ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2026.06.23 12:56
Протоптую стежину у снігах,
Єдину, неповторну і глибоку.
Іду снігами, нібито у снах,
Гамуючи ненависть і тривогу.

Протоптую стежину у полях
Прологом у небачене майбутнє,
Яка укаже подорожнім шлях,

Вячеслав Руденко
2026.06.23 12:03
Будь ласка! - Гра у сквош -
Дарунок нам на втіху,
Щоб у степах нічних
Не загубити слід!

В рожевих дзеркалах
Витають духи сміху.
Та нам їх не впізнать

хома дідим
2026.06.23 07:23
у своїй непрозорій стихії
віршувати
недбало як слід
відкидаючи ревнощі хитрі
розбиваючи сяючий лід
у коморі своїй
саркастичній
обдираючи рештки шпалер

Віктор Кучерук
2026.06.23 06:09
Сонце жаром запашіло
І відразу вітер стих, -
І вогнем взялося тіло,
І робити важче вдих.
Усього проймає потом
Й обпікає водночас, -
Сонце встало до роботи
І отак гартує нас.

Ірина Вовк
2026.06.23 01:44
Розділ III: КОЛИ ДЗВОНИТЬ СОФІЯ, ЗАТИХАЄ ПАРИЖ Це було навесні 1048 року. Київ тільки-но скинув із себе зимові кайдани, коли до Золотих воріт підходила пишна кавалькада заморських гостей – французьке посольство, очолюване єпископом Роже Шалон

Володимир Бойко
2026.06.22 14:33
Не хочете стати овочем на старості – їжте овочі замолоду. Глибше лизнеш – більше куснеш. Безкорислива любов корисніша для здоров’я. Сила мистецтва не залежить од сили звуку. Не втрачайте голову – шануйте працю перукаря. Політ думки був пере

Борис Костиря
2026.06.22 13:22
Я заблукав поміж дерев зимових,
І нитка Аріадни на снігу
Згубилася, немов прадавня мова,
Забруднена у лютому гріху.
Поміж дерев зимових я шукаю
Нитки, які врятують нас усіх.
Мене ж у сутінках чекає Каїн.
А сніг летить, як первозданний сміх.

Ірина Вовк
2026.06.22 12:20
Розділ II: РУНІЧНЕ КОЛО ПІВНІЧНОЇ КРОВІ Наступного дня після того, як золоте чорнило застигло на пергаменті, туман над Києвом змінився пронизливим північним вітром. Маленька Анна сиділа в дівочих покоях своєї матері, княгині Інгігерди. Тут пахло зовсі

хома дідим
2026.06.22 07:59
розкажи мені ще
про інакші дні
де так гарно було
із тобою
дай ліричного ще
відчуття мені
без потреби
сурми і двобою

Віктор Кучерук
2026.06.22 06:41
Неймовірно голосна
І проворна дуже, -
Покотилася луна
З-за ріки по лузі.
Повернулися назад
Наспіви веселі,
Ніби чути їх не рад
Нині хтось в оселі.

Світлана Пирогова
2026.06.21 21:58
Гортензія-красуня пишно квітне,
Вражає розмаїттям кольорів.
Розкішним покривається суцвіттям.
Побачив літній легіт - і зомлів.

І звідки тут ця пані елегантна?
Таких в саду ще досі не було.
Прикраса днини, вечора, світанку.

Олена Побийголод
2026.06.21 21:48
Михайло Ісаковський (1900-1973)

Був наказ йому – на захід,
    їй також – до чужини...
Йшли на фронти комсомольці
    Громадянської війни.

Йшли у військо, розставались,

Іван Потьомкін
2026.06.21 21:00
Лежать ляхи з юдеями,
Що за гарний викуп
Сторгувалися з Максимом,
Як із скрути вийти.
Вийти вийшли,
Та не в ті ворота.
А міська голота,
Себто ті,

Ірина Вовк
2026.06.21 20:09
Вона була вихована серед білого мармуру, кольорових мозаїк Софії та шелесту пергаментів у скрипторіях сонячного Києва періоду «золотого віку» Русі ХІ століття. Донька великого князя Ярослава Мудрого, вона мала стати живою печаткою у великій грі європейськ

Борис Костиря
2026.06.21 20:08
Прозорий ліс у сутіні прозорій.
Прозорий смуток дивиться в імлу.
Прозорий спокій п'є північні зорі.
Прозорий час читає ковилу.

Прозорий простір причаївся вчасно
У згусток нерозтрачених хвилин,
Плекає мрію дивну і незгасну

Іван Потьомкін
2026.06.21 17:06
Лежать ляхи з юдеями,
Що за гарний викуп
Сторгувалися з Максимом,
Як із скрути вийти.
Вийти вийшли,
Та не в ті ворота.
А міська голота,
Себто ті,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Володимир Кириленко
2026.06.20

Боговик Владислав Боговик Владислав
2026.06.18

Іван Веселий
2026.06.15

Надія Ляшук
2026.06.14

ВАСИЛЬ КУЗІВ
2026.06.11

Неїл Лорен
2026.06.08

Володимир Журавльов
2026.06.05






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Іван Гентош (1957) / Вірші

 пародія "«Затриманий п’ять раз судимий І.»
Вольвач П.

«Затриманий п’ять раз судимий І.»
Шахрайка О. у громадянки У.
шляхом обману…». А в ті самі дні,
неназваний, я все таки живу.

Ходжу. Пишу, Люблю якусь Н.К.
І щось іще, витворюючи міт,
розвішуючи на гіллі рядка,
як павутиння, свій непевний світ.

Горну ногою осінь у туман,
де в погляд мудрість має вставить скло.
Уже мені і юності нема,
і мудрості нема, як не було.

Та що кому? На світі десь живе
у колах під очима отака
чиясь любов. Такий собі П. В.
І горді стегна млосної Н. К.


Збірка "Кров зухвала", Київ, 1998





Пародія


Ходжу. Пишу. А що робити?
«Привіт! Цьом-цьом! Бувай! Пока!»
Люблю С. В. А ще любити
Хотів І. Т., О. Б., Н. К.

Та що кому? Ніхто не проти…
Витворюю вірші і міт…
У тої груди… В тої ротик…
А як поб’ють? Непевний світ.

І мудрості нема й не бýло,
Як в юності так і тепер.
Дзвінок здається, ви не чули?
Ну, наразí! Прийшла П. Р.


20.05.2010







      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2010-06-25 14:38:41
Переглядів сторінки твору 4172
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 0 / --  (5.018 / 5.58)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (5.163 / 5.79)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.768
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні оцінювати
Автор востаннє на сайті 2014.12.12 13:24
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Наталія Крісман (Л.П./М.К.) [ 2010-06-25 19:27:25 ]
Я бачила, який цей світ з-за грат,
Бо в іншому житті я - адвокат.
Ходжу, пишу, вишукую рядка.
Ось дивина - мене теж звуть Н.К.!

Лиш гордих стегон млосної мене
Ніхто із вас ніколи не сягне...
Та що кому до того, я яка?
Я - просто дух, який живе в Н.К....


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-06-25 21:42:35 ]
Дух -головне! Він ввись несе без меж!
Хоч не скажи - потрібні стегна теж.
То звідки, кицю, впевненість така?
Знайдеться хтось - хотіла би Н.К.!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Наталія Крісман (Л.П./М.К.) [ 2010-06-26 08:04:58 ]
Душа Когось, якого б я хотіла -
У кращий світ вже янголом злетіла...
А решта вже не важить, все пусте,
Таке в Н.К. життя це непросте...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-06-26 11:37:33 ]
Пробач. Тримайсь.Життя таке складне.
Кого біль в цьому світі омине?
Та, попри все, життя дається раз.
Тримайсь і знай: найкращий лікар - час.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сергій Гольдін (Л.П./М.К.) [ 2010-06-26 22:52:52 ]
Чудовий вірш пана Вольвача П., і пародія непогана.Особливо про непевний світ.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-06-27 20:16:43 ]
Дякую, пане Сергію, за оцінку. А світ дійсно непевний - тут нічого додумувати не прийшлось.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2010-07-23 17:36:25 ]
Цікаво, уже котра пародія поспіль переходить у оспівування груповухи. Це така модель поетичної критики?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2010-07-23 18:08:30 ]
Ні, це все по Фрейду...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2010-07-23 18:46:44 ]
Як модно у нас валити усе на дядька Фрейда. Думаю, уся проблема у збочених думках.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-07-24 20:18:47 ]
Шановна пані Оксано! Дійсно, я вже вдруге в Ваших коментах зустрічаю це напівцензурне слово. Перший раз воно стосувалося ,на щастя, не моєї пародії.
В нас на сайті є кілька кваліфікованих юристів - зверніться до них, хай вони знайдуть ознаки того...
даруйте, що Ви сказали. Шановна пані, а в пародії "Старезний дуб" Ви не знайшли ознак ...вищеназваної?
Якщо так - то це вже клініка.
Непереборного Вам оптимізму!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2010-07-25 00:31:19 ]
Ой, як страшно... Ви уже без юристів не можете зі мною спілкуватися? Чи без клініки? Тоді вам до Нечуйвітра, він зрозуміє ;)
І поясніть, будь ласка, ЯКИМ терміном називається одночасна любов з кількома особами, про яку ви пишете у своїх пародіях


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2010-07-25 11:11:35 ]
Шановна пані Оксано! Звичайно, можу (ми без них спілкуємся в даний момент), і, надіюся, що так буде і надалі. Чому я Вам порекомендував проконсультуватися? Маю на увазі в юристів. Тому що вжитий Вами термін абсолютно не мався на увазі при написанні сюжету пародії. "ОДНОЧАСНА любов" (цитую Вас) - то Ваше фентазі (даруйте, все-таки еротичне).
Спеціально для Вас пояснюю: Ліричний Герой пародії
ділиться своїми думками про свої чудові почуття (любити!) ще кількох прекрасних представниць людства, означених із скромності ЛГ під відповідними ініціалами. Зверніть увагу - хотів!
Це не доконаний вид. Схоже, Ліричні Героїні готові відповісти йому взаємністю, але пані Оксано,НІКОМУ і на думку не спадало робити це, пробачке, одночасно.
Навпаки - ЛГ переживає, щоб бува випадково його
симпатії не перетнулися в просторі і часі, і щоб
в результаті не побили, можливо не будучи прихильницями його невинної полігамності (ох, вже ті мужчини!). Дозвольте на цьому завершити тлумачення, бо розмір коменту для Вас перевершив розмір самої пародії. Дивує - до Вас на сторінці побувало багато відвідувачів - схоже, теж нікому ТАКЕ в голову не прийшло.
З повагою якнайщиріше