ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Юхим Семеняко
2026.03.24 20:26
Як палає в небесних коморах
І освітлює звідти пітьму
Піроманом підпалений порох,
Я не знаю навіщо й чому!

Роздивлятися та міркувати
Заважають земні комарі.
То й втікаю знадвору до хати,

Іван Потьомкін
2026.03.24 18:05
Півник заспівав в Єрусалимі,
І на вранішній отой тоненький спів
В пам’яті закукурікали півні понад Супоєм
У далекому тепер, як і літа, Яготині.
Не ідеї нас єднають з материнським краєм,
Не герої на баскім коні,
А сумне «курли», неспішний постук дятл

С М
2026.03.24 15:07
о шторм іде убити
саме життя моє
як не сховаюся швидко
то вищезну ізнічев’я

герць і діти
за пострілами тими
за пострілами тими

Ігор Шоха
2026.03.24 14:43
                І
Імперії очолюють царі,
але не менш відомі їхні коні:
це буцефали, інцитати... поні,
яких сідлають бовдури старі,
точніше, русофіли-упирі
із пиками каліґул та неронів
і новоявлені поводирі,

Борис Костиря
2026.03.24 11:59
Я залишу усі двері навстіж
Для усіх пропащих і бичів,
Розмалюю стіни, наче Нарбут,
Не знайшовши до небес ключів.

Душу для вітрів усіх відкрию.
Хай панує хуга, як мана.
І знайду у попелі надію.

Віктор Кучерук
2026.03.24 06:25
Сонця подихи гарячі
Так прогріли злеглий сніг,
Що від болю він аж плаче
Та спливає із доріг.
І брудними потічками
Наповняє рівчаки, -
І вузенькими струмками
Проникає до ріки.

Іван Потьомкін
2026.03.23 21:20
Якщо не в пекло Господь мене спровадить,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу

Олена Побийголод
2026.03.23 15:48
Михайло Рудерман (1905-1984; народився й провів юність в Україні)

Ти лети з дороги, птице,
звіре, й ти з дороги йди:
Бачиш, хмара клубочиться,
коні швидко мчать сюди!

І поціливши з нальоту

Охмуд Песецький
2026.03.23 13:23
Вони у згадах не для втіхи –
Квартири наймані й кутки.
Скоріше це сигнальні віхи
В руслі життєвої ріки.

Лимани, плеса та причали,
Протоки, створи та буї...
А судноплавству не навчали

Борис Костиря
2026.03.23 11:25
Я так хотів
упіймати за хвіст ящірку.
Ящірку як остаточний сенс.
Ящірку як остаточний смуток.
Ящірку як Істину,
яка вислизає від нас,
як остаточний голос космосу,
як видимість прозріння,

Юрій Гундарів
2026.03.23 09:36
Допоки є мама у сина,
він ще дитина.

Вона зрозуміє все і пробачить -
дихати легше наче.

…Життя накручує коло за колом…
Чую: у відчинене весняне вікно

Віктор Кучерук
2026.03.23 07:25
Мене зустріли, як належить
Стрічати, певно, короля,
Бо, наче Ейфелева вежа,
Звелась принадно сулія
Понад закусками в тарелях
На переповненім столі
В гостинній змалечку оселі,
В моєму рідному селі...

Ірина Вовк
2026.03.22 23:00
замість ПІСЛЯМОВИ) Тепер вони троє – мати та її соколи – спочивають у безіменних могилах, але їхні душі щоночі повертаються до Свято-Іллінської церкви, де колись Розанда присягала Тимошеві на вірність.

Євген Федчук
2026.03.22 17:34
Старий шинок над дорогу недалік Полтави.
Битий шлях, отож чимало люду проїжджає.
Хтось із подорожніх часом в шинок зазирає
Кухоль-два перехопити. Скуштувати страви.
То козаки зазирнули, за столом усілись.
Молоді іще, гарячі, кров у жилах грає.
Трохи

Юхим Семеняко
2026.03.22 15:33
       Поки наша колегіальна система не працює, перед "амбразурою" доводиться бути мені, і вихідними днями я маю право на свої маневри у переміщенні.     Сьогодні закінчується тижневе коло, а якими справами буду зайнятий завтра, сказати складно. С

Світлана Пирогова
2026.03.22 13:41
То як забути? Чи можливо?
В душі щось дзенькало, лилось.
Твій шепіт доторкавсь сяйливо,
Аж соняшник підняв чоло.

Жагуча спрага розбирала.
Сховався вітерець легкий.
Пташина лопотіла зграя.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Охмуд Песецький
2026.03.19

П'ятниця Тринадцяте
2026.03.13

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24

Стейсі Стейсі
2026.02.14






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Татьяна Квашенко (1972) / Вірші / переклади

 Cветлана Илинич "Простите..." Русская интерпретация
Образ твору Простите мне, черные птицы.
Я знаю, вам не было счета
над избранным высшим расчётом,
что, пойман безумья сетями,
дождями, дождями, дождями
скрывался от жгущей денницы.
Гнездились упрямо в зеницах,
торили пути в синих перьях:
атласных – пусть больше не верит,
сырых – пусть в любви не пылает.
Возьмите меня в свою стаю –
пусть больше не снится, не снится.



02/05/2012

Cвітлана Ілініч
http://maysterni.com/publication.php?id=77267

Пробачте мене, чорні круки.
Я знаю, не було вам ліку
над вимоленим чоловіком,
що в путах своєї безтями
дощами, дощами, дощами
втікав від надсадної муки.
Гніздились йому у зіницях,
мостили шляхи синім пірʼям:
шовковим – хай більше не вірить,
легким – хай тепер не кохає.
Візьміть і мене в свою зграю –
хай більше не сниться, не сниться.




Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-05-03 14:15:11
Переглядів сторінки твору 4799
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.671
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.03.04 17:04
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2012-05-03 15:04:03 ]
Всё ничего, Таня, кроме одной строки: "над вимоленим чоловіком" - это очень душевно, интимно, обреченно даже сказано. В твоей интерпретации "над избранным высшим расчётом" - выглядит механистично, словно речь не о единственно близком, родном человеке, а об оптимальном варианте компьютерной программы. Возможно, дело в этом "расчёте", который к "вимоленому" не имеет никакого отношения.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2012-05-03 19:47:00 ]
Я огорчился, подумав, что Январская Марта исчезла, и возник один человек - поэтесса-женщина, сама себе свое переводящая. Но нет!
Я ликую. Это две разные поэтессы со сходным репертуаром.
"Простите мне, черные птицы". А что они должны простить? Или с какой стати?
Мне непонятна подобная форма обращения. Или я не птица. А такая птица существует, но мне не хотелось бы ею быть. Их даже две разновидности, а то - и больше.
Рифма "счета - расчетом" довольно меткая. Она, как мостик, соединяет две строки. И больше, как мне кажется, ничего.
Заключительная строка поется на мотив песни
"Ах, как хочется влюбиться" Е.Мартынова.
http://sovetskaya-estrada.ru/load/gnatjuk_nikolaj/quot_akh_kak_khochetsja_vljubitsja_quot/32-1-0-355


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-05-04 08:59:09 ]
мостик?..здесь случилось кольцо..с камушком-зрачком колечко: птицы-зеницы-не снится..


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-05-03 19:54:52 ]
Марто, будь ласка, виправте моє прізвище: Ілініч і Илинич.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2012-05-03 19:59:04 ]
Ильин день, Ильич, Илья-пророк...
Я бы не отказывался.
Действительно, классно.
Переводчицы очень тонко ощущают нюансы.
Мне понравился ее вариант :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-05-03 20:46:58 ]
До чого тут переклад? Є прізвище, яке пишеться саме так, а не інакше, і я не розумію, навіщо і його інтерпретувати.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-05-04 09:01:01 ]
Света, я ждала этого и конечно я напишу так как вы считаете нужным. Но...
просто у меня сын Илья..Ілля..
и бабушка - Ильина Мария (Ілліна Марія)
но..конечно..простите..у вас же одно Л - єто всё меняет.
я слишком в вас провалилась и отождествилась..я просто ошиблась, мне показалось двойное Л..
простите..мне черные птицы..


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Ілініч (Л.П./М.К.) [ 2012-05-04 20:05:00 ]
)))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2012-05-04 09:01:15 ]
Та гарне прізвище Ви вигадали, Марто.
У Вас, НМСДД, дар і у цій справі.
А у РАГСІ (чи ЗАГСі), буває, що сидять такі писарчуки, що не чули ні про кого зі згаданих вище персонажів. Я додам ще одного - Л.Ілліча Брежнєва, нашого колегу, теж письменника і державного діяча.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-05-04 09:04:23 ]
а вы не из той ли стаи будете?..того самого..чёрного..воронья?..
только к вам я не попрошусь
простите
черные птицы


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2012-05-04 09:23:57 ]
Може, на десятках інших літературних ресурсів дозволено переходити на особистості, як це зараз робите Ви, але на цьому це - неприпустиме явище.
Так само як і флуд.
Тому - на все добре :)
Чекаю на нові переклади.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-05-04 12:15:18 ]
по части "особистостей" и флуда - это к вам
хоть я так поняла Брежнев вам не чета
убедительно прошу "вашу особистисть" от меня больше ничего "не чекать" и не тревожить моё пространство
и всем вашим знакомым воронам передайте


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Галузкевич (Л.П./Л.П.) [ 2012-05-09 14:42:22 ]
Мені сподобалась російська інтерпретація, так надривно, на найвищих нотах звучить, навздогін чорним крукам.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Татьяна Квашенко (Л.П./М.К.) [ 2012-05-09 16:40:26 ]
спасибо, дорогая моя...спасибо..