ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Володимир Каразуб
2024.06.26 20:15
— Ти, ти, ти, — говорить вона
Так немов би вимірює павзи свого мовчання
І торкається поглядом обрію з чорних дерев і домів.
І він, думає, що вона намагається утекти,
А насправді вона й не дивиться у вразливу цезуру його рядків,
Вона не тікає, а не

Самослав Желіба
2024.06.26 19:03
Серед радянських дослідників традиційно панувала іще ленінська думка про те, що Бог у філософії Дж. Берклі є суто декоративним елементом, що буцімто лише маскує соліпсизм, тоді як це не відповідає дійсности. Це було підтверджено ще роздумами І. Канта про

Микола Соболь
2024.06.26 17:05
Історію розповідали люди,
було давно, у Реп’яховій балці,
прихильники таланту Робін Гунда
чекали від кумира публікацій.
Цей славний хлоп собі не має рівних,
він у дуелях, наче Саша Пушкін,
вчитаєшся суцільне марнослів’я,
така, натомість, поетична т

Леся Горова
2024.06.26 14:08
Сталяться нерви, як приходить злість,
Як вовкулака завиває в північ,
І мчить біда у хмарах білопінних,
Бо він у сонне місто смерть поніс.

Що - ненависть? Чи людяності крах,
Що прирікає на пекучий відчай.
Перевертень ожив середньовічний,

М Менянин
2024.06.26 12:27
Якщо українець – чини як Отець,
сприймай як гостинець привітність сердець.
Ми зрощені Богом, на захист нам лють,
творім перемогу і кожен тут будь!

Так, лють це не лютня – це велетня рик,
хоч ним користатись ніхто з нас не звик.
Але коли доля віщує

Іван Потьомкін
2024.06.26 08:49
Нехай мене Зоська про вірш не просить,
Бо коли Зоська до вітчизни верне,
То квітка кожна вірш проголосить,
Зіронька кожна заспіває напевне.
Допоки квітка розквітне,
Допоки зіронька в леті,
Слухай, бо то щонайкращі поети.
Зірки блакитні, рожеві кві

Юрій Гундарєв
2024.06.26 08:47
Летять слони-2
 

Читаю не так давно опублікований вірш еротичного сатирика Олександра Сушка «Летять слони»:

Пора ув ирій. Засинають мухи,
Сніжок подвір'я пухом побілив.
Летять слони. За крила правлять вуха,

Микола Соболь
2024.06.26 08:17
Вклонюся житу, жито – це життя,
у колоску початок родоводу,
рятує хліб людей в лиху негоду,
а ми його жбурляєм, як сміття.
Шукаєм Бога згублені сліди,
хто йде у церкву, хто до синагоги
у кожного свої шляхи-дороги
та кожен просить Господа: «Прийди!»

Віктор Кучерук
2024.06.26 05:38
За межею небокраю
В сутінь вкутані світи, –
Там дрімотно поглядаєш
Вже на перші зорі ти.
Темна ніч постала німо
І навіяла жалі,
Мов пожовклий фотознімок
На журнальному столі.

Артур Курдіновський
2024.06.26 01:32
Римуються почуття.
Відгукуються світанки.
Можливо, то був не я.
Повірити чи піти?
Постарівся та помер
Закоханий щирий Янко,
А замість палких троянд -
Високі стоять хрести.

Світлана Пирогова
2024.06.25 21:22
Феєрія літа - в сонячних бризках,
В мандрівці легенького вітру.
Колише хмарки небесна колиска.
Терпке і духмяне повітря.

І я споглядаю серпневу красу,
Смарагдові хвилі із лісу.
Піймати б у руки грайливу ясу,

Ярослав Чорногуз
2024.06.25 13:26
Краса на попелищі - Божий дар,
Серед руїни, чорноти, розпуки,
Де ходить смерть, неначе той косар,
Наповнює Сварожі райські луки...

Ярило тільки, ніби квітникар,
Занурює у попіл власні руки,
Кохання квіти

Леся Горова
2024.06.25 13:14
Я тобі іще наснюся в шум дощу,
Обійму і про любов нашепочу.
Я наснюся, хоча думав, що забув,
Загубив між ковилами у степу.

Попалив, що з нами сталось, поміж трав,
А що роси зберегли, то не зібрав.
Та усе, що відгоріло, заболить,

Борис Костиря
2024.06.25 11:34
Кам’яний голос тиші
ліг на гладінь озера.
На озері розпускаються
не латаття, а надії,
розчарування і прикрощі.
Озеро таке глибоке,
як неозорість пізнання.
Дзеркало водойми відкриє

Олександр Сушко
2024.06.25 08:48
Я правду накришу вам дрібно-дрібно,
Солодку казку у дугу зігну...
Без ніжності і вірність непотрібна,
Дзявкоче муж щоденно на жону.

Дружину чоловіченько замучив
І їсть її, немов з грибами плов.
Любов, як відьма - злюща і кусюча

Віктор Кучерук
2024.06.25 07:55
Озираючись на схід
Йду скоріш на захід,
Раз до підлості сусід
Має здавна нахил.
Споконвічно тягарем
Давить серце смута,
Бо не порівно берем,
Ділячи набуток.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Олекса Скрипник
2024.06.20

Самослав Желіба
2024.05.20

Ігор Прозорий
2024.05.17

Іма Квітень
2024.04.30

Ілахім Поет
2024.04.15

Степанчукк Юлія
2024.04.15

Дирижабль Піратський
2024.04.12






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Світлана Луцкова (1971) / Вірші

 Графоманові (буріме)



Рейтингування для твору не діє ?
  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2012-09-04 19:09:23
Переглядів сторінки твору 12524
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг -  ( - )
* Рейтинг "Майстерень" -  ( - )
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.716
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2018.09.04 16:01
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2012-09-04 19:21:31 ]
іноді на задану тему, перекладати треба точніше. Бо грати з сама з собою - це сміливо. Це просто вірш і не більше того, який присвячений ГРАФОМАНУ)))
що за слово - скаред?
і у якому віршуванні це викладено? спочатку рима -кільцева, а потім яка? схоже на сонет але і не сонет)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2012-09-04 19:43:56 ]
Звідки куди перекладати, пардон? :))Ще раз пояснюю, рими було запропоновано не мною, а саме такі і у такій послідовності, як Ви бачите у присвяті. Гадаю, слово "скаред" можна знайти у словнику, а якщо ні - треба звернутися до Сьоми Саннікова, він по цих ділах і не тільки :)) Пограйтеся і Ви, чого ж. У буріме ні третій не зайвий, ні тридцятий :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Семен Санніков (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-04 19:55:36 ]
Я саме зараз писав про форми та формули якогось алгебраїчного римування, а про вовка промовка :)
Не очікував.
Я римував би I-pad, але це не означає, що інша рима гірша.
Вчимось у майстрів.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Семен Санніков (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-04 19:52:37 ]
Вчімось у майстрів сонетів, шановний поете Миколо.
У цьому сонеті поєднались дві або навіть три школи цієї поетичної форми.
Це - інтернаціональний сонет.
Італійський такий:
- abab abab cdc dcd (або cde cde);
А ось англійський:
- abab cdcd efef gg.
Ось французький:
- abba abba ccd eed (або ccd ede).
Якби я мав уяву про те, що означають ті англійські літери...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2012-09-04 19:59:38 ]
Ох, Сьома, Богу дякувати, Ви з'явилися й мене порятували!.. Бо я вже починала шось таке невнятне белькотіти, привалена словниками (3 шт.), словарями (2 шт.) і dizionario (1 шт. :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-04 20:07:29 ]
Сонет, це чотирнадцять рядків. Ітого. А є
abab
ccdd
effe
gg
Хоч це і не сонет, але один чолов'яга так писав і навіть новий жанр створив.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Семен Санніков (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-04 20:20:05 ]
abab abab ccd eed.
Як на мене, то нормальна форма. Інтернаціональна.

І англійський (шекспірівський) сонет - це також нормальна форма, але і найтупіша, якщо вона вткористовується в українській поезії.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-04 19:54:14 ]
Це щось нове, якщо не жалієш серця, то вже неповноцінний міроєд. Я хотів сказати графоман.
А тлусті крижні, це добре. І корисно.
А що це тебе Світлано на посвяту графоманові потягло? Нині себе присвячують вітчизні, народові, коханому...

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2012-09-04 20:06:32 ]
Тобі подобаються тлусті крижні?.. Саня, ти змушуєш мої заплакані очі нажахано поблимувати на ілюстрацію...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Олександр Комаров (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-04 20:09:58 ]
Світланчику, повір, що товсті крижні в смаженому вигляді завжди краще ніж жива природа на гілці. А якщо ці крижні дикі, на екологічній рясці чи колгоспному зерні так взагалі!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2012-09-04 20:41:03 ]
х-ху... заспокоїв (сльози миттєво висихають). Тепер можна спокійно йти по Сьоминих слідах і шукати, де саме він говорить про форми та формули.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Семен Санніков (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-04 20:50:46 ]
Я захистив наш з Вами сонет, Світлано, і все пояснив у тому обсязі знань про алгебраїчність сонетів, яка існує.
Це насправді, якщо я в них хоч що-небудь тямлю, сонет.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2012-09-04 21:27:10 ]
І Ви зробили це блискуче! ( вдячна Дульсінея - чит. Альдонса - кидає до Сьоминих ніг букет колючих корисних артишоків. Бо що ті банальні, мов заїжджені рими і теми, троянди?.. :))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Мирослав Артимович (Л.П./М.К.) [ 2012-09-04 21:42:06 ]
Як для графоманки, - годиться і "прополка", а як для Світлани Луцкової - все ж краще "Узявся б за прополюваання клумб":)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2012-09-04 22:09:58 ]
І то правда. Диму біля ватри наковталася, чи що? :)) Дякую, Мирославе


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Сірий (М.К./М.К.) [ 2012-09-04 21:47:16 ]

У буріме
Ні бе, ні ме)))
- Сказав Вородька


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2012-09-04 22:21:50 ]
Зате у перекладах шустрий, мучітєль Пушкінський :))
Береш чистий аркуш, переписуєш у стовпчик рими і створюєш їм угідний власний неповторний сонетик:

подвір'ям походжають гуси й крижні,
а півень схуд, як той анахоред, -
все погляда на куроччин портрет
і мріє про яєчка дивовижні :)) "Я Вас кохав..." , словом:)))


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Махайло Епатюк (Л.П./Л.П.) [ 2012-09-05 02:15:40 ]
Ви створили новий тип сонета - луцковий сонет-анахорет- у Шекспірівському схема 4-4-4-2, причому два останні рядки обов"язково римуються між собою, а у Вас ні - не зустрічав, щоб і у французському чи італійському між собою римувалися 12-й і 13-й рядки.

Ви намахали всіх, Світлано,
Обмахуюся віялом і тану.

Од насолоди.

Намаханий Махайло

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Світлана Луцкова (Л.П./М.К.) [ 2012-09-05 19:50:16 ]
Не тішить мене ні ваш анахоретичний коментар, ні ваш тон. Надалі видалятиму або й заблокую. Конструктивніше, будь ласка. А теоретичний бік справи висвітлений вище.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Віктор Кучерук (Л.П./М.К.) [ 2012-09-05 06:50:59 ]
Потрібно буде й собі колись спробувати, хоча про результат майбутніх намагань мені відомо вже зараз...))


1   2   3   Переглянути все