ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Світлана Пирогова
2026.01.17 22:04
Пастки льодові у звичних під'їздах,
Брили, мов у холодних печерах.
Як обігріти будинки-гнізда?
Глузду - жах божевілля перечить.

Це не північ, а страдницький Київ.
Дихання вже є густим туманом.
І не снились у снах навіть Кию,

Микола Дудар
2026.01.17 21:42
На тиждень вийшли з колії
І повернулись нишком в мрії
Як справжні мрійні хазяї
Супроти бестій - лиходіїв.

Заруби їхні відповзли
Кудись туди, де мокротеча,
А ми в цей час і підросли,

Володимир Ляшкевич
2026.01.17 18:08
З волоссям довшим модних галстуків - були ми
незмінним колоритом дискотек,
нічним звучанням парків, денним - вікон,
гротеском вуличним. І переймались віком,
заюним для тісних єднань статевих – з так
безжалісно присутніми над нами
"Бітлами", "Папл

Кока Черкаський
2026.01.17 12:10
Ти мені так посміхалась,
Наче ми вже переспали.
Проте навіть як кого звати
Ми тоді ще не знали.

Твоє розкішне волосся
Мене всього огортало,
Й мені не було потрібне

Борис Костиря
2026.01.17 10:45
Попасти під дощ серед вільного поля.
Попасти під стріли небесних армад.
Потрапити в сіті, болючу неволю,
Під обстріли грізних ворожих гармат.

Попасти під дощ - це везіння чи кара,
Це поклик небес чи прокляття століть?
Пасеться далеко спокійн

І Ірпінський
2026.01.16 21:52
Дорогу бавлять ліхтарі
Тікають тіні вслід за снігом
Ніч розчиняється в вині
Чуття ховаються під кригу

Віддай таємне самоті
На зберігання безстрокове
Гріхів лічильник - в каятті

Олена Побийголод
2026.01.16 17:14
Із Леоніда Сергєєва

Навколо калюжечки спирту сирого
сидять таргани В’ячеслав та Серьога,
і перший, відомий між друзів як Слава,
кумпана по вусиках гладить ласкаво:

– Ну що ти, Серього! Не бачу причини!

Юрій Лазірко
2026.01.16 15:52
пригрій мене
Боже
у серці зболілім
хоч я
твої прикрощі
а ти
мої крила

Борис Костиря
2026.01.16 11:53
Як я люблю оці простори ночі,
Коли усе навколо затихає,
І сняться сни небачені, пророчі,
І марить поле вільне і безкрає.

Від марноти, від торгу і базару
Ти утечеш у ніч, святі пенати,
У ній зустрінеш звістку чи примару,

Іван Потьомкін
2026.01.15 21:29
Стільки народ мій мудрості втілив у прислів’я,
що лишатися в дурнях якось вже й незручно:
«Дозволь собаці лапу покласти на стіл, то вона увесь готова захопити».
«Добре говорить, а зле робить».
Чи, може, ми й справді «мудрі потім»?
«Шукаємо мудрість

С М
2026.01.15 21:12
війна закінчиться вже скоро
хай ми зістарились обоє
невідомий воїне

снідають – новини днесь
телек діти поруч десь
ще в утробі – скоро мрець
куля й шолом нанівець

Ярослав Чорногуз
2026.01.15 20:08
Зима, зима, снігами вкрила все --
Краса природня і холодна сила.
Але для нас біду вона несе,
Вкраїна мов од горя посивіла.

Не сміх дітей, а горе матерів.
Землі здригання від ракет, шахедів.
Ну хто б тебе, Вкраїнонько, зігрів?

Євген Федчук
2026.01.15 19:55
Ходять чутки, що колись люди могли знати
Коли саме, в який день будуть помирати.
Ото якось Бог спустивсь, взяв людську подобу,
Подивитись захотів, що ж рід людський робить.
Іде, бачить дід старий тин собі ладнає,
Патики лиш де-не-де в землю устромляє

Юлія Щербатюк
2026.01.15 13:17
А час цей моральність затер
в догоду занепаду плину.
Та я, от дивак, дотепер
нас поміж шукаю Людину.

Шукаю, і мрію знайти
подій серед, надто розхожих.
Та мрії спливають, із тим

Ольга Олеандра
2026.01.15 11:41
Сядемо, запалимо свічки.
Руки складені у форму для молитви.
Та слова, що виринають звідкись,
мають смак прогірклий та бридкий.

Хочеться картати – нам за що?
Скільки можна? Скільки ще? Де брати
сили відмовлятись помирати

Борис Костиря
2026.01.15 10:37
Я все чекаю дива з невідомості,
Немовби пароксизми випадковості.
Впаду у сніг чи в зелень-мураву,
Впаду в надію ледь іще живу.
І стану крапкою у дивній повісті,
Немов непогасимий спалах совісті.

Я дива жду в задушливій буденності.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Жанна Мартиросян
2026.01.16

Таїсія Кюлас
2026.01.11

Вероніка В
2025.12.24

Максим Семибаламут
2025.12.02

І Ірпінський
2025.12.01

Павло Інкаєв
2025.11.29

Артем Ігнатійчук
2025.11.26






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Печарська Орися Москва (1984) / Вірші

 Прощавай (Переспів Altariello Nainie Loriendesse (“Lord of the rings”, J. R. R. Tolkien)

незліченні роки, наче крила дерев у вікні,
їм судилося впасти – але не злетіти у вирій...
навіть золото меркне і схлипують вітряно дні,
залишаючи нам або смерть або старість на вибір

...незліченні роки, наче спраглі ковтки
найсолодшого меду у залах величних
не з’єднати з майбутнім минулі віки,
тільки пісня бринить, вічно юна, і кличе

в край, де теплі слова втихомирюють біль,
де співала ніжніше від всіх Елентарі... *
світе рідний, на тебе тавром впала тінь!..
хто наповнить тепер мою чашу нектаром?..

може ти, синьоокий, долаючи сумніви й страх
кинеш затишний дім і підеш за солоним туманом...
прощавай, бережи небо нашого світу в очах
у найдовшій мандрівці до раю – Аману... **




Найвища оцінка Ондо Линдэ 5.5 Любитель поезії / Майстер-клас
Найнижча оцінка Лариса Вировець 5 Майстер-клас / Майстер-клас

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2006-11-05 18:48:08
Переглядів сторінки твору 5806
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.654 / 5.33  (4.678 / 5.44)
* Рейтинг "Майстерень" 4.566 / 5.25  (4.597 / 5.36)
Оцінка твору автором 6
* Коефіцієнт прозорості: 0.739
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Конкурси. Теми Конкурс «Поетичні Майстерні - ІІ півріччя 2009»
Автор востаннє на сайті 2010.10.25 23:44
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Печарська Орися Москва (М.К./М.К.) [ 2006-11-05 18:51:55 ]
Ну це вже останній сумно-осінньо-слізливий вірш, обіцяю. Зима трохи приморозить слізливість.

Коментарі:
* Елентарі = зоряна королева, одна з найбільш улюблених і оспіваних ельфійських богинь-стихій
** Аман -- дуже довго пояснювати. Острів, на якому живуть стихії (=сили, боги) і більшість ельфів. Тепер для всіх нас недосяжний -- за межею світу.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Фешак Адріана (Л.П./Л.П.) [ 2006-11-05 21:11:13 ]
"не з’єднати з майбутнім минулі віки,
тільки пісня бринить, вічно юна, і кличе" - як казав один дядя, "ненамацально", низький рівень, щось у стилі примітивізму!

"світе рідний, на тебе тавром впала тінь!..
хто наповнить тепер мою чашу нектаром?.." - це вже десь мені близьке, красивий момент, гарно обрамлений у слова.

Було би добре, якби все було так легко зберегти, які випробування чекають на синьоокого? Цекаю на відповідь, пиши.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Печарська Орися Москва (М.К./М.К.) [ 2006-11-06 01:05:32 ]
Знаєш, а мені теж ті рядки не дуже. Я ше подумаю над ними. А відповідь не забариться.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Жорж Лонглі (Л.П./Л.П.) [ 2006-11-06 07:52:11 ]
Шкода фанів Толкієна, як і шкода фанів сучасних мультиків та кіно...
хто для сучасної дитини Рафаель та Мікеланджело,
а ще Бетховен...
no comment...
Доки Толкієн писав казочки типу Гобіта - він
був ОК.
Але коли взявся за фентезі...
Фентезі це наркотик.

Ось- шляньте на себе - як мудрі і талоновиті замість творити своє, на рідних міфах і легендах - захоплюються синтетичним творінням жалюгідних казочок і фільмиків - де суцільні спецефекти та
повне відсутність логіки...

Для справки...

АМАН в турецьких провінціях значить - пардон, помилування, пощада; здаюся, помилуй, пощади.

elementary - елементарний

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Фешак Адріана (Л.П./Л.П.) [ 2006-11-06 11:29:06 ]
це просто такий собі ляпас по писку
шановний Джордж Лонглі я не знаю хто Ви і звідки, а також не знаю куди Ви йдете, але дарма Ви таке написали
пункт перший:багато слів розтлумачуються доволі таки по різному і це залежить від багатьох чинників, бачень і контексту до речі. Слова набувають нових змістів та значень і словники радянські стають морально застарілими, а саме з чогось такого Ви вочевидь процитували написане Вами.
Кожне слово слід розгляди не як окремий видертий шмат, а як цілусну картину. Зважте на це. І часто ми вживаємо слова які на інших мовах несуть зовсім іншу інформацію. Отже робити з цього якісь чіткі висновки не варто!

"хто для сучасної дитини Рафаель та Мікеланджело,"
цікаво сформоване запитання!
Дійсно ХТО??? можу сказати одне дані постаті мистацтва зробили таки значний вклад в той самий живопис та бачення подекуди релігійних постатей, АЛЕ! якщо людину зачепило десь фантастичне бачання (а фантастика зараз доволі таки наближена до філософії, якщо не розглядати з точку зору лише допустимості) і це сподобалось настільки, що на фоні створеного Толкієним світу виникла доволі таки позитивна творчість сповнена містичними героями, але не позбавлена суті та змісту.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Жорж Лонглі (Л.П./Л.П.) [ 2006-11-06 15:01:40 ]
Вибачте, але даремно не потрібно хвилюватися...
Я не сприймаю своє писання як образу.
Талант образити неможливо...
А у шановної Аерін - талант.
І вона його може змарнувати...
А взагалі-то на мене не варто зветати увагу,
bye

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Печарська Орися Москва (М.К./М.К.) [ 2006-11-06 23:49:20 ]
Містер Джордж! Ви мабуть написали свій коментра, щоби привернути увагу! Вам це вдалося. Скажу вам, як людина, що відчуває і розуміє літературу. Толкієн -- геній. Переконалася в цьому ще раз, коли дивилась цієї неділі третю частину фільму, хоча фільм є лише блідою тінню книги. Якщо ви цього не розумієте, то я лише можу поспівчувати.Повна відсутність логіки, кажете? А як же філософські ідеї? Наприклад, що маленька людина вирішує історію? Або про жертовність дружби, про взаємовиручку і підтримку?
Бетховен -- мій улюблений композитор, якшо ви вже згадали про нього.
А якщо певний твір є джерелом натхнення, то він не може марнувати талант!!!!!!!!!!!! Якшо ви побачите гарну дівчину і напишете про неї, то чи є це закопування таланту?.. Думаю, стверлдувати таке -- це дурість...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марта Лісова (Л.П./Л.П.) [ 2006-11-09 12:15:37 ]
Яж серце усміхнулось.Я теж яра поклонниця Толкіна.Чудовий переспів.Це,звичайно,не ідеал,але це в дусі Толкіна.Сумно,чуттєво...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ондо Линдэ (Л.П./М.К.) [ 2007-01-30 12:54:10 ]
спасибо за ожившую Артанис:-). имхо, вы все же "очеловечили" ее Плач, - эльдар Лориэна меньше других ощущали смену времен, а старость - нехарактерна для леди Галадриэль. с какого вы переводили - квенья, инглиш или другой язык? эта строка - "хто наповнить тепер мою чашу нектаром?.." - в оригинале от имени Элентари, и как бы странно не звучало подобное сожаление в устах Варды (учитывая другие последствия Исхода нолдор), оно еще непонятнее в исполнении Артанис.
а вообще - всегда приятно встретить перевод и переложение Толкиена на украинский!! спасибо...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Печарська Орися Москва (М.К./М.К.) [ 2007-03-06 01:06:08 ]
Дякую за відгук.
Згідна з тобою, Ондо Лінде... Галадріель звісно не турбувала старість, але вона турбує мене... І нікуди від цього не дінешся... Це насправді мій плач... Тому його не можна назвати ні перекладом, ні переспівом. Просто вірш під враженням.
Але ельфи таки старіли. Разом із нашою коханою планетою. Тобто дуже повільно порівняно з людьми.

І на рахунок цих слів: "Sí man i yulma nin enquantuva?" (Ныне кто кубок мне вновь наполнит?): вони належать Галадріель чи Варді?



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ондо Линдэ (Л.П./М.К.) [ 2007-06-26 00:59:35 ]
перед ними было что-то про "Варду ойолоссео", кажись. Насколько я помню, это как раз слова Элертари.