ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Світлана Майя Залізняк
2025.09.03 09:57
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 9 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.


Пензликом

Віктор Кучерук
2025.09.03 05:20
Усамітнення вечірні
Зазвичай приносять зиск, –
Серце б’ється рівномірно
І стає стабільним тиск.
Вже без помочі цигарки,
Віршам змісту надаю, –
Букви сіються на аркуш,
Наче зерна у ріллю.

Борис Костиря
2025.09.02 22:08
Танцюють порожні віки.
Всміхається маска в загрозі.
Простягне подібність руки
Сатир у вигадливій позі.

В палкому натхненні спектакль
Розігрує хтось у абсурді.
В нім кожен намічений такт

Олександр Буй
2025.09.02 21:52
Віщувала заграва вітер
У багрянім заході сонця.
Зачиняли бутони квіти
І згасали в хатах віконця.

Прохолода, така приємна,
Денну спеку заколисала.
Ще хвилина – і стало темно,

Віктор Насипаний
2025.09.02 13:41
Ще день малює гарне щось:
Ясні шовки останні літа.
І стільки барв іще знайшлось,
Тепла і радості палітра.

Вдягає сонце в кольори
Усе навкруж під усміх щирий.
Світлішим світ стає старий,

Віктор Кучерук
2025.09.02 12:17
Небувале, довгождане,
На краю земних доріг, -
Ти - кохання безнастанне
В смутках-радощах моїх.
За твої уста вологі
І за тіняву очей, -
Закохався до знемоги,
Як душа про це рече.

Світлана Майя Залізняк
2025.09.02 08:19
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 10 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії. Для "оживленн

Артур Курдіновський
2025.09.01 23:38
О, літо! Йди! Мені тебе не шкода!
Сховайся в герметичний саркофаг.
Зробило ти мені таку погоду,
Що захлинаюсь у сльозах-дощах.

Ти зіпсувало зошит мій для віршів,
У ньому оселилася печаль.
Ти відібрало в мене найцінніше!

Борис Костиря
2025.09.01 22:21
Мій голос обірвався у зеніті,
Мої слова згоріли у золі.
Мої думки у полі переритім
Замерзли нерозквітлими в землі.

До кого я кричу в безмежнім полі?
Зі світом же обірваний зв'язок.
Лиш холоднеча, як безжальність долі,

Олена Побийголод
2025.09.01 12:07
Із Бориса Заходера

Ледве ми виперлись з решти приматів
й рушили вдаль з усієї снаги –
з нами побігли, без жодних дебатів,
мордочка, хвіст та чотири ноги.

Часом блукаємо ми у хаосі, –

Ольга Олеандра
2025.09.01 09:47
Останній день літа.
Все сонцем залите.
І ніде вмістити
безмежжя тепла.
Пронизана світлом
серпнева тендітна
струїть малахітом
прощання пора.

Віктор Кучерук
2025.09.01 05:51
В частоколі останніх років
Причаїлася тиша німотна, –
Ми з тобою, мов крила, близькі
І водночас, як зорі, самотні.
Не засліплює зір відбиття
Учорашніх цілунків тривалих, –
Десь поділись палкі почуття,
Що серця нам обом зігрівали.

Олег Герман
2025.09.01 00:32
Чергова епоха раптово пішла,
Немов розчинилася, втратила цінність.
Можливо, це просто миттєвість життя,
Яку б я хотів розтягнути на вічність.

Не хочу про осінь, холодну і злу,
Чи сніг, що впаде на замерзлі дороги.
Про них надто рано, а біль та вій

Олександр Буй
2025.08.31 22:37
Зникло в мороку все. Ні очей, ні облич.
Тільки губи в цілунку злились навмання…
Нині трапилось диво – Тетянина ніч –
І у щасті своєму я віри не йняв!

Я на неї чекав кілька тисяч ночей,
Утираючи сльози, ковтаючи страх.
Допоміг мені ямб, дав надію х

Борис Костиря
2025.08.31 22:13
Всесвітній холод, як тюрма німа.
Всесвітнє безголосся, ніби тундра.
Безлюдність так жорстоко обійма.
Лягає тиша так велично й мудро.

І птах замерзне й тихо упаде
У невідомість, як в обійми страху.
Не знайдеш прихисток уже ніде,

Ярослав Чорногуз
2025.08.31 19:04
Пора поезії щемлива
Уже ступає на поріг.
І ллється віршів буйна злива,
І злото стелиться до ніг

Непрохано-медовим смутком,
Жалем за літечком ясним...
Що ніби квітка незабудка --
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Світлана Луцкова (1971) / Вірші

 Чарівна скрипка ( М. Гумільов, інтерпретація)

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.


Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-01-29 19:08:06
Переглядів сторінки твору 11461
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.731
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.04 16:01
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2011-01-29 19:24:12 ]
http://maysterni.com/publication.php?id=57226


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-29 19:42:42 ]
Ой0ля-ля! Як мені подобаються такі ігрища :)

Знач так. Перше, що ти зробиш - текст Оригіналу розмістиш у віконце під самим "тілом" текста. Воно там для довідок називається. То чарівний коеф. прозорості відразу зміниться.

А я поки читатиму.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-29 19:55:07 ]
Як інтерпретація - вельми вдала (перекладом не назову, ти права) :)

"По дєлу": "усмішкою" - хіба наголос не на У в орудному відмінку? Тоді перший рядок можна так:
"... з умішкою, наче промінь".
З 3 рядком не згодна по змісту: саме початківців зазвичай відомі той жах і віддчай. коли здається, що нічого не виходить і не вийде.
Передостання строфа - це вже креатив від Свєтіка чистої води :)) Хоча "задумається друг" утащу до себе.
Останній рядок - пропозиція:
Зазирнувши у безодню, як і гинуть скрипалі.

ПС. З бурунами вирішення дуже сподобалось.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2011-01-29 20:12:32 ]
:)) Чекала гіршого :))
В усмішці є подвійний наголос, 3-й рядок повернула, як був спочатку ( із помилкою, але вірним змістом :), ще буду думати, як і над власним "креативом"; пропозицію використала.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-29 20:15:35 ]
Я ж розрізняю інтерпретацію і переклад :)
Готуйся, попереду Мандельштам :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-29 20:18:07 ]
От ще думаю, що гумільовский "милый мальчик" ы "ти, хлопчино безтурботний" занадто все ж таки далекі.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-29 20:21:39 ]
Ще: "на свавільний скрипки звук." - на звабливий (?)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2011-01-29 21:01:57 ]
Чого "милый мальчик весел и светла его улыбка"? Бо не пізнав іще, почім фунт творчого лиха. Отож, поки що він безтурботний, нє?.. Інтерпретуй свавільніше (сподіваючись, як я, на щасливу безкарність :) Повний "мандельштам"...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-29 21:15:56 ]
Так-то воно так, але "милый мальчик" - це так по акмиеістсько-гумільовскі, а "хдлпчино" - це вже інший "компот" :) і потім, "Ти", що стоїть попереду, як звернення, дає післясмак зневажливості. Дєскать, ей, ти!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2011-01-29 23:37:01 ]
"Ти, моя невтішна мріє", "ти, кохана, плач від щастя" - це звичайне звертання без тіні зневаги. "Ти, хлопчиську нерозумний" - тут можна посперечатися. Ще є в українській "хлопчик на побігеньках". Тому свого хлопчину поки що залишу. Хоча, якби мене цікавив звичайний переклад, "милий хлопчику веселий" вписувалось би без проблем :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-01-29 20:42:32 ]
Привіт, дівчатонька! Можна й мені вставити своїх "п'ять копійок". Я в перекладах не сильна, тож цих всіх нюансів, які ви обговорюєте, й не помітила. Але "повернуть спини" чомусь мене примусило замислитись - чи все тут добре? Я знаю, що є вислів "повернутися (обернутися?) спиною". Але "повернуть спини" чомусь у моїй уяві викликає зворотній процес. Може, краще "покажуть спини"? Я не впевнена, зрештою. Але, якщо сумнів виник, то мовчати не можна. Вибачте, коли, що не так...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-29 20:50:37 ]
Пивіт :) Свєтік той катренчик переробить. Правда, Свєтік? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2011-01-29 21:08:47 ]
Любо, слово справді те, що треба: саме "покажуть" (кізькіну мать - мені :) Скільки я його шукала! У цьому катрені,проте (нікуди подітись!), надто вже занесло вбік. Тому буду змінювати кардинально. Це все Чорнява "гонить", чор...чор...чортеня таке. Я ніколи так поспішно нічого не публікую: воно спочатку має вилежатись років 2-3 :)) А тут - як ураган. До речі, між двома Любами можна загадати бажання :)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-01-29 21:18:17 ]
Свєтік, які 2-3 роки? Нам все треба до 2012 року встигнути )) Отакий от ураган.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-01-29 20:45:38 ]
Світлано, за поспіхом забула Вам сказати головне - переклад вельми вдалий. Успіхів та усмІшок!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Костянтин Мордатенко (Л.П./Л.П.) [ 2011-01-29 21:10:33 ]
Землякам привіт!
Мені найбільше у Гумільва подобається, ні вразив, вірш "Шестое чувство". Річ унікальна і неперевершена.
З найкращими побажаннями, Костя.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2011-01-29 21:26:27 ]
Привіт, привіт! Ми вже по "Шестому"... пройшлися, і сказала Люба "то лі єщьо будєт". Чи то пак, що шосте - не прєдєл :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василь Світлий (Л.П./М.К.) [ 2011-01-29 22:50:32 ]
Схоже, Світлано, що цей хлопчик став намозоленою темою для наших дівчат. Соломонового вирішення потребує ця дискусія.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2011-01-29 23:13:41 ]
Теми хлопчиків для дівчат, Василю, завжди намозолені :) Соломон, кажете? То і він Тору порушував :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Тамара Шевченко (Л.П./Л.П.) [ 2011-01-30 12:48:02 ]
Світлано, тільки після твоєї інтерпретації задумалася: "А як гинуть поети?"