ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Артур Курдіновський
2024.06.20 01:50
Верлібром він ніколи не писав.
Увесь він був в рядках твердої форми.
Він вуха затуляв від крику горну,
У септимах він бачив міць октав.

Вона любила тільки вільний стиль:
По склу металом, крилами по небу.
Метафори складні - лише про себе...

Самослав Желіба
2024.06.19 21:41
А немає за що мене "на місце ставити", Соболю. Вірш суто гумористичний і без переходу на особистості, на відміну від твоїх пашквілів. Тут зовсім інший рівень культури (і це відчутно).

Микола Соболь
2024.06.19 20:21
Цікаво Редакція майстерень желібу на місце поставить чи пальчика посмокче і зробити вигляд, що все добре?

Самослав Желіба
2024.06.19 17:43
А наш би Соболь
Втричі більше написав –
Лиш дай паперу.

Іван Потьомкін
2024.06.19 17:33
Голод і спрага світ за очі лиса погнали
І привели нарешті в виноградник.
Прокравсь і мало не спритомнів:
З гілок звисали соковиті грона.
Ось розігнавсь, підскочив...
На радощах навіть заплющив очі.
Був певен, що ягоди вже в роті,
Та тільки гепнувся

Самослав Желіба
2024.06.19 17:18
Я всміхнувсь тобі,
І ти мені зненацька,
На єдину мить.

Світлана Пирогова
2024.06.19 13:43
О, як же на душі буває кепсько,
Коли розчарувався у любові,
Неначе дощ химерний б'є в обличчя.
Байдужий вітер виє й гірко кличе
Туди, де загубили, ніби кепку,
Чуттєвості дарунок, ніжне слово.

Дорога вже закидана камінням,

Юрій Гундарєв
2024.06.19 09:26
Лети, мій вороне, лети крізь наш одвічний лютий. Обабіч смерті, вздовж мети. Наші гріхи спокутуй. Крізь вщент посліплих янголят, крізь згарища та хащі. Через засніжені поля, де міцно сплять найкращі… Цю сторінку мого щоденника присвячую поету з Черн

Микола Соболь
2024.06.19 06:39
Водограй струмує прохолоду.
День липневий – це суцільний пал.
Із жагою п’є голубка воду,
потяги приходять на вокзал.
Від жари зомліли геть таксисти,
ціни різко вгору поросли,
вже п’ятсот, кого везли за триста,
прибуває поїзд із Москви.

Віктор Кучерук
2024.06.19 04:42
Щоб порушити морок мовчання
Та прогнати з душі чорний сум, -
Розбуди мене світлом світання
І позбав нісенітниці дум.
Доторкнися до тіла рукою,
Опісля порожнечі розлук, -
Притулися до серця щокою,
Щоб почути тепло його й стук.

Артур Курдіновський
2024.06.19 01:26
толерантний вірш з дієслівними римами)

Хлопчик неслухняний
Харків обстріляв.
Випустив ракету
І рахує ґав.
Як так можна, хлопче?
Ти ж бо чийсь синок!

Юрко Бужанин
2024.06.18 23:10
Подзвони просто так мені,
Надихни мене тим на вірш.
І гнітючі думки сумні
Щезнуть врозтіч – подзвониш лиш.

Злине голос чарівний твій...
Сім метафор – сім кольорів
Розфарбують листок – сувій,

Ольга Олеандра
2024.06.18 08:47
У день новий – як відкривати світ,
наповнений множинними дивами:
в незвідане, в хвилююче захд
душевними охочими ногами,
обзорини, вслухання і контакт
з собою через світу дивовижі –
нові містки і ниточки, відтак
нова спроможність стать для себе ближ

Микола Соболь
2024.06.18 08:21
Ми стали різними, на диво,
на переплетенні доріг.
Всього за мить твій погляд хтивий
вщерть спепелити мене міг.
Але пророцтво не збулося,
не діють чари на землі.
Не спокушуся на волосся,
чужа віднині ти мені.

Віктор Кучерук
2024.06.18 05:57
Іще далеко до світання,
Іще палає з тріском хмиз, –
Ще не втомило споглядання
Твого обличчя дивних рис.
Я ще та ще обводжу оком,
Допоки жар пашить оцей, –
Таку спокусливо-глибоку
Тісну щілинку між грудей.

Артур Курдіновський
2024.06.18 05:11
У світі є лише добро та зло.
Хоч вигадали тисячі відтінків,
Незлого зла ніколи не було...
Є тільки гарні та погані вчинки.

Завжди до сонця тягнеться стебло.
Але, як раптом з'явиться хмаринка -
Надія розіб'ється, наче скло.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Самослав Желіба
2024.05.20

Ігор Прозорий
2024.05.17

Іма Квітень
2024.04.30

Ілахім Поет
2024.04.15

Степанчукк Юлія
2024.04.15

Дирижабль Піратський
2024.04.12

Маркуш Серкванчук
2024.04.10






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Ірина Людвенко (1974) / Вірші

  СНИ НЕПРОРОЧІ

Текст твору редагувався.
Дивитись першу версію.



      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2011-03-03 08:28:41
Переглядів сторінки твору 11443
* Творчий вибір автора: Майстер-клас
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.918 / 5.5  (4.806 / 5.46)
* Рейтинг "Майстерень" 0 / --  (4.492 / 5.42)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.758
Потреба в критиці найстрогішій
Потреба в оцінюванні оцінювати
Конкурси. Теми Поезія Необароко, Неокласицизму, Неореалізму
Автор востаннє на сайті 2023.05.08 07:51
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Баба Нібаба (Л.П./Л.П.) [ 2011-03-03 09:46:31 ]
Ірчик, шо за картінки?.. Очі вилазять за рамки, щоб роздивитися. Їх (картінки) можна тільки передчувать :)) Розділи "вві сні" і ще, хоч по-нібабськи звучить, треба писать "за гендерною ознакою". Присвята, бачу, не мені, то залишимо її у спокої :)) А вірш такий, що заткне за пояс любого не тільки поета, но і дохтора, психолога, фізика, біолога, астролога і знайомого Юлі Шешуряк - податкового інспектора :)) Уклінно.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 20:39:22 ]
І ви "лЮбого" на "любОго" переінакшуєте? Чи просто такі щедрі любов'ю? :)
Але прошу і вас - не поширювати цю бісівську облуду - переінакшення, вивертання любові...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-03 09:59:30 ]
Хартинка, хай їй ма, не редагується, та то пусте.
Чекаю ще оцінки великолюблячого знавця мікробіології:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-03 10:05:28 ]
Хліб-сіль за візит! Може мені б яку Нібібську восьмомартовську пародійку, га? А все тільки Ігорю, або Павлюку:)))))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Баба Нібаба (Л.П./Л.П.) [ 2011-03-03 10:09:54 ]
Не гони Пегасів, Ірчик! :)) Кого люблю - тому дарю, отже, і ти на підході :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Марія Гончаренко (Л.П./Л.П.) [ 2011-03-03 10:57:06 ]
Цікавий вірш, непроста образна система.
А "по гендерому признаку" - таки ріже...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-03 14:07:17 ]
:)) Така в нього робота - скальпельна.
Дякую за відгук!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Алексий Потапов (Л.П./М.К.) [ 2011-03-03 12:48:39 ]
"Чи в сни ходитиму сама".
Мне кажется, что для одного предложения два сна - это многовато.
По чему бы не "Чи в них ходитиму сама"?
Них - ходитиму... Есть, конечно, некое слияние, но глагол можно подобрать и получше. Ходить - это как-то приземленно. Но это мне кажется и я не капризничаю. Более того - я не критикую.
А прочитал стихотворение, вняв содержанию - да и вышел на второй круг.
Признак - это ознака.

Удач-дач-дач.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-03 14:05:58 ]
Мне кажется, что для одного предложения два сна - это многовато :) це начебто сон у сні
Ходить - это как-то приземленно :) - малося на увазі ледь не повзти, з справжнім заземленням.
Признак - это ознака -- а я ж про що?
Цьомики-домики!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2011-03-03 20:59:02 ]
Іринко, можливо коректніше буде таки вибудувати відповідний рядок так, аби було як "ва́ги", або ж "терези́", на кшталт:
Колись, напевно, ваги, схибили.
(Вагаються і дотепер.)...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-15 13:03:17 ]
Ото вже мені ці вкорінені намертво русизми! Я просто не уявляла, що вАги (і теразИ) - перевіряла Вашу правдивість за словником:)
Соромно, виправляюсь. Дуже дякую за пильність!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 14:59:51 ]
А з чим я маю асоціювати собі "анаеробне" - ті тіпа "вона є і робить" ? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-15 15:58:56 ]
Можна й так:) Але це, скоріше, коли вже харе дихать, прієхалі:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 16:03:47 ]
та най та харя дихає - не куркулі ж ми, ні?:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-15 16:09:40 ]
О, скажу по іншому, процитую когось із великих, хай вже вибачає, що не назву по імені:
"це мить, коли любов не запече,
а виїсть душу і погасить пекло" ;)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 16:41:07 ]
пані-маю,
деська я таке чув
тра подати запит у міністерство зовнішніх справ - тобто серце...
а ху із S.L.N. ?


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-15 19:06:07 ]
Ви ЛЮ, я ЛІ, він SLN, то вже кому як дано:)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юрій Лазірко (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 20:39:14 ]
Котрий з СЛНс ваш:
SLN SUNY (State University of New York) Learning Network
SLN Sentinel Lymph Node
SLN Special Local Need
SLN Science Learning Network
SLN Sri Lanka Navy
SLN Superior Laryngeal Nerve
Sln Slovene (linguistics)
SLN SYBYL Line Notation (notation for organic structures)
SLN Visual Studio .net Solution (Visual Studio File Type)
SLN Saskatchewan Literacy Network (Canada)
SLN Salina, KS, USA - Salina Municipal (Airport Code)
SLN Simple Living Network
SLN Solarian League Navy (Honor Harrington science fiction novels)
SLN Sequence Line Number
SLN Subscriber Line Number (last 4 digits of a phone number)
SLN Spirit Links Newsletter


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ірина Людвенко (М.К./М.К.) [ 2011-03-19 21:21:51 ]
:))))) Мены подобається хід Ваших думок:))))
Але все значно простіше. Це просто ім'я-прізвище (до речі, українською звучить як "ПК" - така вже, видать, двулика моя доля:))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2011-03-15 16:29:04 ]
Дорога Ірино, якщо дозволите, маю ще два запитання в контексті увиразнення краси композиції:

1) Чи коректно "Думки, невірні, як Хома" - бо якщо це не однозначно правдивий вираз, то він битиме по підсвідомості більшості, і свідомості меншості. :(

2) "Чи я у снах тебе стрічатиму,
Чи в сни ходитиму сама..." - чи ці два рядки створюють ситуацію "або - або"?