ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Віктор Кучерук
2026.05.02 06:09
Просвітлий настрій, невичерпність мрій,
Коли душа палає від кохання, -
Коли тобі весняно-молодій
Радію неутомно, безнастанно.
Утілення бажань, блаженства відчуття,
Коли звучать взаємності мотиви, -
Коли украй вдоволений життям,
Як споконвік закохан

Артур Курдіновський
2026.05.02 02:53
Застигла думка. Слово з кришталю.
Я руки відігрію. Відмолю
Свої гріхи, маленькі та великі.
Покликала безмежна височінь,
Глибока поглинає душу синь,
Барвистий сон безкрилого каліки.

Хоча й навколо згубні холоди,

Оксана Алексеєва
2026.05.01 21:38
Не шукай мене у високості —
де на мотузці крутиться земля,
дірявлячи порожній нескінчений простір,
мовчи, поезіє, не плач, журбо моя.

У цей час немилосердний, ставши на коліна,
мовчи, поезіє, не плач, журбо моя.
То сила гравітації, важка і неупинн

Світлана Пирогова
2026.05.01 20:19
Життя, як зебра, в смугах чорно-білих
Біжить, а не стоїть буття на місці.
І випускає ненароком стріли,
Буває біль надмірно в серці містить.

Як важко не було б, живе надія.
Життя, як зебра, в смугах чорно-білих.
Проходиш гартування, й знову досвід

хома дідим
2026.05.01 20:18
ван гог · картинка · черевики
убиті майже але втім
художник ловить кожну тінь
ці черевики небезликі
за тими тінями роки
як є схололі і бездарні
таке життя · немає правди
надій нема для бідняків

Артур Курдіновський
2026.05.01 19:08
Не пам'ятаю, на якому році життя застрелився мій друг, видатний поет Владімір Маяковський. Але перед тим, як застрелитися, він мені сказав: "Жоро, я тебе прошу: будь у поезії другим новатором після мене!" Я мовчки кивнув головою. А коли він уже застрел

С М
2026.05.01 16:42
Ніколи їй не схибити
(ду ду ду ду ду ду, ужеж)
Обізнана із оксамитовим дотиком
Ящіркою оце, на склі вікна
Тип, що у натовпі, чоботи з люстерками
Всіх кольорів
Бреше очима, наднормово руками
Опрацьовує

Борис Костиря
2026.05.01 12:51
Покинутий дім залишається в серці.
Оселя любові, оселя розлук.
У битві життєвій, в розпаленім герці
Ми б'ємося в центрі надії та мук.

Покинутий дім, як маяк безпричальний.
У ньому лишились страждання земні.
І прийде філософ самітний, печальний

Юрко Бужанин
2026.05.01 12:35
Сидить професор
голова як енциклопедія
а в горлі — пустеля Гобі
телефон казиться
телефонує деканат
(там нишком наливають)
телефонують колишні аспіранти
(там уже розлили)

Юрій Гундарів
2026.05.01 12:16
Стосовно мого нарису «Вибране і вибрані» я отримав такі коментарі Редакції Майстерень (далі - РМ). Перший коментар: «Чому принижуєте гідкими виразами цілком заслужені досягнення наших авторів…» (РМ пише: «гІдкими», а правильно: «гИдкими». Утім, РМ мен

Володимир Невесенко
2026.05.01 12:05
Стріляли в нього – вбивали Бога,
Господь – Небесний, а він – земний...
Навала дика – Магога й Гога –
зайшла вершити свій суд жахний.

Була наруга велика в тому,
зловісний виклик – для всіх держав...
А він тримався, згнітивши втому,

Тетяна Левицька
2026.05.01 10:45
Вже міллю сточене руно,
У даль поринула б давно —
Болять суглоби, руки.
Кульбабою сивини літ,
Лелека кличе у політ —
Тримаюсь за онуків,

За соломинку майбуття,

Віктор Кучерук
2026.05.01 06:29
Сонце сяє понад містом
І радіє звіддалі,
Що промінчики іскристі
Мерехтять на всій землі.
Обціловують дбайливо
Стебла, листя, пелюстки
І дають нарешті привід
Погуляти залюбки.

Артур Курдіновський
2026.04.30 19:48
Злетів у Небо передчасно
Співець любові осяйної.
Його поезія не згасне!

Безсмертні почуття прекрасні,
Що не розчавлені війною!
Злетів у Небо передчасно.

хома дідим
2026.04.30 18:19
хтось пан а дехто і пропав
кому кобила декому невіста
комусь вебсайт а ще комусь портал
до раю інколи й до пекла звісно
зоріючі стожари атлантид
наяди перламутрові намиста
гукне одна із них тобі привіт
подякуєш бо се красиво і корисно

Євген Федчук
2026.04.30 14:26
Сидять діди попід тином сиві та сивіші,
Розмовами про минуле зранку себе тішать.
Хоч укотре уже чули, слухають уважно,
Не якісь там пустобрехи, а люди ж поважні.
Розповідь ведуть неспішно – куди поспішати,
Все одно лиш до обіду вернуться до хати.
Си
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Андрій Стельмахер
2026.04.29

Дитячої Творчості Центр
2026.04.29

Ян Вікторія А Вікторія
2026.04.23

Макс Катинський
2026.04.22

Лія Ланер
2026.04.18

Оксана Алексеєва
2026.04.14

Костянтин Ватульов
2026.04.02






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Галина Фітель (1965) / Вірші / Спроби перекладу

 "Дівча співало в церковнім хорі" *** З Олександра Блока
Дівча співало в церковнім хорі,
Як потомились в чужім краю,
Про кораблі, що пішли у море,
Про всіх, хто радість забув свою.

Співав той голос, злетівши в купол,
І сяяв промінь в плеча білині,
І люд весь бачив з пітьми і слухав,
Як біле плаття співало в нім.

І всім здалося, що радість буде,
В заплаві тихій всі кораблі,
Що чужиною змучені люди
Світле життя для себе знайшли.

І голос медово, і промінь-облатка,
І тільки високо, край Царських Врат,
Причасне до Таїнств, ридало дитятко,
Що жодна душа не прийде назад.

28.03.2012

________________
*** оригінал ***

Александр Блок

"Девушка пела в церковном хоре..."

Девушка пела в церковном хоре
О всех усталых в чужом краю,
О всех кораблях, ушедших в море,
О всех, забывших радость свою.

Так пел ее голос, летящий в купол,
И луч сиял на белом плече,
И каждый из мрака смотрел и слушал,
Как белое платье пело в луче.

И всем казалось, что радость будет,
Что в тихой заводи все корабли,
Что на чужбине усталые люди
Светлую жизнь себе обрели.

И голос был сладок, и луч был тонок,
И только высόко, у Царских Врат,
Причастный Тайнам,- плакал ребенок
О том, что никто не придет назад.




  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-03-28 03:25:46
Переглядів сторінки твору 6499
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 0 / --  (4.929 / 5.48)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.370 / 5.46)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.683
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Автор востаннє на сайті 2013.03.15 02:29
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-03-28 11:45:51 ]
Галю, я так розумію, це Ваша перша спроба.
Для початку варто вибирати для перекладу щось більш коротке і простіше - хоча б для того, щоб навчитися втримуватися в розмірі і ритмі, завданих автором.
Тут, на жаль, вам це не вдалося. І це - тільки перший "пагорб". А їх ще в перекладацтві - ого-го! І збереження образів, і мелодики, і т.ін.

Бажаю удачі! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 11:58:04 ]
Дякую, Любо! Так, це справді перша спроба, не рахуючи однієї строфи з Ахматової. І це перший варіант отої першої спроби. Я не професійний літератор, тому для перекладу вибрала свідомо вірш, котрого вже переклала інша людина, щоб було не так страшно. :-) Просто є один непоганий автор, виключно російськлмовний, і його пробували перекладати, але ще гірше, ніж я. :-) От я і вчуся, бо він того вартий, НМСД. А пробувати нав"язати мені якусь "воювалку з ляпасами",як я помітила в шанвного пана Дудара, то дарма,я люблю і поважаю всіх / окрім декого, та це у нас взаємне/.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 12:25:19 ]
діва співала в церковному хорі
про всіх хто знедолений в дальнім краю
про кораблі у відкритому морі
про всіх хто утратив радість свою

співав її голос на хори взлітав
і промінь на білому личку сіяв
із темряви кожен дивився і слухав
як в промені чистім грав білий рукав

здавалося всім, що так радісно буде
що в гавань заходять усі кораблі
що чужиною помучені люди
світле життя знайдуть в тій землі

і голос солодкий і промінь-гостинчик
і лиш на сторожі господніх воріт
посвячений в тайну всплакнув херувимчик
що кожен уже прочитав заповіт

Пані Галино, сподіваюсь ніякого ритуалу? А то наче Вініций Лігію з лап тігіліна вирвав.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 12:31:49 ]
Пане Олександре, то це Ваш був перший переклад? До чого тут ритуали, з лапами, ляпасами? ПРочитайте тут коментар і на сторінці пана Миколи Дудара, і, сподіваюсь, побачите, що жодного злого умислу з мого боку. А то одні вже за дзеркальце хапаються, інші за серце. Жартую. :-) Хоча кожен про когось пише те, що сам відчуває, це вже всім відомо і наукою доведено.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 12:39:36 ]
От вчора вночі бачила переклад Вертинського з китайчатком Лі. На вашій сторінці помітила одразу кілька перекладів, і все то якось безритуально всі сприймали. Це ж не тендер виграти на ремонт бруківки, а потім залишити дрогу в ямах і ритвинах. Чи вам за то гроші платять, а я чогось не знаю. То просвітіть.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:00:50 ]
Я мав на увазі, що нас на ПМ тиждень Блока. А коли перекладають вірш на тематику із піснеспіваннями (сюжет), то слово -ритуал саме-собою вписується в коментар. Тільки і всього! Я й сам не втримався, щоб хоч який ескіз зробити. А Ви в цьому якийсь підтекст шукаєте?
Щодо війн з ляпасами, так я тут тільки третій день після тримісячної перерви. Тобто людина нова і мені нічого невідомо. Судячи з перепалки дуже добре що невідомо. Бо вже отримав стусана на рівному місці. Та нічого, буває гірше. Я сам бачив по телевізору як депутат депутата лупив кулаком по голові і того повели в лікарню. Депутатську. Ну їм то є за що воювати. А їх пастві що ділити?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:10:46 ]
Пане Олександре, та я теж три дні після двомісячної перерви, і нові підкилимні ігри мене не цікавлять. І мене спробували втягнути в розборки, і я отримала стусана, добрячого. Тож чухатимемо лоби і тім"ячка разом. :-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Михайло Десна (Л.П./М.К.) [ 2012-03-28 13:19:53 ]
Привіт, Галю! Знову в якусь ... партію..? :)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:28:38 ]
Йой, Михайле, не кажи. То ж треба так, тільки вилізла на майстерні, тільки з тими непародіями розібралася, як маєш, нова радість. Та не бачила я того перекладу Луцюка, просто вибрала Марти Январської варіант як зразок, хороша авторка, чого б на неї не задивитися. А то вже була надводна частина айсберга, а я з розгону,як Титанік. :-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:22:45 ]
Почитав коментарі де Ви сказали, здається трохи в'їхав в тему. Виявляється в наш час суцільної корпоратизації навіть переклади є думка патентувати! Господи боже мій. А може і знайдуться нащадки авторів і ще права пред'являть? А що, чув, наче хтось там з племені Булгакова на "Майстер і Маргариту" пробував прокачати заяву на основі того, що термін авторських прав ще не минув. Чого доброго і нащадки Нестора-літописця у весь голос заявлять про себе, а олігархи-князі Шевченка з могили викинуть. Бо посмів "Слово о плєкє Ігорєвє..." прочитати.
Та мені просто цікаво стало чим цей вірш Блока викликав такий ажіотаж? Звичайна цікавість.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:31:05 ]
Я вже написала, чому він мене зачепив. Які мотиви в інших, не знаю.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-03-28 13:42:51 ]
Нащадкам належать авторські права на протязі 70 років після смерті автора.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:52:02 ]
Сядем усє, пане Валерію, чи може "разом нас багато, нас не подолати".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2012-03-28 14:45:41 ]
Я хотів сказати, що нащадкам Булгакова вже нічого не світить. ))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:25:08 ]
Ну ось і погодились! Краще без -пан. Не люблю цього слова. Польщею старорежимною тягне. А -пані слово красиве і на соціальний статус не вказує.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:32:43 ]
Гаразд, домовились без -пане. Хоча мене все одно десь та й прорве, бо маю кровне відношення до Польщі, і старорежимної теж.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:47:36 ]
Дуже приємно! Те що польська кров славилася красою ми знаємо не тільки з "Тараса Бульби" як і те що польський пан зовсім не омбудсмен, знайоме не лише з творів Старицького.
Але в наш час -пані означає вишуканість і освіченість.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галина Фітель (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 13:56:42 ]
От і для мене особисто слово "пан" теж означає шляхетність, освіченість, галантність, тому і вживаю його. Колись люди, коли вже ставали заможними, то мали і такі риси, у переважній більшості.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-03-28 14:43:10 ]
Це коли ставали заможними в процесі праці. Коли в процесі перерозприділення чи випадку риси набували вони зовсім інші. І набувають. -пан в першу чергу означає зверхність, потім може значити повагу чи навіть рівність.
Хоча в окремих випадках слово -пан може означати виняткову повагу. Але то в окремих випадках.