ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Тетяна Левицька
2026.02.27 21:53
Навіщо, скажіть, молоді соколята,
тікаєте з дому на ситу чужину?
Нам разом боротись, або помирати
за рідну, стражденну, святу Батьківщину!

Куди ж ви лякливі? Не можна від себе
втекти не лишивши у хаті сльозини.
Кривава зоря заливає пів неба,

Ігор Шоха
2026.02.27 21:17
                    ІІІ
Ми і не юрба, і ніби, люди,
що забули, де існує знов
росіянське чудо і любов,
воля на тарілці і приблуди...
а тепер б’ємо себе у груди, –
не хотіли ми, він сам прийшов!

Іван Потьомкін
2026.02.27 19:44
«Слухай, дівчинко!» Вона не слуха…
«Цей день білий, це містечко…»
Немає містечка, нема живого духу,
По руїнах біга гола, руда Рівка,
Дитина тринадцяти років.

Проїжджали грубі німці в танку
(Тікай, тікай, Рівко!),

Юрій Лазірко
2026.02.27 15:39
так мало статися
хай кажуть люди
серденько птахою
збилося в грудях

збилося вибилось
та не на волю
ніби все вицвіло

Микола Дудар
2026.02.27 10:43
То спиш... не спиш... Душа болить…
Собі чужий… ще крок до втрати,
А поруч, глядь, чатує гидь…
Хтось пропонує заспівати:
Фелічіта… Fe-li-ci-ta
Ритмічно, настрою у тему…
Я знаю, пісня то крута,
Але чи вирішить проблему?

Борис Костиря
2026.02.27 10:26
Прокидаєшся зранку крізь марення снів.
Продираєш заслону тугу і ворожу,
Прориваєшся крізь артилерію днів,
Крізь загони військових і задуми Божі.

Прокидаєшся зранку, народжений знов
Для звитяги і совісті, честі й наснаги.
І тобою керує богиня

Віктор Кучерук
2026.02.27 06:11
Шум старої яворини,
В тиші зоряних ночей, -
То вповільнено прилине,
То прискорено втече.
Звук, послаблений роками,
Чуйне серце не мина, -
Ходить досі поміж нами
Почуттів палких луна...

Володимир Бойко
2026.02.27 00:26
Всі імперії трималися на війнах, але всі імперії врешті пішли туди, звідки прийшли. Окрім однієї. Якби всі народи заходились повертати все, що колись комусь належало протягом тисячоліть, історія людства скінчилась би швидко і назавжди. Фальсифікації

Ігор Терен
2026.02.26 22:19
А Україна жирний пиріжок
і кожному смакує укусити
хоч би кусок
у жадібний роток,
гамуючи звірячі апетити.

***
А ми поперек горла глитаям

С М
2026.02.26 20:53
одягнись зі смаком
ідучи до танцю
лети ковзаючи
із трепетом літака
ув алмази плечей
усади троянди
швидкі авто і
люди ніби у снах

Володимир Невесенко
2026.02.26 20:38
Місто щулиться, мов шкарбан ,
в мряці киснуть пусті двори,
а у лузі такий туман –
не продивишся, як не зри.

Тане простір – за п’яддю п’ядь,
мла звисає рядном до ніг.
Ніби в засвіти – в непроглядь

Юрій Гундарів
2026.02.26 20:04
Відійшов у небуття видатний український диригент, який лише кілька місяців не дожив до свого 90-ліття…

До речі, не лише диригент, а й письменник, поет, режисер, скрипаль, композитор,
викладач і навіть філософ. Про його музичні проекти, книги й афориз

Євген Федчук
2026.02.26 19:17
Сидять старі на осонні, кістки свої гріють.
Про те, про се розмовляють, про молодість мріють,
Коли ще було в них сили весь день працювати,
І до ранку до самого потім танцювати.
Сидять, курять самокрутки, мирно розмовляють,
Коли тут повз них Секлета –

Сергій Губерначук
2026.02.26 17:52
Я вигляну з віконечка –
маленька замальовочка!
Не там, а тут
увесь наш театральний інститут
розсівся в рамки портретів
відомих акторів і пасивних поетів.
Що вже тут їм викривати,
коли вже видно й так,

Юрій Гундарів
2026.02.26 12:22
У перші дні листопада минулого року я опублікував на ПМ вірш «Гекзаметр гніву», на який отримав від літератора, який (чи яка) виступає під іменем Пиріжкарня Асорті, доволі розлогу рецензію такого змісту: «Що бачить читач, який натрапив на публікацію

Микола Дудар
2026.02.26 11:49
Звучали в голосі на Почет
Сім нот на пагорбі,
на біс…
І щось було від них пророче
Бо саме так рождають Свість…
Мощун, Ірпінь, і Київ, Буча
Навік зріднилися… Війна.
І тут прийшла потвора суча —
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14

хома дідим
2026.02.11

Дарій Стрілецький
2026.02.05

Акко Акко
2026.02.03






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Юрій Лазірко / Вірші

 Свята ця ніч




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2009-12-03 21:12:26
Переглядів сторінки твору 11102
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R1
* Народний рейтинг 0 / --  (5.075 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.135 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.630
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2026.02.27 20:08
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-03 21:14:10 ]
Нажаль не можу зайти на лінк аби почути мелодію - мій сервер блокується...
Але гадаю, що повинно співпасти...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-03 21:24:16 ]
Юрчику, де досить вільний переклад, так? :)
Де там про Каїна в оригіналі, не бачу?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-03 21:37:38 ]
Так, Черунь,
вільний. Не звучить? Бо я насправді не маю доступу до мелодії...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-03 21:41:50 ]
Нє, чого ж, звучить. Це я уточнила просто :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-03 21:49:04 ]
Рядок:
"Long lay the world in sin and error pining."
приблизно би звучав так:
"Давно лежить, цей свііт в гріхах і помилках сумує."
Мені здалося, що було би краще посилити саме цей рядок "Каїном"


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-03 21:56:41 ]
Юр, я просто не знаю, чи допускається такий вільний переклад у колядках. "Гріхи і помилки" - більш загальне поняття, ніж один гріх Каїна, імхо. Втім, це буркотіння, не зважай.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-03 22:15:10 ]
Любонько,
Та все вірно ти кажеш - тут досить велика провалина.
Я ще подумаю. Хоча Кожен гріх - це символічне вбивство любові (істини).


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2009-12-03 21:46:08 ]
...Можна...в гості? Я переклад пісні цієї (з російської мови) переслала Хору на тім тижні. Адаптувала до співу... Вже прийшла подяка... Цікаво було це прочитати. А якщо Вам цікавий той перклад, він теж є ПІД зверненням хору молодих українців. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-03 21:55:11 ]
Вітаю, Світланко.
О, то я запізнився. :)
Ну то гарно, я читав Ваш переклад. Мені сподобалось.
То надішлемо ще мій чи як?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-12-03 21:46:38 ]
Юрію, спробуйте звідси скачати

http://www.zaycev.net/download.php?id=63203&ass=Avril+Lavigne_-_O+Holy+Night.mp3&captcha_id=0513b95e6628ddac818e5b11fa370e86&text_check=69269&ok=%D1%EA%E0%F7%E0%F2%FC


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-03 21:55:51 ]
Ні, блокує, Володю.
Може з дому тоді попробую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2009-12-03 22:01:33 ]
Ось я його поставила щойно... Редакція пропонувала на сторінку поставити ще тоді. Ви не запізнилися! Хай поряд. Такі пісні перекладати для душі - бальзам. Юрію, у Вас такий погляд...променистий. Ми помиримося! :) Будьмо!
"Ніч святоблива..." Хай усі ночі та дні будуть осяйними.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-03 22:11:09 ]
Хай кожна ніч буде святобливою!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Майя Залізняк (М.К./М.К.) [ 2009-12-03 22:03:01 ]
до речі...я подумки співала...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-03 22:12:21 ]
Я приблизно ухопив мелодію, теж подумки :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-04 01:32:13 ]
Юрчику, от скажи, як людина, яка розбирається в англомовній поезії: Уїтмен - гарний поет?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 17:31:23 ]
Черунь,
Без Уолта поетична Америка 1800х була би не так багатою. Він, як-не-як, батько
вільного вірша. Котроверсійна поетична фігура і тому цікава.
Це ж 1800ті - то в час, коли поезія де-інде була в основному гарненькою заримовкою.
Він же пішов дещо іншим шляхом і недарма. Поезія від цього виграла. Об`ємність набула
інакшого виміру. Мені далекі його гомосексуальні погляди, але принаймі і у цьому він був щирим, як і вся його
поезія. Треба ще брати і це під увагу, що він був даїстом, тому його погляд на світ вилядав саме з точки зору
даїзму. Не знаю яке у тебе склалося враження про нього, але мені він видався тим, хто відкарбував
у поезії Америку того часу, був людиною, яка спроможна об`ємно дивитися на світ, може дещо
слово-розбавлено, але об`ємно. Це ж треба так - перевидавати і удосконалювати своє Leaves of Grass
все своє творче життя. Він доречі похований неподалік, де я мешкаю у Кадмен Нью-Джерзі.
Кажучи мовою банальності - він мені подобається (хоча Фроста люблю більше).
А тобі?
***
Trickle Drops
by: Walt Whitman (1819-1892)

Trickle drops! my blue veins leaving!
O drops of me! trickle, slow drops,
Candid from me falling, drip, bleeding drops,
From wounds made to free you whence you were prison'd,
From my face, from my forehead and lips,
From my breast, from within where I was conceal'd, press forth red
drops, confession drops,
Stain every page, stain every song I sing, every word I say, bloody drops,
Let them know your scarlet heat, let them glisten,
Saturate them with yourself all ashamed and wet,
Glow upon all I have written or shall write, bleeding drops,
Let it all be seen in your light, blushing drops.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-04 17:48:35 ]
Так, мені він теж подобається. Тут справа в іншому. У контексті наших ПМ-"розборок" останніми днями - за логікою нашої любої РМ виходить, що Уїтмен не поет, бо він не писав "ритмізованих віршів" :(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-12-04 17:50:23 ]
До речі, не так давно "Листя трави" вийшли українською.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-12-04 18:04:36 ]
Жіноча логіка полягає у перекручуванні чоловічої. :)

Особисто я ще не знаю, чи вмів писати Уітмен ритмізовані композиції, вірші, тому сказати чи був він повноцінно поетом я не можу. Бо повноцінне розуміння поета - це розуміння автора, як майстра широкого поетичного спектру.

І адміністрація, аби розрізнити один вид поезії від іншого, поставила окремо римовану і ритмізовану поезію від неритмізованої поезії. І все - для увиразнення цих окремих царин, в яких автори можуть перебувати одночасно. Але вміння писати вірші на ПМ (і думаю на тільки тут) - головне.

А щодо авторів, які претендують на статус "поета", моя думка незмінна - такий автор повинен уміти писати вірші, себто ритмізовані, і римовані композиції.
Автор, який не проявив себе таким талантом, як на мене, не є справжнім Поетом, як не є, скажімо художником автор, який не володіє малюнком. Але, скажімо, тільки володіння малюнком, не робить автора художником, а тільки - графіком, в кращому випадку кажуть художник-графік...
Отже про невмійок писати ритмізовану поезію, а отже вірші, потрібно чесно казати - в кращому випадку, це поетопрози, чи поети-прози, поето-прозаїки...


1   2   3   Переглянути все