ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Світлана Майя Залізняк
2025.06.20 15:22
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 8 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.



Панно Фа

Козак Дума
2025.06.20 14:58
Якщо порівнювати між собою такі явища, як політику, релігію і проституцію, відверто оцінюючи їх із точки зору людської моралі, то доведеться визнати, що остання із цієї тріади для суспільства – уже найменше зло.

Віктор Кучерук
2025.06.20 07:48
Вигулюючи песика на лузі,
Побачилась картинка отака:
Стоїть рогата із великим пузом
І вим’я так набралось молока,
Що я дійки відтягую руками,
Дійничку наповняючи ущерть,
Як тричі за добу робила мама,
Допоки я маленький був іще.

Борис Костиря
2025.06.19 21:35
Снігова маса розтає,
як магма часу.
Усе робиться хиским,
непевним у пухкому снігу.
Снігова маса проникає
у черевики, як сутності,
які ми не помічали,
як невидимі смисли,

Євген Федчук
2025.06.19 20:51
На вулиці спекотно, навіть парко,
Здавалось, сонце ладне спопелить.
Дідусь з онуком прогулялись парком,
На лавці сіли трохи відпочить.
Дерева прохолоду їм давали.
Пташки співали радісні пісні.
Отож, вони сиділи, спочивали.
Кущі позаду виросли тісні

Світлана Пирогова
2025.06.19 12:21
Літо видихає спеку,
і не тільки сонце розпеклось,
нечестивці пруть ракети,
скручена у мізках, мабуть, трость.
В них давно згоріла совість.
КАБи і шахеди дістають.
Падають безсилі сови,
в попелищі гине мирний люд.

Віктор Кучерук
2025.06.19 09:59
Голосистою напрочуд
Зрана горлиця та є,
Що в гайку щодня туркоче
Й довше спати не дає.
А батьки казали сину:
Їдь скоріше у село
І там гарно відпочиниш,
Нашим бідам всім на зло.

Світлана Майя Залізняк
2025.06.18 22:44
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 7 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.

Рожеві метел

Борис Костиря
2025.06.18 21:33
Уламки любові, уламки світів,
Які народились, щоб швидко померти.
Ти космос зруйнуєш без меж і мостів,
Де вже не існує народжень і смерті.

Уламки любові ніяк не збереш,
Вони розлетілися в простір печальний.
У дикому реготі буйних пожеж

Іван Потьомкін
2025.06.18 19:14
Слухаючи брехливу московську пропаганду, неодноразово ловиш себе на тому, що десь уже читав про це: що зроду-віку не було ніякої тобі України, що мова українська – це діалект російської... Та ще чимало чого можна почути з екранів телевізора чи надибати

Асорті Пиріжкарня
2025.06.18 14:52
У цьому архіві знаходиться коментарі співробітників sub-порталу "Пиріжкарня Асорті", які були видалені одним з активних користувачів поетичного порталу "Поетичні майстерні" разом з його римованими текстами. Коментарі свого часу сподобались, як сві

Віктор Кучерук
2025.06.18 05:43
Зозуляста наша квочка
Цілоденно радо квокче
Біля виводка курчат.
Доглядає за малими, –
Чи усі перед очима
В неї жалісно пищать?
Будь-коли, немов матусю,
Квочку бачимо у русі

С М
2025.06.17 22:00
Скривлений геть лагідний Клек
Їстиме скромний пай
Ліжко чекає барви згасають
У вже не вогких очах

Оголена муза що все куштує
Табаку на кущі
Кепа визує натопче люльку

Світлана Майя Залізняк
2025.06.17 21:33
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 6 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.

Золотавий ла

Борис Костиря
2025.06.17 21:28
Порожня сцена і порожній зал,
Порожній простір, пристрастей вокзал.

Ряди порожні, як полеглі роти,
Стоять в чеканні неземної ролі.

Усе вже сказано, проспівані пісні,
Немов заховані під снігом сни.

Віктор Кучерук
2025.06.17 05:03
Посередині болота
Роззявляє бегемотик
Лиш тому так часто рота,
Що нечувана духота
Спонукає до дрімоти
Будь-якого бегемота.
17.06.25
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16

Федір Паламар
2025.05.15

Валерія Коновал
2025.05.04

Ольга Незламна
2025.04.30

Тея ТектоНічна
2025.04.25






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юрій Лазірко / Вірші

 Свята ця ніч




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2009-12-03 21:12:26
Переглядів сторінки твору 10331
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 0 / --  (5.069 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.127 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.630
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2025.06.13 20:09
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-04 19:23:27 ]
Ай-йя-йя! Неможна перекрутити то, чого немає.
Між іншим, художників навіть вчать окремо. Є графічні відділення, є живописні. Але і ти, і ті - художники. Причому графіки зовсім не зобов"язані володіти мистецтвом живопису.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 19:44:43 ]
Отож бо й кажу, що не існує, принаймні для вас, отої чоловічої чесноти...

А щодо вашого, Любо, що всі є художниками, і навіть ті, які не володіють мистецтвом живопису, то маємо чергову пропозицію до "що завгодно", що і є смертіподібне. Принаймні для людини, не кажучи вже про мистецтво...
Тож і не дивуюсь вашій наполегливості вважати, що поет не повинен вміти писати вірші.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-04 20:13:33 ]
Боюсь, важко назвати чеснотою спроби надати словам інших звучання, якого там не було. Це така ознака всієї чоловічої логіки чи її кращих представників?
Найдіть, бл (будь ласка) серед всіх наших багатоденних штрикань, де я казала, що поет може не вміти писати вірші?! Ми просто ПО-РІЗНОМУ РОЗУМІЄМО ЗНАЧЕННЯ ПОНЯТТЯ "ВІРШ". Тепер, здається, видно? :) Ви знаходитеся в полоні консервативних поглядів, які не життєдайні, бо тягнуть назад. От і вся гармон.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 20:31:19 ]
Ось нарешті ви й кажете прямо, що не приймаєте нині існуючих офіційних визначень, що таке "вірші", зрозуміло, тому й не до логіки, чоловічої, звичайно. :)

Щодо свого консерватизму, то я повністю згоден з вами, Любо, але він потрібен для чіткого позиціювання роботи адміністрації, для виокремлення предметів поетичного дослідження, осягання в їх розвитку, щоби навіть програмному ресурсному забезпеченню можна було пояснити, що від нього математично потрібно.
Так що це питання для мене не має емоції, є лише намагання розсуду відчувати опирання на поняттєвий фундамент.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-04 20:42:50 ]
З Вами, Володю, на трезву голову дуже важко сперечатися і намагатися відшукати істину.
Піду краще з роботом (тим, що на аватарці Редакції Майстерень) вип"ю, за проводочки посмикаю. У нього хоч вигляд теж не зовсім адекватний, і емоцій в нього нема, але хоч вислухає. І нічого не доводитиме про таку химеру, як чоловіча логіка.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 21:58:14 ]
Оце правильно, вип'ємо з горя, чи ж бо від радості - що єсть разномисліє. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 18:14:03 ]
А хто прекладав на українську?
Цікаво було би побачити працю перекладача.
Як він/вона передали стиль автора. То нелегка праця, бо
у тій поезії відчувається слово-смислове навантаження і міжрядковий підзміст.
Я думаю що Майстерні повинні би (коли вже ділити) просто дати окремо
в меню - римована поезія і неримована поезія - бо якось воно несправедливо
виходить щодо другої. Коли хтось хоче второпати що то є вільний вірхс - нехай читає Уолтера.
Чесно кажучи Жаданівські спроби мені не смакують, але це на любителя.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-04 18:20:44 ]
Є переклад Світлани Хміль
http://ukrlib.com/WitmenXmil.html
Цікава, до речі, твоя думка.

От і я кажу, що несправедливо.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-04 18:28:39 ]
Ще є Л.Герасимчука
http://ukrlib.com/WitmenGera.html
і М. Стріхи
http://ukrlib.com/WitmenStrixa.html

Перекладача окремої книги зараз не пам"ятаю. Знайду-скажу.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 18:29:33 ]
Майстерні мають право вважати так як вважають.
Але ж і Біблія вважається написаною майже вільним віршем". Є таке поняття як каденція вірша.
Ось ця каденція повинна бути присутньою у ньому. Коли вона є - це поезія, інакше - проза.
Плавність, милозвучність - одні з атрибутик рядка. Однієї образності є мало - аби стати поезією.
Уолтер для мене - поет з Великої букви, але це особиста позиція, що не претендує бути істинною.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-04 18:36:03 ]
Угу. "И белым слогом плачет Бог" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 18:47:10 ]
Дякую за рефи, Люб`.
Мені важко сказати про ідентичність перекладів, бо не маю перед собою
оригіналів. Давай зробимо наш переклад - ну хоча би поданого мною семпла.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-04 18:54:30 ]
Давай, тільки тріки пізніше, бо я зараз перекладаю Хаусмана, а це, я тобі скажу, ще той горішок :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 18:53:51 ]
І справді - поезією може бути що завгодно. Згідно її визначення.
Але камінь є каменем, глина глиною, а вірші віршами. :)

Юрію, а ви не думаєте, що все таки є офіційне тлумачення слова "вірші", і вживаючи означення "вільні вірші" щодо не віршів, відбувається плутанина? Себто "вільні вірші" існують, але це не те, коли під виглядом вірша являють щось інше.

Виходячи із такої логіки Біблія - у тому числі і поетична книга, але вона не написана віршами. Та й авторів її називають, як завгодно, лише не поетами.

І ще раз про це кажу, на "Майстернях" важливо переглядати на істинність модні стереотипи, аби не скочуватися в нікуди, як то скочується в культурно-мистецькому рівні сучасне світове "мистецтво".
Давайте, наприклад, назвемо віршами все, що завгодно - і що отримаємо в результаті?
Правильно - все що завгодно.

Оце "що завгодно" і потрібно для саморуйнування.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 22:34:50 ]
Володю,
Тому я не кажу розділяти сторінку на вірші і не вірші, а на поезію.
"Поезія римована" і "Поезія неримована".
А поезію дійсно можна знайти де завгодно - це вірно.
Як називається той, хто пише поезію?
Поет.
А коли є неримована поезія, то повинні би бути її поети. :)
Справа інша, що хтось хоче втиснути непоезію або прозу
під шумок популярності жанру - то це вже інша арія.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-12-05 11:22:54 ]
Абсолютно точно, поети це ті, хто володіють мистецтвом поезії - в цілому. Бо коли ви каже оце слово "поезія", то говорите про ціле, правда?
Коли ми починаємо уточнювати про вид поезії, то потрібно би, очевидно, і уточнювати й назву тих, хто тим ділом займається.

Не римованою поезія була довший час, аніж римованою, але вона завжди була р и т м і з о в а н о ю, принаймні до останніх віків (бо як її інакше запам'ятаєш, проспіваєш...). Лише тепер уже всі "художники", всі "музиканти", і всі "поети", аж смішно. :)
Бо жодних вимог. А вимоги відповідності мистецьким означенням - навпаки, мають посилюватися.
Так чи інакше ми повертаємось до питання конфлікту войовничого атеїзму із вірою в Бога.
Якщо поглянете пильніше, Юрію, - то зауважите, що всі підміни понять йдуть саме від "атеїстів". В лапках, бо насправді вони не там, де, як їм здається, вони знаходяться.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-07 17:22:55 ]
Ну що ж. Я не нав`язую власне нікому... Вважаю цю окремо взяту людину
поетом і можливо я помиляюсь, але це не міняє ні моєї думки, ані Вашої, вірно?
Те що пишу - стараюсь наблизитись до царини поезії наскільки мені власний рівень дозволяє,
та й воно - здебільшого римоване. А раз Америка називає Уолта - Великим Американським Поетом,
то я погоджуюсь з цією думкою. Але те що інші пробують - це можна поставити з легкою душею під сумнів, бо лише час може розставити всі точки над "і".
Є ще одна моя скромна думка. Кількість поезії росте невмолимо швидко. Скоро просто фізично не буде змоги
перечитати все вартісне. а значить читатимуть лише вибране вибраних, а значить, що є сумнів, що
широка публіка читатиме кого-небудь з нас (це я більше про себе). Тому пишімо у власне задоволення!
Шекспір залишиться Шекспіром, Шевченко - Шевченком... а решта - Великим Знаком Питання. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 18:55:57 ]
До речі, для точного перекладу потрібен дослівник і ритмічна схема приведеної вами, Юрію, композиції.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 22:37:32 ]
Тобто колядки, чи зразка твору Уолтера?
Ритмічна схема колядки співпадає з оригіналом...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 23:02:18 ]
Зразка Уітмена, Юро, якщо є натхнення.


1   2   3   Переглянути все