніг скиглить, проситься в рими.

Куди ж закотилась її булава?
Напевно, порожня зими голова.

Ми втратили зиму, як грізний двобій
Переднього краю ідей і вогнів.

Іван Потьомкін
2025.12.14 18:39
Той ряд бабусь,
Що квіти продають на Байковім, –
Здається вічний.
Їх або смерть обходить стороною,
Або ж вони…
Bже встигли побувати на тім світі.
Порозумілися з Хароном
І вдосвіта вертаються до нас.

Артур Сіренко
2025.12.14 17:36
Цвіркун очерету співає сонети зірок,
А море зелене озерне
підспівує шелестом:
Тихо падають краплі, пугач Улісс
Чекає рибалку, в якого кишені
Повні каштанів, які назбирав
У світлі жовтого ліхтаря Місяця
На вулиці нео

Ярослав Чорногуз
2025.12.14 15:10
По піску у Сахарі ідуть,
Угоряють від спеки пінгвіни,
Перевернута метеосуть -
Модернового хеллоуіну.

Все у світі тепер навпаки --
Вже снігами мандрують верблюди...
Сніг скупий, ніби зниклі рядки,

Євген Федчук
2025.12.14 11:48
Туман висів, як молоко густий.
В такому дуже легко заблукати.
І будеш вихід цілий день шукати,
І колами ходити в пастці тій.
Коли він свою гаву упіймав
І не помітив. Мов мара вхопила
В свої обійми. Коли відпустила,
Товаришів уже і слід пропав.

Світлана Пирогова
2025.12.14 10:33
Якби усі людей любили,
То, звісно, в думці не було б війни.
Але в сучасників гора вини,
Яка і породила бійню.

Зупинить хто це божевілля,
Що вміщує в собі ненависть,зло.
Горить у полум'ї людина й тло,

Тетяна Левицька
2025.12.14 10:29
Красою приваблював завше,
літав за туманами в брід.
Тонув комашнею у чаші —
п'янким і бентежним був світ.
Із кокона гусені вийшов
метелик у ясну блакить.
Віночком заврунилась вишня —
сніжисто на сонці ярить.

Віктор Кучерук
2025.12.14 09:23
Перед мною уранці
Натюрморти малі -
Чай видніється в склянці
Та папір на столі.
А ще фрукти і квіти
Кличуть часто в політ
Мрії з настрою звиті,
Думам різним услід.

С М
2025.12.14 06:11
Стіна що із пророцтвами
По швах потріскує
На інструменті смерті ще
Яскраві сонця вилиски
Ще навпіл роздираєшся
І снами і кошмарами
О хто вінка поклав би там
Де тиша крик затьмарить?

Мар'ян Кіхно
2025.12.14 04:43
Мені приємно у твоєму товаристві.
Я навіть не навиджу тебе.
Можливо, зазнайомимося близько й
колись-то збіг обставин приведе

нам кілька років пережити разом.
Тобі подібну я подеколи шукав
і ти не проти. Звісно, не відразу.

Мар'ян Кіхно
2025.12.14 02:46
Повстань!
Страшний бо Суд іде,
почеплений, як материнська плата,
немов дощу тяжка мені заплата,
та батьківський нечуваний
хардрайв.

Прівіт, мала.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Максим Семибаламут
2025.12.02

І Ірпінський
2025.12.01

Павло Інкаєв
2025.11.29

Артем Ігнатійчук
2025.11.26

Галина Максимів
2025.11.23

Марко Нестерчук Нестор
2025.11.07

Гриць Янківська
2025.10.29






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Тарас Федюк (1954) / Вірші

 ***




Найвища оцінка Юлія Івченко 7 Майстер-клас / Майстер-клас
Найнижча оцінка Ретро Лю 5.5 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2009-06-03 12:10:56
Переглядів сторінки твору 13929
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 5.525 / 6.17  (5.009 / 5.51)
* Рейтинг "Майстерень" 4.913 / 5.5  (4.986 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.759
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Автор востаннє на сайті 2011.08.23 12:30
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-06-03 13:12:12 ]
Красиво, мені вельми сподобалось!
Утім, скромно зауважу, - якщо вже
"хурми і турми від", тоді можна і "де ти ідеш" (зайве "як" знімаємо),
і ще може краще "що хтось та горів і творив на добро."
І закінчення не погане, але чи не запростонародне (хоча як на мене цілком симпатичне)?
"... попереду морди бика".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олена Осінь (Л.П./М.К.) [ 2009-06-03 13:27:14 ]
Вже вдесяте перечитую ваш твір, а задоволення не проходить! Вивчу. Дуже нагадує чудову картину В.Максимова "Все в минулому".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2009-06-03 15:49:10 ]
Цікаво.
Я вже відбився (від рук) давно від берега Неньки.
Хтось мені скаже, як старому емігранту - що і далі існують номери 01,02,03,04 ?
Бо в нас тут лише 911 і все.
Що таке "жисть" - це укр. слово, чи одеситський діалект?
Спочатку прочитав неуважно - замість "турми" - "тюрми" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2009-06-03 16:20:23 ]
Ноні єцик требують набрати наперед. Мають право 101, 102, 103. А "жисть" може і одеський діалект але гутарять кругом. Ні в жисть.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2009-06-03 16:30:36 ]
"Вєк жіві - вєк учісь" - не балакали в нас на западенщині так, тому не в курсі.
Змоскаляємось потрохи, раз поетична еліла переходить суржик.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2009-06-03 16:34:49 ]
Раз "03" - вже віджитий варіант, то який сенс його набирати?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-06-03 17:04:54 ]
Ваше заокеанство, "жисть" - це не суржик. На жаль, українська мова не вигадала такого іронічного слівця, як оце "жисть", коли треба не пафосно і не дуже спрощено.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2009-06-03 17:22:33 ]
Ото ж таке,
Ваше миле-любе лейдінаство,
так воно є - для мене мова, як "морозилка" - таку я її "заморозив" майже 20 років тому. Тому мені не видно звідтіля, як вона розвивається, тому новоутвори мені деколи не зрозумілі. Раз кажете не суржик - значить воно якось повинно відобразитись у словниках, ні?
Затуркано-янкувато,
Л.Ю. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-06-03 17:34:03 ]
Юрчику,не гони біса :) Це ж про тебе Володимир Ляшкевич сьогодні казав: "он Юрій Лазірко - творить і творить собі нові слова-значення" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2009-06-03 17:47:51 ]
Справа не у цьому новословоутворенні. Шановний автор не є його творцем, а споживачем.
Просто це слово існує в російській і мені видалось, що це просто - копірка, але мало, що мені може видатись.
Я не проти слова, я проти злиття мов. Хоча відчуваю у суч. укр. текстах все більше янкі впливу.
Навіть російська англомовиться, як губка зараз. Мені би не хотілося колись приїхати на Ненівщину, у Львів і щоби мені там відповіли "как жисть дарагой" або "хав ду ю денькі були"...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-06-03 18:01:49 ]
Хіба я казала щось про авторство "житсі"? Я про це "новоутвори мені деколи не зрозумілі" :)
Але справа дійсно не в цьому. Злиття мов відбувається незалежно від нашого бажання чи небажання це визнавати, і це природний процес. Можна, звісно, вважати себе страусом, тільки підлога може виявитися бетонною :) Просто на те і носії мови, щоб вона не перетворилася на салат олівьє :) З іншого боку, не бачу нічого страшного, коли в тексті органічно застосовуються слова іншою мовою. Інколи це збагачує.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2009-06-03 18:30:34 ]
Любонько,
Абсолютно вірно - олів`є ми вже наїлися за союзу.
Звичайно, що "носії" мови мають право на все, що їм забагнеться.
Хоча мені більше подобається французький підхід до розвитку мови, де
існує інкстинкт самозбереження, інакше украінська з часом стане лише книжково-кишеньковою, динозавром.
І так вона в країні на правах попелюшки. А потім Вася з Тамбова скаже - а какая зарніцца ета же діалєкт...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2009-06-03 18:32:16 ]
разніцца. Ooops.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василина Іванина (М.К./М.К.) [ 2009-06-03 18:56:35 ]
погоджуюся із Чорнявою Жінкою про доцільне застосування певної, в т. ч. і простонародної лексики у творах – тут це слово звучить органічно(цікаво було б простежити, ким воно із класиків вживається:)); але важко віриться, що злиття мов – це природний процес.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-06-03 19:10:41 ]
Василинко, та подивиться, скільки іншомовних слів прийніс хоча б НТП! А зараз - у компьютерну еру - коли меж у спілкуванні не існує апріорі - тим паче. Просто (імхо!) до цього треба ставитись філософськи: не зачиняти власну мову і зберігати її, як носовичок у бабусіній шухляді, а розвивати (і за рахунок інших мов також) в будь-яких галузях, і не тільки в літературі. Це як змішення крові батьків - з цього народжуються незлецькі діточки :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василина Іванина (М.К./М.К.) [ 2009-06-03 20:17:08 ]
най Бог милує, Любо:))
Я з вами згодна!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василина Іванина (М.К./М.К.) [ 2009-06-03 19:18:46 ]
так, розвивати, це безумовно, і НТП постарався, але ж не "злиття мов" – це шось інше, ні? я собі не можу уявити, щоб "злилися" тут у нас (в Україні)дві чи три якісь мови; насправді ж домінує одна, подеколи підкреслено в московському чи в ленінградському варіанті, а подеколи спотворена, аж сама себе не пізнає.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-06-03 19:39:57 ]
так, можливо, це не дуже точне і коректне означення процесу (скористалася Юрковим :), але ж сутність від цього не змінюється. Щодо домінування... от не можу собі уявити, щоб президент або прем"єр тієї ж Франції розмовляви рідною мовою з помилками. А що у нас? Можна напринимати тисячі постанов про українську мову і культуру взагалі. Але самим при цьому не вміти грамотно розмовляти іписати, закривати очі на свідоме руйнування пам"яток культури, давати дозвіл на закриття книгарен... Чи не звідти ноги ростуть?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василина Іванина (М.К./М.К.) [ 2009-06-03 20:00:26 ]
Факт, Любо, така ситуація – це сором. Буває, не можна іноземцям адекватно пояснити, чому ж це так.
Але хіба ви під "злиттям" розумієте якесь пропорціональне поєднання рос. і укр. мов? Чи те, що тепер називають суржиком?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-06-03 20:11:07 ]
Василино, краще звузимо тему, а то мене заб"ють камінюками наші занадто палкі захисники "чистоти крові" :)
Я кажу про те, що влучно і органічно застосоване іншомовне слово (і суржик у тому числі) аж ніяк не шкодять українському тексту. Навпаки.