ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Микола Дудар
2025.10.19 00:31
Звинувачуєш… а кого?
І завбачуєш без "ого"
Черга виникне… зачекаєте
Страхокриками… ще пізнаєте
Відхрестилися, як ото…
Звідки й хто ви є… по можливості
Виє поштовх той без поживностей
Розірву…

Ярослав Чорногуз
2025.10.18 22:28
Світ знавіснілих торгашів
Я так ненавиджу страшенно.
Хіба в нім є щось для душі?
Все - для бездонної кишені.

Ти слухаєш музичний твір --
Сяйну Бетховена сонату...
Вривається реклами звір --

Борис Костиря
2025.10.18 22:14
Пара ніби єдина,
але між ними розверзлася
прірва. Голос потонув
у сплетінні чагарників,
тепло розтануло
у всесильному розпаді.
Пара ніби єдина,
але кожен - волаючий

Микола Дудар
2025.10.18 21:53
Коли тебе шматують крадькома
І гнізда в’ють в душі твоїй надмірно
Ти, видно, цілувався з багатьма
До виснаження висновку покірно…

Коли тебе, не ти, гнівили тим,
Що між людьми живе ще й параноя —
Ти радужно плескався до тих Рим,

Тетяна Левицька
2025.10.18 15:36
Всіх потворних істот видаляю з життя,
не з'ясовуючи в чому справа.
Вимітаю із серця токсичне сміття
й тих, у кого душа порохнява.

Підлість не визнаю, як у спину плювки,
зневажаю Іуд лицемірних.
Не подам психопату я більше руки —

Артур Курдіновський
2025.10.18 04:38
Шановна Редакція Майстерень! Наш видатний покидьок (ой, вибачте) автор Самослав Желіба під черговим ніком продовжує робити гидоту авторам. На цей раз він образив нашу чудову поетесу Тетяну Левицьку. На її вірш "Щенячий" він написав таку рецензію (текст

Володимир Бойко
2025.10.17 23:05
Вже ні чарів, ні спокуси,
Ні цілунку в темноті.
Навіть спогаду боюся,
Бо і спогади не ті.

А гулялось - так гулялось,
Наче буря - вглиб і вшир,
Нижче пояса дістало

Борис Костиря
2025.10.17 21:50
Із тиші комори,
набитій різним мотлохом,
лунає голос віків.
Він губиться в шумі,
як у брудних водах.
Його так легко заглушити.
Голос віків тендітний,
як шелест листя,

Віктор Насипаний
2025.10.17 21:49
Так буває, вір не вір,
Я від щастя сам не свій.
Бо мені таки щастить:
Моя вдача – то є ти.

Приспів:
Круглий світ, як не крути,
Мов клубочок непростий.

Віктор Кучерук
2025.10.17 16:29
Щоб не пускати дим у очі
Заради зниклої краси,
Які слова почути хочеш
У найсуворіші часи?
Куди нестерпну правду діти,
Аби від сліз уберегти, -
І як я маю говорити,
Щоб усміхалась звично ти?

Марія Дем'янюк
2025.10.17 15:14
Коли тобі сняться рожеві сни,
Чи неймовірно яскрава картина,
Це мами молитва летить в небесах,
Бо ти завжди її люба дитина.

Коли на ранок усміхаєшся дню,
В душі плекаєш передчуття свята,
То це кружляє в височині

Ірина Білінська
2025.10.17 13:56
І велелюдно,
і пустельно -
у плетиві людських орбіт.

Шматує сни
гудок пекельний,
мов апокаліптичний біт, -
ламається у хату, душу:

С М
2025.10.17 12:29
На порозі волоцюга
Їсить без турбот
Метильований сендвіч
Сам – ходячий гардероб
Ось іде дочка єпископа
Із іншого кута
Йому так ніби заздрить
Її гнали все життя

Ігор Терен
2025.10.17 11:13
А косо-око-лапих не приймає
деінде неугноєна земля,
та удобряє
де-не-де, буває,
війна тілами їхніми поля.

***
А балом правлять люди-тріпачі

Світлана Майя Залізняк
2025.10.17 10:44
Вийшов друком альманах сучасної жіночої поезії "Розсипані зорі", 50 поетес.
Примірники альманаху отримала. Зміст подаю на фейсбуці, дехто цікавився.
Видавництво "Терен", м. Луцьк. Вдячна видавцям та упоряднику за запрошення.
Ціна 300, для інформ

Борис Костиря
2025.10.16 22:36
Зникнути в невідомості,
розчинитися у просторі,
розпастися на частинки,
перетворитися на пил.
Пил стає господарем доріг,
найбільшим повелителем,
німим оракулом,
який віщує істини.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Федір Александрович
2025.10.01

Ірина Єфремова
2025.09.04

Сергій СергійКо
2025.08.31

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Мирослава Меленчук (1983) / Вірші / Послухай, хто я...

 ***




Найвища оцінка Дмитро Дроздовський 6 Любитель поезії / Майстер-клас
Найнижча оцінка Варвара Черезова 5.5 Майстер-клас / Майстер-клас

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2007-09-26 14:19:07
Переглядів сторінки твору 32614
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.010 / 5.67  (4.862 / 5.46)
* Рейтинг "Майстерень" 4.856 / 5.5  (4.804 / 5.4)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.747
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Автор востаннє на сайті 2024.08.29 15:03
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Варвара Черезова (М.К./М.К.) [ 2007-09-26 14:24:45 ]
Ой, Миросю, так чудово! Ось лише маю запитання, "стезя" то українське слово?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослава Меленчук (Л.П./М.К.) [ 2007-09-26 14:29:55 ]
А що, є ще якісь варіанти, Варваро?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Варвара Черезова (М.К./М.К.) [ 2007-09-26 14:31:33 ]
Здається то російське слово, але ж я просто питаю, бо таки не впевнена;-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юлія Овчаренко (Л.П./Л.П.) [ 2007-09-26 14:46:22 ]
Миросю, порадувала! Дякую за позитив і яблука :)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослава Меленчук (Л.П./М.К.) [ 2007-09-26 14:47:18 ]
Щодо російської, то не знаю, але в українській таке слово є.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослава Меленчук (Л.П./М.К.) [ 2007-09-26 14:48:34 ]
Спасибі, Юліє! Кому - черешні, а кому - яблука. ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Святослав Синявський (Л.П./Л.П.) [ 2007-09-26 14:54:41 ]
І чого в тій українській тільки нема! ;х))) і стежина і стежка і стезя і стіжок...

"літній вітер грайливо осушить
Заплямовані дні під серпневий ясний зорепад"

Ось у цих рядках очевидна суперечність Автора і природних реалій серпневих ясних ночей.

Справа в тім, що коли на небі ні хмарини і ясно видно зорепад, вітру не буває в ПРИНЦИПІ!
Навіть отого леготу.

Мирославо, чи ж не гуляли Ви серпневими ночами? ;х)

З теплом,

Святослав.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Варвара Черезова (М.К./М.К.) [ 2007-09-26 14:54:50 ]
Є то є;-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослава Меленчук (Л.П./М.К.) [ 2007-09-26 15:03:00 ]
Так отож, що гуляла. ;) Святославе, а звідки то віяло? І головне чим? Хто це на мене дмухав? ;)Вітерець хмар не ганяє, але відчувати його присутність можна.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Оксана Барбак (Л.П./Л.П.) [ 2007-09-26 16:25:31 ]
Привіт, Мирославо! Хороший вірш, особливо сподобалася кінцівка. Тільки от в першій строфі стільки однокореневих слів в останніх двох рядочках (я про "жити" і т.д.):( Чи це так треба?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослава Меленчук (Л.П./М.К.) [ 2007-09-26 16:35:56 ]
Привіт!
Оксано, із однокореневими словами все просто і складно водночас. Гра слів. Вчитайся і все зрозумієш. Живу, але не вмію жити і оживу. Тут конфліктна ситуація проглядається і шанс на оновлення чи відродження... Констатація факту і заперечення водночас.
А щодо стезі, то найкраще переконуватися зі словником. ;)
Дякую, що завітала!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ольга Анноун (Л.П./Л.П.) [ 2007-09-26 16:42:49 ]
:)
І навіть якщо там щось повторюється - не біда. Це як у вінку - з однакових квітів він нудний, зі всіх різних - штучний. Вражає мене твоє вміння складати самі звичайні слова-квіти у барвисті пишні вінки, Мирославо...

Дякую.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослава Меленчук (Л.П./М.К.) [ 2007-09-26 16:47:41 ]
Привіт, Олю!

Спасибі! Повтори мають спонукати до роздумів, бути виправданими...
А ти куди сама зникла? Де нові вірші? ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ретро Лю (Л.П./Л.П.) [ 2007-09-26 18:55:25 ]
Привіт Миросе,
Дуже вправно виконано - захоплює мелодіність.
Борюся з власними суперечливими поглядами на певні речі у творі:
***
У першому стовпчику героїня "пустила коріння" - тобто вона стала "деревом".
А потім вона чомусь почала шукати "щастя"... ??? Раз "пустила" - то все - ніг немає (я так думаю)
***
"І покотиться вмить злива яблук прицілом у душу." - яблука (мені видається) падають навмання - я би подумав чи "прицілом" тут доречне...

З повагою,
Л.Ю.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослава Меленчук (Л.П./М.К.) [ 2007-09-27 07:37:58 ]
Дякую всім, що завітали!

Жінко Чорнява, чому Ви обмежуєтеся лише одним словником? http://www.ulif.org.ua/ulp/dict_all/index.php?dict=sinonim&imag_cl=img2
Потрібно шукати і таки знаходити. :)

Юрію, а ти мене такою неуважністю геть засмутив.:(
По-перше, героїня не "пустила коріння", як ти написав, а "може... пущу", а це все змінює багато. До того ж, "пустити коріння" - фразеологічний зворот, що означає, оселитися, прижитися і т. п. Ти не збагнув основну ниточку - посади мені сад, тоді я може тут приживуся, знайду своє щастя і т.д.
Про яблука ти акцент не там вловив. А ти знаєш, де душа? Тут "приціл" використано у переносному значенні. Як би ті яблука не падали, а їхнє падіння хаотичне зачіпає душу. Яблука - це вже плід, а плід - щось сформоване, доконане, якийсь бажаний кінцевий результат. Падіння яблук - наче здійснення мрії... Ось так! ;)
Та дякую, що чіпляєшся! ;)

Тарасе, рада, що підносить Вам настрій. Значить, ми на одній хвилі. ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Варвара Черезова (М.К./М.К.) [ 2007-09-27 16:07:35 ]
Ач які ми солідарні;-)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2007-09-28 14:27:22 ]
Всього вже наговорили, а от головне, як на мене - не "ПОсміхнусь", а "Усміхнусь", "Всміхнусь". Перше - від слова "посміх", (російською - "ухмылка") що характеризує радше зневагу. негативні емоції, зубоскаління. Усмішка ж - це, власне, є виявлення радості, приємного здивування. Ці слова ажніяк не синоніми! А так - чудовий вірш,Мирославо!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослава Меленчук (Л.П./М.К.) [ 2007-09-28 14:57:50 ]
Михайле, можу з тобою сперечатися і сперечатися. Насправді ніякої різниці в цих словах немає, якщо не підкріплено іншими словами по змісту.
ПОСМІШКА, -и, ж. 1. Особливий вираз обличчя (губ, очей), що означає глузування, кепкування, іронічне ставлення до кого-, чого-небудь і т. ін. // Насмішка. 2. Те саме, що усмішка 1.
УСМІШКА, -и, ж. 1. Особливий порух м'язами обличчя (губ, очей), який виражає схильність до сміху. // перев. чого. Цей порух як вираження чого-небудь. // Такий порух як вираз глузування, кепкування і т. ін.; посмішка. 2. Гумористичний художній твір (перев. невеликий за розміром).
Тому, Михайле, читай словники і вчитуйся - головне. ;)
Дякую за відгук!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ванда Нова (М.К./М.К.) [ 2007-09-28 15:22:04 ]
Читаю у Вашому вірші, Мирославо, бажання віднайти спокій - як мені знайомі ці пошуки... :) Проте, спокій не надто сприяє творчості...

PS. На свій подив, виявила такий же розмір вірша і "пускання коріння" у своєму останньому творі...:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ванда Нова (М.К./М.К.) [ 2007-09-28 15:35:36 ]
А я от натрапила на Вашу поезію вже після того, як опублікувала свою :) Вчиталася і, крім двох вищевказаних, іншої схожості не виявила :)

Але цікаво так буває, до різних людей і справді деколи приходять схожі образи...


1   2   3   4   Переглянути все