ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Богдан Фекете
2025.11.14 12:58
кров застрягає в жилах
треба її розганяти
додивитися старе порно
чи сміття винести з хати

у фейсбуку брудними словами
напишу старому політику
як дожити із цими козлами

Ігор Терен
2025.11.14 12:55
Коли на біле кажуть чорне,
а світлу застує пітьма,
линяють коміки – придворні
і зеленаві, зокрема,
яким аплодували хором,
а нині кожного підряд
охоплює іспанський сором
за збочений електорат,

Богдан Фекете
2025.11.14 12:46
От-от почнеться літо.
Буде спека, інколи аномальна.
Ми готові до цього. Як завжди.
Важке дихання міського асфальту.
Сонце від якого наїжачуються перехожі
Дивляться сердито і втомлено
Висихають та вигорають.
І цей шум, гудіння, грім.

Сергій Губерначук
2025.11.14 12:19
Мій секс на відстані –
прекрасна річ.
Приходьте подивитися –
це варто,
хоча б тому,
що сперма б’є ключем
і йде «запліднення у ваших душах».
Ви не гидайтеся,

Володимир Мацуцький
2025.11.14 12:09
У Росії немає своєї мови,
чуже ім’я, чужа і мова,
своє – матюк та жмих полови,
в їх словнику свого – ні слова…
До них слов’яне із хрестами
своєю мовою ходили,
німих Христовими устами
молитись Господу навчили.

В Горова Леся
2025.11.14 10:36
Дорога (цикл сонетів)

І.
Вела дорога в дощ і в спеку
Між різнотрав'ями узбіч.
Мітли чи списа біле древко -
ОпЕртя, і нічого більш.

Микола Дудар
2025.11.14 08:28
За поповнення, за поновлення
Вип’ю чарочку знову з друзяками…
А знеболення і оновлення
Будем порівно гризти з собаками
Тую кісточку, що без тістечка
Я смоктатиму а не гризтиму
Ну а стрілочка… свіжа вісточка:
Друзів втриматись я проситиму…

Борис Костиря
2025.11.13 21:46
Уже не літо, а зима.
Фатальне листя облітає.
Так неминучості тюрма
В кайданах болісно тримає.

Зима гряде, немов тиран,
Змітаючи усе навколо.
Я прикладатиму до ран

Євген Федчук
2025.11.13 19:42
Вже двісті літ минуло з тих часів,
Як москалів у поміч запросив
Богдан. Наївно, мабуть сподівавсь,
Що цар московський справді поміч дасть.
Та, де ступила лапа москаля,
Там, він вважа, що вже його земля.
Тож помочі від них було на гріш
Та вже г

С М
2025.11.13 19:19
люди говорять а не зна ніхто
чому тебе я покохав ото
мовби старатель злотоносний пісок
ґо танцюймо добрий час зійшов
ей

багато хто живе в полоні мрій
ретельно бруд ховаючи у рукаві

Сергій СергійКо
2025.11.13 19:13
Вогнем оманливих ідей
Там харчувалися потвори,
Страждання множачи і горе –
Вже, мабуть, каявсь Прометей!

«Хто був ”ніким“ – той став ”усім!“» –
Юрба вигукувала гасло.
І ті ”ніякі“ кров’ю рясно

Іван Потьомкін
2025.11.13 18:52
Вирви досаду з того саду,
Що ти плекав і боронив.
У дальню путь візьми відраду,
Щоб золотавий помах нив,
Черешень квіт, гомін бджолиний
До тебе піснею прилинув.
Аби і в найщаслившім краї,
Коли, буває, розпач крає,

М Менянин
2025.11.13 13:07
Живи Україно
віка і віка,
Отця де і Сина
керує рука.

Бо воля як криця
танок де і спів –
слів Божих криниця

Тетяна Левицька
2025.11.13 08:59
Якби ж ми стрілися раніше,
коли ще весни молоді
в гаю нашіптували вірші,
а я ходила по воді.

Якби Ви зорі дарували,
метеликів у животі,
та кутали в шовкові шалі

Борис Костиря
2025.11.12 21:52
Перший сніг
розділяє життя
на "до" і "після".
Перший сніг бомбрдує
думки і слова.
Перший сніг розтанув,
як невидимий рукопис,
як зникомі письмена.

Володимир Бойко
2025.11.12 20:09
Ти без довгих прощань застрибнула в останній вагон,
Ти вже бачиш себе у світах на дорозі широкій.
А мені зостається хіба що порожній перон,
Де за спокоєм звичним чатує незвичний неспокій.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Марко Нестерчук Нестор
2025.11.07

Гриць Янківська
2025.10.29

Роман Чорношлях
2025.10.27

Лев Маркіян
2025.10.20

Федір Александрович
2025.10.01

Ірина Єфремова
2025.09.04

Сергій СергійКо
2025.08.31






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ярослав Петришин / Вірші

 СИНУСОЇДИ

хм... а якщо припустити, що наш світ - двоїстий - тобто в ньому все ділиться на плюс і мінус, на тепло і холод, то кого (чи що) віддзеркалює твоя Панна-Inverno?




Ола Лахоцкі, письменниця, поетеса, математик

Образ твору Ми - синусоїди
у протифазі!
Ось тобі доводи
в просторі й часі.

В тебе - сніданок,
в мене - вечеря.
Перекидаємось
словом у дверях.

Ти в люті пінишся,
а я сміюся -
один - у мінусі,
інший - у плюсі.

Попрошу тиші,
а ти не змінишся -
у плюсі - ти вже,
а я - у мінусі.

Все заперечуєм -
нині і прісно,
те саме речення
чуємо різно.

Збіглися погляди
в єдиній фразі:
Ми - синусоїди
у протифазі!



Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-09-23 11:04:40
Переглядів сторінки твору 4861
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.885
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не оцінювати
Автор востаннє на сайті 2012.07.24 23:40
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 11:23:48 ]
ти щойно це написав?!!!!!
буває ж... ляпну щось недолуге, про що потім жалкую... )))
... перекидаємось словом у дверях...

(і, до речі, щось ти мені забагато титулів подописував. може, з майбутнього :)))

красивий вірш.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 11:27:56 ]
ні. це один з моїх перших віршів. просто видалося доречним оприлюднити його поряд з твоїм коментом. але якщо тобі щось не подобається чи я в чомусь помилився, то скажи - я виправлю.
і дякую)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 11:31:38 ]
та я не знаю) я хотіла б бути і письменником, і поетом, і математиком) але поки що тільки як технічний письменник заробляю собі на хліб. )

а вірш - дуже чіткий, з тих, що запам'ятовуються на одному подиху) мені дуже сподобався)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-24 19:03:14 ]
а ти, Олю, не виправдовуйся.) Бо ти інтуїтивно відчула ритм таких віршів. читай те, що я писав Грені


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 11:37:45 ]
Дякую, Олю!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 11:39:59 ]
тобто панна-inverno віддзеркалює тебе...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 11:53:40 ]
не знаю... швидше, ні, ніж так...

"А далі вийди в ніч - вже без свого відбитка..."

Це я віддзеркалював її, а вона була холодною як зима... Чи як той Кай, що збирав слово ETERNITY...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Іван Гентош (М.К./М.К.) [ 2011-09-23 11:48:37 ]
Змінюю знак -
Догодити б "заразі",
Ти також так -
Знову ми в протифазі...

Нема на то ради, Ярославе?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 11:57:40 ]
Дякую, Іване!
Непогане доповнення до вірша!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Адель Станіславська (М.К./М.К.) [ 2011-09-23 15:27:28 ]
Браво!:)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 15:46:51 ]
Дякую!))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 22:24:23 ]
Як казала моя бабця, "бити і глядіти, чи теплий!"
Нє, якщо дівчаткам в альбомчик, то - якраз. А якщо вже в подарунок Олі, яка, до речі, дуже відповідально ставиться до своїх текстів, то, певно, треба було якось "причесати"...
Я про наголоси. Якщо читати все у ритмі, заданому першою строфою, то далі цікавезні слова виходять (бо ж наголос на першому складі):
Ая
Один
Ати
Уплюсі
в'Єдиній...
Особливо мені припав до душі "Один у мінусі". Зразу Скандинавією потягло... фіордами, морозцем... ;))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 23:32:40 ]
щось ти не наздоганяєш моїх віршів, Грені!)
в кожному рядку є лише один наголос. в довгих - на третьому складі з кінця, в коротких - на передостанньому.
а якщо тобі не звучить - передзвонила б, щоб я тобі вірша прочитав уголос. А то одразу косиш)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-23 23:37:40 ]
і Оля догнала (на відміну від тебе). Інакше б не написала:
а вірш - дуже чіткий, з тих, що запам'ятовуються на одному подиху) мені дуже сподобався).))

Нам своє робить)





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Гренуіль де Маре (Л.П./М.К.) [ 2011-09-24 11:15:25 ]
Ну, Оля по доброті душевній змовчала - а я ж не змовчу ;)
І взагалі, куди це годиться? По одному наголосові в рядку - та такого ще світ не бачив! Жах! Неприпустиме марнотратство! Пропоную обходитися взагалі без наголосів... у тебе вийде - я знаю... :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оля Лахоцька (Л.П./М.К.) [ 2011-09-24 11:41:58 ]
о, Гренуіль, я справді не побачила наголосів на першому складі))) просто вони для мене звучали не як основні (як побічні), то я й не особливо звертала увагу.

але справді вірш мені прочитався дуже легко, на одному подиху. і - може воно й неправильно - але я в першу чергу вловлюю у вірші основну ідею, я це ціную найбільше. Я сама собі, коли когось не можу зрозуміти, кажу: ми в протифазі, не мучся... і зразу стає легше.)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-24 18:59:04 ]
Грені, ти мене дивуєш! Коли стрічки коротенькі - це нормально, коли наголошуються тільки римотворчі склади. бо в такій економній формі - інакше просто неможливо, у всякому разі все піде в ущерб змістові. надто ти затиснутий в лещата форми. В мене так написаний Серійний убивця, подібно пише Софійка Кримовська. От глянь її останній вірш.
http://maysterni.com/publication.php?id=67069.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Софія Кримовська (М.К./М.К.) [ 2011-09-24 21:53:03 ]
Я тут чітко бачу два наголоси... двостопний дактиль, остання строфа уічена. Дуже достойно звучить.... Ярославе, гарно! Я таке дуже люблю.....
От тільки кінцівка проситься на жарт)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Софія Кримовська (М.К./М.К.) [ 2011-09-24 21:56:00 ]
Збіглися погляди.
В кожному разі
не гуманоїди -
у протигазі)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Софія Кримовська (М.К./М.К.) [ 2011-09-24 21:57:33 ]
Ти в люті пінишся,
я же сміюся -
ти там - у мінусі,
я тут - у плюсі..... щось таке, щоб чітко прозвучав наголос на першому складі рядка


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Софія Кримовська (М.К./М.К.) [ 2011-09-24 22:00:40 ]
Прошу я тиші,
ти же не змінишся -
у плюсі - ти вже,
я же - у мінусі....... ну щось таке......
Ярославе, вирівняй чіткі перші наголоси і не буде більше питань.....

Дійсно подібність звучання є.... Тільки у мене анапест... але ж так само трискладовий розмір...

Я думаю, що такі моменти з наголосами у нас всіх трапляються лише через певний поспіх виставити вірш поки він актуальний, у темі так би мовити))
Цьом!
Без образ! Я тільки допомогти хочу!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-24 22:18:39 ]
та я не ображаюся... але ті же-же - також нікудишні. тому я для себе придумав наголошувати лише рими (в таких коротенььких стрічках, наче ціла стрічка - це одне багатоскладове слово) - і тоді все ок. але ще подивлюся. хоча для себе я однозначно краще сприймаю добрий зміст, ніж теоретично правильний наголос.
Дякую,Софійко!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Софія Кримовська (М.К./М.К.) [ 2011-09-24 22:20:25 ]
Сміливо..... я б шукала слова... але то я....
Глянь на цей вірш через пару місяців


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-24 22:31:39 ]
це стосується лише таких віршів з короткими стрічками.
от в моїй "Зоні" також одне слово (неначе) під невластивим йому наголосом. але , незважаючи на те, що можна замінити його на якісь подібні за змістом слова з наголосом на першому складі - я все-таки залишив у вірші саме це, бо інакше все таки щось не те.
http://maysterni.com/publication.php?id=66188




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-24 22:18:43 ]
та я не ображаюся... але ті же-же - також нікудишні. тому я для себе придумав наголошувати лише рими (в таких коротенььких стрічках, наче ціла стрічка - це одне багатоскладове слово) - і тоді все ок. але ще подивлюся. хоча для себе я однозначно краще сприймаю добрий зміст, ніж теоретично правильний наголос.
Дякую,Софійко!)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ярослав Петришин (Л.П./М.К.) [ 2011-09-24 22:21:52 ]
цьому віршу вже два роки. його пів-Львова вже знає. священники на Службах Божих цитують. навіть не знаю чи маю право щось міняти...)