ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Борис Костиря
2025.08.17 22:08
Я лезом ножа в невідомість іду,
Пірнаю у ризик, немов у безодню.
Жену я наосліп епох череду,
Які зазирнули в спустошену бодню.

У грі випадковостей знак впізнаю,
Простягнутий в полі, як посох прадавній.
В бутті я побачив стрімку течію,

Ярослав Чорногуз
2025.08.17 21:24
Маестро, Вашу музику люблю,
Пливу в її казковім океані.
Круїзи відкриваю кораблю,
В країни чарівливо-несказанні.

Вона мов обіймає нас усіх,
Зворушує душевною красою,
Неначе захищаючи від лих,

Галина Кучеренко
2025.08.17 20:51
Не спинися, йдучи понад краєм,
Де життя часто сенси втрачає,
Де до болю напружені нерви
І від стогону крок завмирає…

Не спиняйся там попри втому,
Попри ношу тяжку, над вагому,
Попри стерті ущент резерви,

Євген Федчук
2025.08.17 17:12
Дивлюсь на те, як Трамп себе веде
І, як не жаль, все більше розумію,
Що, коли хтось на нього мав надії,
Що він до миру світ цей приведе,
То все дарма. Бо Трамп зовсім не той
Месія, що світ буде рятувати.
Скоріше буде світом торгувати.
Адже він – бо

Віктор Кучерук
2025.08.17 08:17
Мрій рожевих світ далекий,
Недосяжний і ясний, –
Звіддаля звучить, мов клекіт
Невідомої весни.
Незглибимий і безпечний
Світ моїх найкращих мрій, –
Світлом ділиться звершечка
І думки лаштує в стрій.

Борис Костиря
2025.08.16 22:23
О, скільки масок, лиць, гримас, личин!
Для перевтілення немає меж.
Сьогодні - Гамлет, завтра - Арлекін.
Ти роль нову, як душу, обереш.

Ти входиш у новий потік буття,
Змішавши Бога й біса у собі.
І кров тече у ріку каяття,

Олена Побийголод
2025.08.16 21:40
Із Бориса Заходера

Зустрілися Бека та Бука.
З них жодний не видав і звуку.
Обоє стулили пащеки –
мовчали і Бука, і Бека.

І Бука про себе промукав:

С М
2025.08.16 11:11
Заходиш до кімнати із якимось олівцем
Бачиш оголеного і кажеш “Хто є оцей?”
Змагаєшся справді якось ухопити сенс
Що казать прийшов собі додому
Бо щось-то відбувається, а ти не знаєш у чому річ
Слушний
Містер Джонс

Юрій Гундарєв
2025.08.16 09:23
Літні дні лічені -
насолоджуйся кожним,
повернись обличчям
до краси Божої!

Ось м’ячем-сонцем
у високім небі
довгорукі сосни

Віктор Кучерук
2025.08.16 06:52
Правду легко зрозуміти,
Хто б і що не говорив, –
Щастя вічно більше в світі,
Ніж усякої жури.
А коли його багато –
Почуттям не дати стрим, –
Будеш радість виражати,
Нею тішитись затим.

Борис Костиря
2025.08.15 21:59
Старий шукає ровесників,
але їх уже більше
у царстві мертвих, а не живих.
З ким йому розмовляти?
Він бачить молодих,
яких зовсім не розуміє.
Як перекинути місток
до померлих? Як відновити

Світлана Майя Залізняк
2025.08.15 18:27
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 7 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.

Шахерезада і

Юрій Лазірко
2025.08.15 18:17
тісно у барі
шумно
Юр
наливай що є
музика шестиструнна
спокою не дає

будьмо

Леся Горова
2025.08.15 13:49
Сполох мій перед ранком,
Запеленався в сон ще.
Тільки-но роси впали,
Вітер себе зморив.
Ще не торка фіранки
Краєм рожевим сонце,
В шибі блідий черпалок
Носиком догори.

Віктор Кучерук
2025.08.15 06:42
Чи не ти казала досі
І тлумачила завжди, –
Хто, чому й за ким голосить,
І не вирветься з біди?
Чи не ти співала тихо,
Користь маючи від знань, –
Що коли не збудиш лихо,
То не матимеш страждань?

М Менянин
2025.08.14 23:34
Тримаєш жезли у руці –
виконують все фахівці,
по профілю їм виші ці,
бо долі слід в їх вишивці.

14.08.2025р. UA
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ярослав Петришин / Вірші

 СИРЕНА
Хита-
ються дощі,
мов у кіно,
а я лечу
між ними
непромоклий -
вита
в моїй душі
уже давно
нечу-
вано-
ї зливи
дивний
поклик.

Торка-
тися б тугих
її дощин,
відчуть
би на
руках
її напругу!
Чому ж
вона
без будь-
яких
причин
чимдуж
втіка-
є, ідучи
по кругу?

Я бачу
вдалині
її фронти,
її окраєць
колеться
об мене,
і наче
в бурштині,
у зливі ти
мені
співаєш
голосом
сирени.

2009



Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-09-09 13:41:43
Переглядів сторінки твору 14611
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.857
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Автор востаннє на сайті 2012.07.24 23:40
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:01:24 ]
А хто із ваших предків - росіянин? ;)
Може, все-таки "по колу"?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:13:14 ]
ми, гоанці, виходимо з того, що нам нема чого цуратися тих слів (і виразів), які використовують росіяни. в наших словниках вирази "по колу" і "по кругу" рівноцінні. адже росіяни не говорять "по окружности"). тоді ще можна було б підозрювати, що це калька з російської. і взагалі - це якась ущербність обмежувати себе в словах. чим більше слів, тим цікавіша і багатша поезія. а то у Львові вже деколи доходить до того, що якщо ти використовуєш слова (абсолютно коректні, але співзвучні з російськими), то ти вже наче розмовляєш не українською. здається, що ви попали в ту ж пастку.) я вже 2 роки тому відбивав нападки на цю симпатичну і мелодійну поезію. зрештою, так співала сирена)
але дякую за зауваженя. я теж не святий - колись можу і помилитися.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:22:12 ]
У тому-то й справа, що росіське "окружность" - суто математичний термін, а в нашій мові є гарне загальновживане слово "коло". І, Ярославе, я ж пишу не для того, щоб тупо вчепитися до чогось - просто хочеться, аби читач не зашпортнувся (як я) посеред гарного і милозвучного вірша за отой "круг" :) Я розумію, що змінювати тут доведеться чимало, шукати нову риму - але заради точності можна було б і постаратися... Втім, як кажуть, моє діло - прокукурікати, а там хоч не світай ;))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:25:25 ]
"Російське"* :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:16:00 ]
згоден, що вираз "по колу" використовується в нас частіше. але виникає запитання - ну і що з того?)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:25:19 ]
не був би цей вираз римотворчим, вжив би, звичайно, "по колу". але перед цим віршем стояла задача добитися максимального числа рим. і це мені непогано вдалося. зараз він звучить для мене якраз тією чаруючою піснею сирени.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:31:29 ]
У-у-у-у... Шо ж за діти такі непойнятливі пішли... і ліниві - геометрію в школі явно прогулювали :)
Круг - частина площини. Коло - лінія. У вірші мається на увазі, що ота злива до вас не наближається - тобто ходить якраз по колу, центр якого - ви. А якщо буде гуляти по кругу (по площині можна вештатися вздовж і впоперек!), то ще, чого доброго, і носа ненароком розтовкти може - і вашого, і свого, коли зіткнетеся! :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:48:00 ]
Круг — геометрическое место точек плоскости, расстояние от которых до заданной точки, называемой центром круга, не превышает заданного положительного числа, называемого радиусом этого круга. Если радиус равен нулю, то круг вырождается в точку.

При нестрогом (⩽) неравенстве получается определение замкнутого круга. Открытый круг (внутренность круга) получится, если потребовать строгое неравенство: .

Границей круга по определению является окружность.

тепер мені розтовмачте - як ходить та ж "адресованая другу" пісенька - туди-сюди, чи все таки по Колу (чи по (рос.) окружности)?
я точно десь бачив знак тотожності між цими виразами)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:59:56 ]
Ну, не я ж цю пісеньку писала - хай за неї автор відповідає :)
Схоже, бідолашні росіяни "за нєімєнієм" такого чудового слова, як "коло", вимушені грішити проти геометричної істини і вживати слово "круг" там, де насправді мають на увазі "окружность"...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 17:37:34 ]
Грені, а як тоді бути з "круговою порукою"? Є таке українською?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 19:43:54 ]
Та багато чого є - але тут мова була про конкретний випадок і логіку.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:26:33 ]
змінювати не доведеться нічого)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:35:25 ]
Грені!) щоб ви трохи розслабилися. моя злива якраз ходила по кругу, тобто, по площині обмеженою колом. зрештою, чия то злива - моя чи ваша? і я - чесно, в якомусь словнику бачив підтвердження легальності виразу "по колу"


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:36:58 ]
так туд же є підтвердження - про носа) прочитайте - "її окраєць колеться об мене"))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:42:10 ]
я думаю, таке гарне слово як "окраєць", компенсує таке негарне як "круг")


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:42:13 ]
Не вірте словникам і газетам - вірте здоровому глуздові...
Та робіть шо хочете...
(Дістає з кишені валер'янку, ковтає сама і пригощає кота)
- Бачать сили небесні - я зробила все, що могла! А тепер ходімо, Стьопко, додому... а то щас, чого доброго, злива вперіщить - вона ж тут непонятно як швендяє... :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:48:44 ]
(зітхає з полегшенням)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:52:13 ]
I'll be back! ;))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:51:52 ]
Грені, ну побажай краще моїй поезії довгого життя! Бо в такій формі подібної ій нема. це ж пісня сирени. може так і варто її назвати?)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:54:04 ]
мене просто дивує, що їй ніхто ще не поставив 5.5. мабуть всі читачі непритомніють) крім тебе, Грені, бо ти зациклилася на тому крузі. і тому на тебе чари не діють)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Валерій Хмельницький (М.К./Л.П.) [ 2011-09-09 14:56:03 ]
Не в оцінках щастя, Ярославе)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:59:37 ]
ну так, оцінки не зрівняються з тим, про що ви вчора писали)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:55:50 ]
Та нехай живе, аби на очі мені більше не потрапляла - а то ж я за себе не ручаюся :))
Щодо назви - банально занадто, нмсд.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 15:10:30 ]
Грені, це просто фобія! ми дуже зашугані російською мовою. тому таке якесь трішки неадекватне сприйняття цього виразу. Пройде трохи часу - і все стане на свої місця.
закриваємо дискусію)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 15:24:37 ]
от ще одне. поясни цей вираз:дава́ти / да́ти кру́га (круг). Проїздити, проходити зайву відстань, обминаючи що-небудь. — Шляхбуд саме моста добудував. Не треба тепер круга давати (М. Стельмах).

просто, був період, коли круг вживався в значенні кола. тому й в росіян воно залишилося, ав нас витіснилося милозвучнішим колом.)
так що я абсолютно коректно поступив.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 18:24:03 ]
Я чула інший вираз із цим значенням: дати гак(у).
У творах українських письменників радянської доби можна знайти що завгодно: чистотою української мови тоді не надто переймалися. Русифікація - штука підступна. Я лише нещодавно з жахом зрозуміла, що російську мову знаю краще, ніж рідну... І це при тому, що виросла я в українському селі, думаю виключно українською, і російською ніколи не спілкуюся! Вистачило й того, що читала і слухала...
Так що мова не про якісь утиски - пишіть, як вам заманеться, ніхто на ваші права не зазіхає, просто кожен сам вирішує: виполювати на своєму городі оті дрібні мовні "бур'янці" чи лишати... але вони ж і насіннячко дають, не забувайте :(


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 18:35:13 ]
звиичайно, що все не так однозначно. але якщо згадати про логіку російського вираз "ходить по кругу" і все це, і я зараз пригадую, що писалося про рівноцінність використання цих двох слів в усталених виразах, то я не думаю, що це калька з російської. я тебе (давай на ти, ок?)) ), що в даних обставинах воно звучить начебто не так яскраво. але пояснював чому - ми просто перелякані. я ж не узагаьнюю. а говорю конкретно про ці два вирази. чому потрібно прибіднювати нашу мову тільки через те, що такий вираз вживається в російській. адже ж видно, що це не є калькою з російської. а швидше за все він пішов туди від нас. я ще пориюся в неті. може хтось це досліджував. раз вже піла така розмова. бо круг - це ж не російське, а нормальне українське слово - чого його боятися?)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 19:24:53 ]
Та вхляла я вже ходити по колу... :)
"Моя твоя нє понімай" - і все тут. Давай про погоду, чи шо? Он дощик нарешті пішов... ;))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:55:59 ]
Hasta la vista, baby!))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:57:08 ]
назва - це дурниця) то я не серйозно


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 14:57:53 ]
а як щодо змінити риму " (в)напрузі - на прузі" ? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 15:04:12 ]
чи краще поясніть детальніше. мабуть я не зрозумів


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Зоряна Ель (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 22:47:58 ]
маю на увазі риму змінити. але з коментів бачу, що вже нічого міняти не треба)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 01:14:31 ]
втомився я з тією римою))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 15:03:21 ]
але йдеться ж про бажання доторкатися до зливи, та й не так тієї зливи, як, виявляється, тієї сирени, що живе в ній.
а пруг - це край


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 15:30:19 ]
читаючи деякі коментарі з Вашими зажурами & дивуваннями, Ярославе
якщо не помиляюся - у загальній інтонації -
таки*відчутно оце "ну як же, хіба це не прекрасно? хіба ви не бачите?"

але хотів би лише -
без втягування у кілометрові & майже завжди безперспективні диспути
зазначити, що автори, які переглядають Ваші доробки
не школярі або пересічні обивателі, які
окрім для прикладу, Шевченка - Українки - Франка
(у найліпшому випадку)
хорошої поезії не бачили

тутешні очі бачили багато чого прекрасного. повірте)

Ваша загальна на даний момент мабуть проблема
ймовірно у тім, що Ви мало читаєте ПМ)
а вартувало би перший час спокійно посидіти почитати пороздивлятися

звісно, буває, і часу немає чи бажання етц
тим більше треба весь час публікувати твори і писати коменти до них - багато коментів
можливо і зайвих коментів. але Ви - загалом дедалі більше видаєтеся
у деяких випадках насправді надмірно - своїм власним коментатором
при цьому, здебільшого безладним, нмд

може ліпше би Ви зайвий раз почитали навіть тих самих авторів,
які цікавляться Вашими текстами - у той час як Ви майже не цікавитеся їхніми

якщо би Ви прислухалися до такої думки, мені здається, у Вас мало би
зникнути багато різних питань або і
десь-там-непорозумінь у багатьох випадках


щиро & прихильно



С*





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 16:25:59 ]
Сонце-місяцю! в дечому ви напевно праві. А з тим, що не читаю - не зовсім так. більшість того, що появляється свіжого - переглядаю. а в дещо заглиблююся. може й справді мені бракує академічної філологічної освіти, хоча я все життя цікавився літературою, а в свій час я самотужки вивчав коло десятка мов, хоч звичайно, знаю їх в різній мірі. Ну і завжди цікавився українською. А що стосується спору "по колу" - "по кругу" - тут важко бути однозначним. якщо вираз "по кругу" не вважається однозначно калькою з російської, то я розумію це як моє право скористатися ним в тому випадку, коли це мені дуже потрібно. тим більше, коли я бачу, що слово нерідко вживається в значенні коло. я приводив тут приклади.
та й зустрічав у словниках про іхню рівноцінність в усталених виразах.я а те, що стосується своїх коментарів, то може вий праві. буду старатися менше ними грішити. і постараюся бути більш серйозним.
"може ліпше би Ви зайвий раз почитали навіть тих самих авторів,
які цікавляться Вашими текстами - у той час як Ви майже не цікавитеся їхніми" - цікаво звідки ви це знаєте?) між іншим, янавіть ваші твори читав)
і я не знаю,тому не розумію, на основі чого витвердите, що я не читаю і не коментую. а коментую тільки тоді, коли я відчуваю, що можу щось сказати. а те, що відстоюю свою домку, то це логічно. і я стараюся це аргументувати.
тому не ображайтеся. ви ж не иможете всього уявити про мене. але я сприймаю вашу критику. постараюся бути стриманішим і серйознішим. я ще вчуся. я тут, здається, всього два тижні)
не ображайтеся. зрештою, навіть огризаючись, я роблю здебільшого правильні висновки.
а якщо ви натякаєте на те, що вираз "розладнати хаос" ближчий до тавтології, а не до оксюморону, то можемо послукати ще чиюсь думку. якщо ви й це мені закидаєте.
так що в цілому, ваша критика приймається.
Дякую.)
p.s.і ще - я два роки писав в шухляду. і в мене зараз відчуття професора Флейшнера, який опинився в Швейцарії. я скоро прийду до тями і не буду таким неадекватним.
з повагою, Ярослав.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 16:30:39 ]
та без питань, Ярославе

мої твори можете і не читати, я особисто вже майже ні з ким
особливо спілкуватися не прагну

ображатися нікому і ні до чого, я гадаю
мій скромний виступ - на правах критики, але все нмд,
само собою

просто більше спілкуйтеся з іншими авторами
на їхніх власних сторінках

це справа етикету.

і все буде справді чудово

-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 16:46:00 ]
ну, в мене завжди є цікавість, що пише та людина, з якою я спілкуюся)
та власне, що з точки зору того ж етикету я не відчуваю поки що себе надто своїм на чужих полях. так, деколи відгукуюся на якусь поезію, що мене зацікавить.
А вам і справді дякую. деколи потрібне щось таке, типу, шклянки холодної води в обличчя, щоб прийти до тями)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 16:47:39 ]
як і нам всім потрібно, так


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 17:36:46 ]
Бутсику, тільки не ставай занадто серйозним, добре? Вони, як правило, нудні :)
ПС. Щодо "розладнати хаос" – я підтримую СМ, це більше схоже на тавтологію. Бо хаос і є розладнання (хоча своя гармонія є і в ньому).)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 18:22:16 ]
Чоррі!дякую за підтримку! але ти забуваєш, що тут йдеться про іронію. я іронізую над тим, що вважається цей світ досконалим, бо його створив Хтось, хто є найдосконалішим над усіма. і я замінюючи слово "порядок" на хаос, але не змінюючи дієслово на протилежне підкреслюю комізм цього. особисто я це добре вілчуваю, бо зробив це спеціально. тобто він якби проявив свою могутність навпаки - він двічі розладнав світ. в цьому я відчуваю якраз цей оксюморон.) суть же оксюморону - поєднання непоєднуваного. наприклад той же "гарячий сніг". а я заліз в трішки вищі матерії. зрештою, я претендую на інтелектуалну поезію. а що таке тавтологія - це банальність, неакуратність, несмак, зрештою.) але я згоден подискутувати. ще поцікавлюсяя, як хто сприймає це місце)
і дякую за підтримку)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 18:28:47 ]
А що, дискусію про хаос і прочая вже сюди перенесли?! Попереджувати треба! Бо я комент з цього приводу під "А-М" лишила :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 18:40:59 ]
Грені! я хотів це тобі туди скопіювати)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 18:57:11 ]
ага, тобто у тебе тут з цим хаосом щось типу "порушники безпорядку" :) валізка з подвійним дном. ну, так, тоді вони набуває сенсу, хоча трохи спірно з метафізичної точки зору.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 19:11:22 ]
це ж ірраціональний світ. (не знаю чи ти дивилася цей мій вірш?) і цей вираз сприймається небанально, він якби дає читачу поштовх до якихось роздумів. бо елементарно можна написати "впорядкує хаос" - і ця фраза перестане щось означати, у всякому разі стане якоюсь досить таки поверховою на загальному фоні цього вірша.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 19:13:10 ]
от, що ще люба сказала в інщому місці.
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 18:25:57 ] - відповісти

А може, розладнати хаос - це спроба повернути гармонію?




Ярослав Петришин (Л.П./Л.П.) [ 2011-09-09 18:39:24 ] - відповісти

може й так, Любо! бо воно мені сприймається чимось вишуканим. ну і аж ніяк не тавтологією. ви деколи вмієте глянути під несподіваним кутом.) бо поміняти слово "розладнає" на "впорядкує" - і буде свичайна логічна прохідна фраза. а в першому випадку - хтось над цим задумається і можливо придуиає собі якесь цікаве пояснення. не думаю, що він подумає. що я це написав від неакуратності.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Чорнява Жінка (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 19:15:38 ]
я розумію, про що ти.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Шешуряк (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 15:47:01 ]
кльовий такий віршик)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 16:26:57 ]
Дякую, Юлю!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Любов Бенедишин (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 18:25:57 ]
А може, розладнати хаос - це спроба повернути гармонію?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 18:39:24 ]
може й так, Любо! бо воно мені сприймається чимось вишуканим. ну і аж ніяк не тавтологією. ви деколи вмієте глянути під несподіваним кутом.) бо поміняти слово "розладнає" на "впорядкує" - і буде свичайна логічна прохідна фраза. а в першому випадку - хтось над цим задумається і можливо придуиає собі якесь цікаве пояснення. не думаю, що він подумає. що я це написав від неакуратності.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 19:53:57 ]
не вчитуючись у коментарі, сорі, колеги,
автору:
1. по колу, а не по кругу)
2. голосом сирени добре співать, звісно... а мені відчулося голосом зеленим)
/не пила/не палила/і навіть не курила/
а голос зелений - мммм)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 20:24:20 ]
привіт, Оксана!
голосом сирени для мене набагато місткіше, бо воно пояснює причину цього поклику. а зеленим, може й могло б бути, бо та сирена навіть була зеленоокою, але воно для мене явно слабшим, бо крім кольору більше нічого не означає. а про круг не хочу повторюватися. я розумію всіх нас в бажанні очиститися від русизмів, але це якраз той випадок, коли коло і круг можуть вживатися на рівних в усталених вираз. більше того, в українській мові є вирази, в яких в значенні кола вживається саме круг. звичайно, що я вжив би коло, якщо б не був зв"язаний римою. ну, і я прихильник принципу, що не потрібно відмовлчтися від слів, якщо вони звучать для нас по-російськи, але не є кальками з російської. я впервнений, що російське круг - запозичене в з української, у всякому разі - не навпаки. а бажання очиститися від всього російського я розумію)
але це надто простий вихід з ситуації. і некоректний. я вже писав, що коло російською - не круг, а окружность. а використовується в російському виразі "по кругу! - в сенсі, по колу. все, втомився) може знайду вм неті щось. я два роки тому вже це питання опрацьовував.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 20:27:17 ]
хехе, станьте, дети, станьте в круг, ты мой друг и я твой друг)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 20:28:17 ]
в сенсі, круг-це площина, оточена колом. ходити можна і по кругу і по площі і, узагалі, асфальтом, то кудою ж?)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 20:39:12 ]
ні, в сенсі колом, чи дугою. от наприклад,
дава́ти / да́ти кру́га (круг). Проїздити, проходити зайву відстань, обминаючи що-небудь. — Шляхбуд саме моста добудував. Не треба тепер круга давати (М. Стельмах).

наприклад



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 20:41:16 ]
а те, що воно звучить трохи по-російськи - це зрозуміло) в нас вже якесь несприйняття, бо часто звідти лізуть до нас кальки. але це якраз не той випадок)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 20:42:51 ]
нууу.. коли Стельмах писав, була купа русизмів. тоді саме видали отой страшний російсько-український словник, наповнений "перлами"...
тому відштовхуйся від думки, закодованої у тексті.
я, коли ходжу зайву відстань, то намотую кола)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 20:45:50 ]
ой, звиняйте, словника випустили значно пізніше.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 21:02:36 ]
я не хочу сперечатися. мене це влаштовує. та й інтуїтивно я відчуваю, що я правий. а якщо ще й словники підтверджують мою правоту, то дозволите ви мені це використати (один раз!) в такому елегантному віршику з кільканадцятьма римами в одному куплеті?)
коли я буду його друкувати, я дам застереження, що хоч так і можна говорити, але не бажано, бо це все на руку нашим ворогам.)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Яблонська (М.К./М.К.) [ 2011-09-09 21:12:26 ]
...жоден словник у процесі написання вірша не постраждав...
кажуть: автор завжди правий
для наших ворогів є сильніша оруда)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 21:16:41 ]
яка?)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-09 22:29:40 ]
я цей вірш знаю напам'ять, до речі)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 00:48:36 ]
дякую, Олю! Обіцяю вивчити щось і з твого)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-10 15:38:50 ]
г-г-г... а навіщо? цей вірш запам'ятався, бо він дуже легко запам'ятовується. Я ніколи не вчу вірші - вони якось самі... Он подружка такий вірш написала! - я просто літаю від нього, теж сам запам'ятався)))