ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Микола Дудар
2025.10.24 16:33
Почувайся як удома.
Сядь, дружище, не спіши…
Зникнуть cумніви і втома,
Зникнуть порізі і шви…
Хочеш сонця? Прохолоди?
Хочеш вголос?.. Так — чи ні?
Все спитав, як у госпОди,
Тільки знову уві сні…

Тетяна Левицька
2025.10.24 16:01
Чорнота невидюща вмостилась на плечі.
Не шелесне за вікнами бурий покров;
стелить доля ласкаво перини лелечі,
та не може знайти їх незряча любов.

Ти говориш, що світла немає в квартирі,
якось лячно наосліп шукати свічу?
Коли сонце злетить у індиг

Володимир Мацуцький
2025.10.24 14:18
«Рашизм».
Украинский поэт Владимир Мацуцкий
(лауреат фестиваля Авторской песни «Оскольская лира—91»
в номации поэзии[20])
в марте 2014 года этому явлению посвятил свой стих
«Ликует путинский рашизм»[21]. (Материал из Циклопедии)

Ликует путинск

Сергій Губерначук
2025.10.24 12:24
Мій любий, ти сидів на лаві в парку
і вітром дихав.
Ти шепотів: «Людиною не хочу бути,
я хочу деревом».
Ти хочеш деревом високим, любий?
«Так, і щоб на ньому – гроші замість листя».
І ти тоді, мабуть, нікому б грошей і не дав,
а високо від кожної

Сергій СергійКо
2025.10.24 12:12
Дивлюсь на сплячі силуети крізь
Ранкового туману, окуляри.
Набридли хвилі повсякденних криз.
Крихкий руйную до реалій міст –
Здаються більш дотепними примари.

Верхівки сосен проштрикнули млу,
Густого неба чарівну безодню.

Світлана Майя Залізняк
2025.10.24 09:23
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 14 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.

***

Над

Віктор Кучерук
2025.10.24 07:32
У натовпі слухом уловлював: "смерть"
І серце наповнилось болем ущерть.
Це слово щоденно роками звучить,
Порушує спокій і мучить щомить.
Дарма намагаюся стати глухим,
Аби розлучитись зі словом лихим, -
Від мене воно не іде ні на крок,
Раз жалем за

Борис Костиря
2025.10.23 22:47
Парк перебудовують,
здирають асфальт,
знищують старі споруди.
Скільки спогадів поховано
під уламками
старих конструкцій!
Минуле вже ніколи
не повернеться, хіба що

Микола Дудар
2025.10.23 21:56
Я звертаюсь до спільноти:
Досить лаятись, агов!..
Є незіграні ще ноти
Їм потрібна буде кров…
І не тільки на сьогодні
І не тільки для бійців…
Ми усі… усі Господні
А ще ці… оці… і ці,

Марія Дем'янюк
2025.10.23 20:59
У вербові коси заплітав волошки.
Небо усміхалось, стало синьо трошки.

У кленовім листі заспівав тихенько.
Шепотіли хмари: "Гарно як, рідненький!"

У гіллі ялини таємниче дуже.
Вітер віти гладив: "Мій колючий друже."

Тетяна Левицька
2025.10.23 20:53
Лежав дідусь з відкритими очима,
в яких осколок смерті задубів.
В їдкій задусі плакала дитина
і не знаходила своїх батьків.

Вона запам'ятає, Боже правий,
до потойбіччя моторошну ніч,
як дім палав у вогняній заграві,

Євген Федчук
2025.10.23 20:14
Від гір Алтайських тягнуться степи
Попід Уралом, повз Каспійське море,
Понад Кавказькі неприступні гори
В Карпатський упираючись тупик.
Коли Карпати з півдня обійти,
То можна у Паннонію дістатись.
А далі гори – нікуди діватись.
Тут можна трохи дух

Артур Сіренко
2025.10.23 17:49
Приснилась велика дерев’яна хата. Простора і світла. Але всі меблі в домі були розбиті. Я стояв серед цього дерев’яного хаосу і усвідомлював, все це розтрощив і перетворив полички, ліжка, шафи і комоди в невпорядковану купу дощок саме я. Я вийшов на подві

Сергій СергійКо
2025.10.23 13:27
Ну нащо їм ділити простір?
Удав внизу, Лелека зверху.
За їжею не треба в чергу.
Та несподівано – як постріл –
Страшна лунає лісом звістка,
Що на галявині Лелеку
Удав прийняв за небезпеку,
Схопив і душить «терористку».

С М
2025.10.23 10:29
Хімія змін – променем лазера –
Твій бурштиновий стоп-сигнал
Збуди тпло
Дай побачити як ти переходиш
Із усмішкою – до кімнати
І поселяєшся мені у думках

О забагато тебе

Микола Дудар
2025.10.23 10:20
П’ять відсотків позитиву…
Ну а ті, що у повітрі,
Переродяться на ксиву
І пірнуть у харакірій?!
П’ять відсотків… а де решта,
У якій вони одежі?
Може знов змінили мешти,
Щоб піти за світла межі?
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Лев Маркіян
2025.10.20

Федір Александрович
2025.10.01

Ірина Єфремова
2025.09.04

Сергій СергійКо
2025.08.31

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Галина Фітель (1965) / Вірші / Спроби перекладу

 "Дівча співало в церковнім хорі" *** З Олександра Блока
Дівча співало в церковнім хорі,
Як потомились в чужім краю,
Про кораблі, що пішли у море,
Про всіх, хто радість забув свою.

Співав той голос, злетівши в купол,
І сяяв промінь в плеча білині,
І люд весь бачив з пітьми і слухав,
Як біле плаття співало в нім.

І всім здалося, що радість буде,
В заплаві тихій всі кораблі,
Що чужиною змучені люди
Світле життя для себе знайшли.

І голос медово, і промінь-облатка,
І тільки високо, край Царських Врат,
Причасне до Таїнств, ридало дитятко,
Що жодна душа не прийде назад.

28.03.2012

________________
*** оригінал ***

Александр Блок

"Девушка пела в церковном хоре..."

Девушка пела в церковном хоре
О всех усталых в чужом краю,
О всех кораблях, ушедших в море,
О всех, забывших радость свою.

Так пел ее голос, летящий в купол,
И луч сиял на белом плече,
И каждый из мрака смотрел и слушал,
Как белое платье пело в луче.

И всем казалось, что радость будет,
Что в тихой заводи все корабли,
Что на чужбине усталые люди
Светлую жизнь себе обрели.

И голос был сладок, и луч был тонок,
И только высόко, у Царских Врат,
Причастный Тайнам,- плакал ребенок
О том, что никто не придет назад.




  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-03-28 03:25:46
Переглядів сторінки твору 6190
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (4.929 / 5.48)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.370 / 5.46)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.683
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Автор востаннє на сайті 2013.03.15 02:29
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-28 11:45:51 ]
Галю, я так розумію, це Ваша перша спроба.
Для початку варто вибирати для перекладу щось більш коротке і простіше - хоча б для того, щоб навчитися втримуватися в розмірі і ритмі, завданих автором.
Тут, на жаль, вам це не вдалося. І це - тільки перший "пагорб". А їх ще в перекладацтві - ого-го! І збереження образів, і мелодики, і т.ін.

Бажаю удачі! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 11:58:04 ]
Дякую, Любо! Так, це справді перша спроба, не рахуючи однієї строфи з Ахматової. І це перший варіант отої першої спроби. Я не професійний літератор, тому для перекладу вибрала свідомо вірш, котрого вже переклала інша людина, щоб було не так страшно. :-) Просто є один непоганий автор, виключно російськлмовний, і його пробували перекладати, але ще гірше, ніж я. :-) От я і вчуся, бо він того вартий, НМСД. А пробувати нав"язати мені якусь "воювалку з ляпасами",як я помітила в шанвного пана Дудара, то дарма,я люблю і поважаю всіх / окрім декого, та це у нас взаємне/.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 12:25:19 ]
діва співала в церковному хорі
про всіх хто знедолений в дальнім краю
про кораблі у відкритому морі
про всіх хто утратив радість свою

співав її голос на хори взлітав
і промінь на білому личку сіяв
із темряви кожен дивився і слухав
як в промені чистім грав білий рукав

здавалося всім, що так радісно буде
що в гавань заходять усі кораблі
що чужиною помучені люди
світле життя знайдуть в тій землі

і голос солодкий і промінь-гостинчик
і лиш на сторожі господніх воріт
посвячений в тайну всплакнув херувимчик
що кожен уже прочитав заповіт

Пані Галино, сподіваюсь ніякого ритуалу? А то наче Вініций Лігію з лап тігіліна вирвав.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 12:31:49 ]
Пане Олександре, то це Ваш був перший переклад? До чого тут ритуали, з лапами, ляпасами? ПРочитайте тут коментар і на сторінці пана Миколи Дудара, і, сподіваюсь, побачите, що жодного злого умислу з мого боку. А то одні вже за дзеркальце хапаються, інші за серце. Жартую. :-) Хоча кожен про когось пише те, що сам відчуває, це вже всім відомо і наукою доведено.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 12:39:36 ]
От вчора вночі бачила переклад Вертинського з китайчатком Лі. На вашій сторінці помітила одразу кілька перекладів, і все то якось безритуально всі сприймали. Це ж не тендер виграти на ремонт бруківки, а потім залишити дрогу в ямах і ритвинах. Чи вам за то гроші платять, а я чогось не знаю. То просвітіть.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:00:50 ]
Я мав на увазі, що нас на ПМ тиждень Блока. А коли перекладають вірш на тематику із піснеспіваннями (сюжет), то слово -ритуал саме-собою вписується в коментар. Тільки і всього! Я й сам не втримався, щоб хоч який ескіз зробити. А Ви в цьому якийсь підтекст шукаєте?
Щодо війн з ляпасами, так я тут тільки третій день після тримісячної перерви. Тобто людина нова і мені нічого невідомо. Судячи з перепалки дуже добре що невідомо. Бо вже отримав стусана на рівному місці. Та нічого, буває гірше. Я сам бачив по телевізору як депутат депутата лупив кулаком по голові і того повели в лікарню. Депутатську. Ну їм то є за що воювати. А їх пастві що ділити?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:10:46 ]
Пане Олександре, та я теж три дні після двомісячної перерви, і нові підкилимні ігри мене не цікавлять. І мене спробували втягнути в розборки, і я отримала стусана, добрячого. Тож чухатимемо лоби і тім"ячка разом. :-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Десна (Л.П./М.К.) [ 2012-03-28 13:19:53 ]
Привіт, Галю! Знову в якусь ... партію..? :)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:28:38 ]
Йой, Михайле, не кажи. То ж треба так, тільки вилізла на майстерні, тільки з тими непародіями розібралася, як маєш, нова радість. Та не бачила я того перекладу Луцюка, просто вибрала Марти Январської варіант як зразок, хороша авторка, чого б на неї не задивитися. А то вже була надводна частина айсберга, а я з розгону,як Титанік. :-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:22:45 ]
Почитав коментарі де Ви сказали, здається трохи в'їхав в тему. Виявляється в наш час суцільної корпоратизації навіть переклади є думка патентувати! Господи боже мій. А може і знайдуться нащадки авторів і ще права пред'являть? А що, чув, наче хтось там з племені Булгакова на "Майстер і Маргариту" пробував прокачати заяву на основі того, що термін авторських прав ще не минув. Чого доброго і нащадки Нестора-літописця у весь голос заявлять про себе, а олігархи-князі Шевченка з могили викинуть. Бо посмів "Слово о плєкє Ігорєвє..." прочитати.
Та мені просто цікаво стало чим цей вірш Блока викликав такий ажіотаж? Звичайна цікавість.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:31:05 ]
Я вже написала, чому він мене зачепив. Які мотиви в інших, не знаю.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-03-28 13:42:51 ]
Нащадкам належать авторські права на протязі 70 років після смерті автора.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:52:02 ]
Сядем усє, пане Валерію, чи може "разом нас багато, нас не подолати".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-03-28 14:45:41 ]
Я хотів сказати, що нащадкам Булгакова вже нічого не світить. ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:25:08 ]
Ну ось і погодились! Краще без -пан. Не люблю цього слова. Польщею старорежимною тягне. А -пані слово красиве і на соціальний статус не вказує.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:32:43 ]
Гаразд, домовились без -пане. Хоча мене все одно десь та й прорве, бо маю кровне відношення до Польщі, і старорежимної теж.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:47:36 ]
Дуже приємно! Те що польська кров славилася красою ми знаємо не тільки з "Тараса Бульби" як і те що польський пан зовсім не омбудсмен, знайоме не лише з творів Старицького.
Але в наш час -пані означає вишуканість і освіченість.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:56:42 ]
От і для мене особисто слово "пан" теж означає шляхетність, освіченість, галантність, тому і вживаю його. Колись люди, коли вже ставали заможними, то мали і такі риси, у переважній більшості.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 14:43:10 ]
Це коли ставали заможними в процесі праці. Коли в процесі перерозприділення чи випадку риси набували вони зовсім інші. І набувають. -пан в першу чергу означає зверхність, потім може значити повагу чи навіть рівність.
Хоча в окремих випадках слово -пан може означати виняткову повагу. Але то в окремих випадках.