ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Артур Курдіновський
2026.04.30 19:48
Злетів у Небо передчасно
Співець любові осяйної.
Його поезія не згасне!

Безсмертні почуття прекрасні,
Що не розчавлені війною!
Злетів у Небо передчасно.

хома дідим
2026.04.30 18:19
хтось пан а дехто і пропав
кому кобила декому невіста
комусь вебсайт а ще комусь портал
до раю інколи й до пекла звісно
зоріючі стожари атлантид
наяди перламутрові намиста
гукне одна із них тобі привіт
подякуєш бо се красиво і корисно

Євген Федчук
2026.04.30 14:26
Сидять діди попід тином сиві та сивіші,
Розмовами про минуле зранку себе тішать.
Хоч укотре уже чули, слухають уважно,
Не якісь там пустобрехи, а люди ж поважні.
Розповідь ведуть неспішно – куди поспішати,
Все одно лиш до обіду вернуться до хати.
Си

Охмуд Песецький
2026.04.30 14:06
Витоки свідомості – це ті джерела,
які не стільки напувають, як живлять
милозвучністю мелодію твоїх думок а капела,
розмиваючи і зносячи тиху благодать
западин рахманного смиренства.

Мряка безсонячних просторів ущелин,
кулуари сходів минулих лавин

Артур Курдіновський
2026.04.30 11:17
березня 1968 року героїчно загинув мій друг, космонавт Юрій Гагарін. Але перед тим, як загинути, він мені сказав: "Жоро, будь у літературі першим! Як я - у космосі!" З того моменту я зрозумів, що в моїй поезії і прозі ідіотизм має бути суто космічного м

Борис Костиря
2026.04.30 11:15
Нескінченні дощі заливають свідомість.
І ковчег для рятунку уже потонув.
Хто ж допише печальну і змучену повість,
У якій за лаштунками Бог підморгнув?

Хто допише дощі на картині стозвучній
Там, де пензель упав у провалля віків?
Хто допише туман, б

Тетяна Левицька
2026.04.30 09:39
Вітер увірвавсь на ганок,
ходором вся хата.
Не буди мене так рано,
я ще хочу спати.
Додивитись сни рожеві,
дочекатись зливи
і плекати світ у мреві
срібної оливи.

Віктор Кучерук
2026.04.30 05:47
Зоряниці марніють тоді,
Коли жаром займається обрій,
А розбуджений звуками дім
Переповнюють світло і добрість.
Погасають, як іскри, рої
Зоряниць на блідім небосхилі,
Коли родяться вірші мої
І показують крила та силу.

Вікторія Лимар
2026.04.29 23:51
Небесна синь така безмежна.
Не можу погляд зупинить.
Бо неповторна зникне мить.
А ми від Всесвіту залежні.
Думки бувають протилежні
тому, що коїться навколо.
Навколо скільки горя, зла.
Ось так і я в собі несла,

хома дідим
2026.04.29 22:02
ми переважно сумні
віриш у це чи ні
нас переважно не пре
ні депардьйо ні маре
і гороскопи не суть
хай вони інших несуть
рифами сірих діб
де заробляють на хліб

С М
2026.04.29 21:39
О, шматяр колує справно
По вулиці вниз і вгору
Я спитав би, у чому справа
Але знаю, він не говорить
І пані до мене лагідні
І пов’яжуть бантики
Але глибоко у серці
Я знаю, не втекти

Володимир Невесенко
2026.04.29 20:34
Земля здригалась доокіл,
палало місто у кварталах.
В повітрі – дим з вогнем навпіл,
і люд нажаханий в підвалах.

За залпом залп в імлу цупку
гатили «Гради» неупинно,
а біля церкви нашвидку

Іван Потьомкін
2026.04.29 20:28
«Ти плачеш, Йоно? І за чим?
За цим кущем, який ти не садив?»
«Ні, не за цим, мій Боже».
«А за чим же?»
«Плачу, а варто б скорше вмерти, аніж далі жити...
Іще тоді, коли в китовім череві
Три дні й три безсонні ночі
Я пристрасно моливсь, щоб Ти мене

Артур Курдіновський
2026.04.29 19:31
Випльовує новатор гасло
сонети ж до яких не звик
на нього діють мов на чорта
часник

***

Дивлюсь у вибране, зітхаю...

Артур Сіренко
2026.04.29 12:33
Знову снилися мертві. Снилося, що я мушу бути на якійсь конференції по кубофутуризму. Заходжу в якийсь бароковий будинок: анфілади, мармурові сходи, скульптури Геракла в левовій шкурі, Гекати, Діани Вічноцнотливої, двері, що більш нагадують врата, потім з

Борис Костиря
2026.04.29 11:27
Не хочу в дзеркало дивитись,
Бо я себе не впізнаю.
Лиш хмара зяє, ніби витязь,
Мов усміх янгола в раю.

Я пізнаю свої глибини
У морі в штормах громових,
Коли торкається людини
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Андрій Стельмахер
2026.04.29

Дитячої Творчості Центр
2026.04.29

Ян Вікторія А Вікторія
2026.04.23

Макс Катинський
2026.04.22

Лія Ланер
2026.04.18

Оксана Алексеєва
2026.04.14

Костянтин Ватульов
2026.04.02






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Чорнява Жінка (1965) / Вірші / Переклади

 Шабат (З Ганни Осадко)
…Монетка валидола под язык –
И можно жить вот так, как жить привык,
Покорной мудрости живым укором,
То в тишину молчать, то слушать Тору,
Сжигая листья в жертвенном огне,
И спрашивать:
– За что всё это мне?

Октябрь старел… Так пожилой еврей
Как у Стены, у зимних батарей
Лицом прижался – и тихонько плакал
Молитвою дождей, кустов и злаков,
Где все слова сплетаются в одно:
- Позволь, чтоб эту чашу мимо… Но…

Но чаша уж полна, и никуда не деть.
Сначала ветер, а за ветром смерть –
Зайдут на кухню, сядут за столом:
- Шалом, уставший сыне наш, шалом…
Горит свеча. Шабат в календаре.
И он умрет.
В день первый. В ноябре.


__________________________________
Шабат – суббота, день отдыха.

Оригинал

Ганна Осадко

Шабат

...Монетка валідолу під язик –
І можна жити так, як жити звик,
Вгортаючись у мудрість і покору,
Мовчати тишу і читати Тору,
І листя рахувати день при дні,
Питаючи:
− За що сіє мені?

Старіє жовтень... То старий єврей,
Як до Стіни, до зимних батарей
Притулиться чолом – і тихо плаче,
То молитви дощів, кущів, неначе
Усі слова сплітаються в одне:
– Нехай мене ся чаша омине...

А чаша повна – через вінця – вщерть.
Спочатку вітер, а за вітром смерть –
Зайдуть в оселю, сядуть за столом:
– Шалом, синочку втомлений, шалом...
Горять свічки. У всесвіті шабат.
І він умре.
І прийде листопад.


Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2009-02-28 01:40:58
Переглядів сторінки твору 15650
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.011 / 6  (4.999 / 5.6)
* Рейтинг "Майстерень" 5.010 / 6  (5.005 / 5.61)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.687
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 2018.09.20 11:11
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 15:25:21 ]
Достойна справа, Аню перекладати.
Любо, основа є, за деякий час можна буде повернутися до дрібних деталей.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 21:15:08 ]
Так, Володю, перекладати Аню - це честь :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Галантний Маньєрист (М.К./Л.П.) [ 2009-02-28 21:30:53 ]
Золотій Анечці
О скільки, б скільки спраглих кавелерів,
перекладали знову й знову, сотні раз! -
усі її спокусливі манери
на свій, ах вушкоголковий, екстаз. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ганна Осадко (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 15:37:27 ]
Дякую, мила!!!!!! Неймовірний подарунок до останнього дня зими!І вже точно віриш, що Весна таки буде!!!! Чудовий переклад! Люблю тебе!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 21:16:06 ]
І я тебе...
А Весна буде все одно, бо куди ж їй від нас :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анатолій Сазанський (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 18:01:00 ]
Браво, Володимире! Стерши мій комент Ви наче намагаєтесь заперечити, що... древня гебрайська мова прекрасна..? :) То все від незнання...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-02-28 19:34:07 ]
Кожна мова - диво, і кожна мова чудова.
Тож і потрібно перекладати, якщо володіємо, а не повчати-писати коменти щодо того, на яких мовах інші повинні це робити, чи не так?
Проявляємо не вовчий, творчий креатив. :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анатолій Сазанський (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 19:48:39 ]
Жодного повчання... Чиста фантазія. Володимире, почитати творчий доробок на рідній мові.. цієї Божественної Жінки... роскіш .. і жодної ненормальності...
Починаєте мене лякати! Ви що , не любите мови Великого Соломона!? Добре знаючи Вас, вважаю останнє за нонсенс...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-02-28 20:05:20 ]
:)
Не відаю мови Соломона. :(

Але звідки вам відома, Мандрівнику, яка саме мова кому рідна?
Бо то лише Пророки можуть так вгадувати.

Але схоже, що ви, Мандрівнику, прекрасно обізнані з історією, аж до діянь Соломона. Бо подекуди ваш суд виглядає жорстоким, і ваше очікування на ті, чи інші реакції авторів, вельми нагадують відомі приповідки...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анатолій Сазанський (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 20:22:28 ]
Жодної іронії, Колего! Ще цієї осені я хилив голову у підніжжі Скорботної Стіни.. хоча я не єврей. І.. серед представників цього народу у мене тисячі друзів. Якось, один єрусалимський приятель (один з тисячі) - голова українсько -єврейської дружби (Яків Сусленський) сказав , що.. не шанує людей, які не знають материнської мови...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-02-28 20:52:14 ]
Вірно сказав Яків.
Сказав на своїй землі.
Напевно таки на українській землі материнська - українська.
Та, на жаль, є і нинішня "батьківська" мова великих міст, що все більше відходить від мови землі нашої.
Чи не все це впало на виплекані Союзом бідолашні голови колишніх піонерів, що нині мої ровесники?
Чи не терпінням і добром можна старі сади відродити молодими деревами?
Чи мають право садівники відмовлятися від найбільш запущених ділянок саду?
Чи не повинен садівник об'єднати в собі всі живі помисли дерев?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Анатолій Сазанський (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 21:05:50 ]
Володимире, згортаємо дискусію. А то Вищі дивляться зараз на нас як.. на дітей.. В середу ,здається, у мене буде можливість з перекладачем поговорити "вживу"... Я сам йому нашепчу той переклад...
Згоден! Цей мандрівний ,іноді ,.як хлопчик маленький...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-02-28 21:07:32 ]
Ось за це і вип'ємо! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 21:20:29 ]
Мандрівний, "з перекладачем", тобто...?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Івченко (М.К./М.К.) [ 2009-02-28 23:33:15 ]
Привіт, Чорі!:) З весною тебе, пташко. Знаєш, справжнє мистецтво - це коли не нудно, просто не нудно. Мені нікколи не було так з твоїми творами, як і з творами Ганни Осадко. :) Щиро. Чесно. З теплом. ))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-01 00:28:55 ]
От тепер вже точно з весною :) Я не знаю, Ірбіс, що таке "справжнє мистецтво". Є ж люди, яким не нудно і комікси роздивлятися :) Просто у нас тут взагалі не нудно... буває :) Втім, Весна - ось вона, за вікнами. Добра тобі, Ірбіс :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Івченко (М.К./М.К.) [ 2009-03-01 00:50:52 ]
Чорнявочко, та я ж не про людей.:) Кожному кораблю своє плаваня. Ми ж про вірші. Бо вірші, як танці - і пластика, і ритм, і емоції... Один дивишся - нудно. Від іншого - очей не відірвати! У нашому варіанті - вух ісерця.:) Ось про що. І тобі щастя, великого- привеликого, щоб несла додому ,і на весь світ квітами розсипалося. А найголовнішу, залиш для себе...)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василина Іванина (М.К./М.К.) [ 2009-03-01 19:52:40 ]
На мою думку, Любо, це просто феноменально.
А чи можна би якось змінити рядок про чашу: може, "дай Бог" тут не зовсім вислів підходить, бо й так розмовляє з Богом?
Чесне слово, це надзвичайно. Дійсно, яка сила слова.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-01 20:09:04 ]
Так, справді, є такий момент. Подумаю. Дякую, Василтнко :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-01 20:19:27 ]
А ось так, Василино?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Василина Іванина (М.К./М.К.) [ 2009-03-01 20:27:04 ]
Ага, саме так :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ганна Осадко (М.К./М.К.) [ 2009-03-04 14:35:50 ]
Моя Люба!!!
Вітаю щиро з Днем Народження!!!!
І Любові тобі, і дороги, і натхнення, і Весни Одвічної!!!!!!!
Обнімаю-цілую, твоя Я.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-05 01:18:32 ]
Чомусь кількість вжитого алкоголю зворотно пропорційне адекватності висловлювать ) Тому:
Аню! . .... .... .....!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Івченко (М.К./М.К.) [ 2009-03-04 17:39:21 ]
Брюнетке .
Я знаю, тебе захочется , чтоб снег растворился белый,
Охапками нежные крокусы тебе о хорошем бы пели.
Чтоб ветер – его величество, дразнил твой задорный носик,
И день щебетаниями -птичками дарил красоту капелей.
А это все значит – ты новая, а это все значит – расплакалась…
Касаясь большими ресницами счастливого дня невзначай.
А это в весенний полдень тебя День Рожденье засватало.
А сердце стучало : не снится ли , на торте любви сеча?
А звали тебя Любовью, любимою и Любовою!
А вечер – тюльпаны и розы, и доброго друга песнь…
Заполнила все пространство акордом Весны- гитары :
Будь счастлива ЖЕНЩИНА МИЛАЯ!
Слова – не прими за лесть.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-05 01:19:31 ]
Не приму, Ирбис :) Спасибо тебе, тронута, правда :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Магадара Світозар (Л.П./М.К.) [ 2009-03-04 19:03:09 ]
Люба Любо! Вітаю! Всього найкращого, і щоб воно ніколи не закінчувалося.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-05 01:20:45 ]
Люба Даро! Дякую :) Ти права: хай найкращого буде не так багато, зате завжди!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2009-03-04 19:03:51 ]
:-)

з побажаннями


щастя
зливи, натхнення
в стожарах сузірь
примх & митей
шаленим золотоспадом
одкровень & хотінь
фіміамом у спалахи
у мелодії діамантів
відчуттів тисячі-
досхочу & досхочу
-тисяч, знову
& тут, іще, & в тобі -
над- реальність,
незбагненних барв
кришталевих риб
блискавичне
безмежжя та вічна
віч у розкішно дзвінке
& чудесне всупереч
у безвинне-
& безпечальне
лагідно надзвичайне
нічне- денне- бажання
& втілення

@}->--


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-05 01:22:45 ]
@}->-- за мелодію і діаманти відчуттів


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2009-03-04 19:33:46 ]
Любо, доєднуюсь до привітань!
Бажаю теплих і комфортних літа та весни 2009, все інше добажаю потім! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-05 01:23:37 ]
Володю, ну, я тоді пізніше нагадаю, щоб не забув :) Дякую тобі!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-05 01:24:35 ]
Тільки щоб там були всі ви :))
Цьму тебе!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-05 19:58:05 ]
Ахвіцере! З 6-ти рядків повністю зрозуміла два, але і їх вистачило :)) Дякую! Буду!
ПиСи. Да, як зустрінеш Ю. Лазірко, переказуй йому, що я все пам"ятаю, тільки от з думками зберуся :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2009-03-05 16:02:10 ]
Чорі, з Днем народження!

Ви народилися в один день із моїм дідусем :)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-05 19:58:44 ]
Ганю. спасибі! Так твій дідусь - березневий кіт? :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вікторія Сироватко (М.К./М.К.) [ 2009-03-21 18:04:29 ]
Спасибі за вірш!Нажаль переклад не відповідає настрою,скоріше - технічний.Мені здається з російської на українську перекладати треба тільки тоді, коли оригінал слабіший за переклад.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-03-21 18:08:03 ]
Тут якраз переклад був з української на російську :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Вікторія Сироватко (М.К./М.К.) [ 2009-05-10 19:39:09 ]
Я помилилася, але від того тільки Вам плюс!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2009-05-10 21:26:00 ]
Ще раз дякую, але і оригінал, як на мене, теж чудовий :) Взагалі щодо перекладу з рос. на укр. скдадно сказати однозначно. Близкість цих мов іноді заводить у такі пастки... Безперечно одне: в українській мові є слово "кохання" :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2010-01-22 14:02:46 ]
ти ба... вичислила вірш за коментом авторки, яку собі нині відкрила. вважай день відкриттів маю, бо, здається догадалася хто ж у нас МісяцьСонце... ;)
гарні обидва вірші. твій якийсь більш органічний. напевно від мови залежить. однак, закінчення - оті три рядочки твого і три рядочки Аніного вірша так боляче чіпають.. і чомусь перед очима Мойсей...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2010-01-22 16:14:40 ]
Привіт, Ксю :) відкриття - завжди гарно!
Дякую за схвальну думку про переклад. Не можу сказати, шо тут органічніше, що ні, але перекладати той Анін вірш було справжнім задоволенням.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2010-01-28 23:23:13 ]
Чорі, прочитай приватне повідомлення )