ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Володимир Невесенко
2026.05.23 14:03
Тут, в Уричі*, спокій і тиша чіпка,
лиш річка в камінні дзюркоче в’юнка
та інколи дзвонів гучний передзвін
несеться дзюрчанню тому навздогін.

А там, де бескидів у брижах лоби,
тріпочуть лісів пелехатих чуби
і в просторі згуслім, немов у смолі,

С М
2026.05.23 13:04
дім меґі макґі на пагорбові
всю спадщину батько узяв і пропив їй
то вона пішла у тенжі таун
людям отут до уподоби життя

коли сумуєш чи все надарма
сходи й купи собі мештів пару
і йди до нас у наш тенжі таун

Володимир Мацуцький
2026.05.23 11:53
римоване есе)

Династією злодії назвались,
оті знаглілі, що країну обкрадають,
оті нащадки проросійських звалищ,
які свій досвіт від Росії мають.
З часів совдепії цей бруд ми спадкували,
позбутись толерантність заважає.

Борис Костиря
2026.05.23 11:31
Як добре, що не треба завтра бігти
У суєту і у нові пастки.
І загнаний, немов собака біглі,
Ти упадеш в обійми темноти.
Не треба гнатись навіжено, дико
За морквою, насправді - у обрив.
Так люди падають з надсадним риком
На землю, коли вигорів пори

Юрій Гундарів
2026.05.23 09:17
Талановитого актора-міма зі Сумщини знали як «живу скульптуру». Він популяризував цей вид мистецтва в Україні та за кордоном. Дарував те, що сьогодні всім нам так не вистачає, - посмішку.
Його життя обірвалося на 32-му році у бою під Куп‘янськом…
Він за

Охмуд Песецький
2026.05.23 08:15
Дитя, у якому вбачаю себе,
Моє відображення, внутрішнє его,
Подеколи тихе невтішне цабе.
Тому й закликаю – послухай, сердего,
На мене дивись, ти ж посутність моя,
І вириватись нікуди не треба,
Яка б не крутила тебе течія.
А знову не чуєш, а може, в

Артур Курдіновський
2026.05.23 01:00
Я більше не буду зручним.
Я більше не буду ручним.
Нікого давно не чекаю.
Пливу до останнього краю
Крізь дим.

Все! Досить! Ні слова про текст!
Чи вибух, чи знову протест,

хома дідим
2026.05.22 20:47
ковінька твоїй матері
і трясця теж авжеж
нам весело в цій матриці
веселощі без меж
у дишло пропаганду їх
слідкуймо за руками
бо мусора пов’язані
навіки з бандюками

Володимир Невесенко
2026.05.22 18:12
Самотній столик. З кавою горня.
Самотнє сонце смішно мружить око.
Милуюсь неба звітреним бароко,
де літака сріблястість, мов блешня,
у височіні блиска одиноко...

Здійнявся вітер, завихрив окіл,
зриває листя, віє в очі пилом.

Юрій Лазірко
2026.05.22 16:44
до чого йшлося
той іній
на моїм волоссі
і коло
обігу води
вона
оте
не приведи

Світлана Пирогова
2026.05.22 15:56
Півонії диво розквітло в саду,
Рожеве вмивається вранці в росі,
У ніжній, солодкій, пречистій красі,
Натхнення - душі, і гармонії - дух.

Відкинувши геть і тривогу й біду,
Я пещу пелюстки тендітні усі.
Півонії диво розквітло в саду,.

Борис Костиря
2026.05.22 12:13
Прийду востаннє я у рідний гай
Перед від'їздом у краї далекі.
І заспіває пісню водограй,
Тополь і осокорів звучний клекіт.

Прийду востаннє я на цей моріг,
Босоніж стану на зів'ялі трави,
Відчувши гостро, що таке поріг

Вячеслав Руденко
2026.05.22 10:14
Ми без успіху вилазим
На зелене на весні -
Наші крила, ніби клешні
Наше довге, наче сни!

Наші підсумки і поле
Надсилають смертним- Геть! -
Як розчинники для солі ,

Віктор Кучерук
2026.05.22 06:14
Шастає, як вітер,
Всюдисущий Вітя
Закутками рідного села, -
Начебто заблуда,
Нишпорить повсюди
І розповідає опісля:
Де чималі вишні,
А де нікудишні

Іван Потьомкін
2026.05.21 22:06
В хвилини музики печальної
Я уявляю плесо скрізь
І голос дівчини прощальний,
І шум поривчастих беріз.
І перший сніг під небом сірим
Серед дрімаючих полів,
І шлях без сонця, шлях без віри
Снігами гнаних журавлів.

хома дідим
2026.05.21 21:10
із ранку визирнеш надвір
шахед затійливо тусує
а інтернет попсує всує
іще якийсь вже майже мир
колони із афін пальмір
палестри пейслі та пачулі
туристів зазивають чуйно
і розливають їм altbier
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Аліса Бєздєтна
2026.05.14

Сак Юлия Сак Юлия
2026.05.13

Андрій Стельмахер
2026.04.29

Дитячої Творчості Центр
2026.04.29

Ян Вікторія А Вікторія
2026.04.23

Макс Катинський
2026.04.22

Лія Ланер
2026.04.18






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші

 Я – Морж (The Beatles)




      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2026-02-13 03:10:01
Переглядів сторінки твору 1907
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 5.740 / 6  (5.329 / 5.77)
* Рейтинг "Майстерень" 5.740 / 6  (5.331 / 5.77)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.811
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.05.23 16:45
Автор у цю хвилину присутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-02-13 04:23:23 ]



Класична композиція від Procol Harum, яка інспірувала пісню The Beatles:

«A Whiter Shade of Pale» гурту Procol Harum є одним із найвідоміших творів 1960-х років. Від зачарованого органу до загадкових портретів наяд, що плавають під ритм урочистого барабана, усе в цій пісні кричить про досконалість, і вона є однією з найвідоміших мелодій десятиліття.
Усі, хто почув і слухав, любили це, включно із The Beatles. Всі були вражені продакшном, поезією і тим, як це звучало насправді по-англійському, без жодних ознак американського впливу на кінцевий продукт.
За словами прес-агента гурту Дерека Тейлора, саме ця мелодія надихнула Джона Леннона на створення пісні «I Am The Walrus», яка, безсумнівно, є його найяскравішою та найкреативнішою композицією, що прикрашає його особисті літературні схильності власним сприйняттям і перспективою Англії, як такої.
Його спадщина була ірландською, його музичні впливи були американськими, але Леннон насамперед був англійцем, що він, утім, нечасто виказував на тлі проспективної величі The Beatles. У 1967 році Леннон відчував себе удоста зухвалим, щоби почати співати з більш особистої позиції, проєктуючи у піснях «Being for the Benefit of Mister Kite», «Strawberry Fields Forever» та «A Day in the Life» прискіпливіший погляд на світ, який був англійським у своєму блискучому продакшн-дизайні та дещо зневагою до пересічного слухача.
Потім з’явилася «I Am The Walrus», написана з гіркою іронією дисертація про недоліки суспільства його країни, сповнена нісенітними віршами та образами. Автор Ієн Макдональд зауважує, що «A Whiter Shade of Pale» слугувала моделлю для пісні, дозволяючи Бітлу Джону творити із непідробною чесністю та з великою повагою до країни, яка породила таких поетів нісенітниці, як Едвард Лір і Льюїс Керролл.
Якщо це і було так, то сам Леннон не любив визнавати цього, віддаючи перевагу випробуваній історії про те, що його спонукали написати мелодію, яка б заплутала вчителів, які просили своїх учнів нашукувати сенси у піснях The Beatles. «Перший рядок був написаний під час одного кислотного трипу на вихідних», зізнавався Ленон у 1980 році. «Другий рядок був написаний під час наступної кислотної подорожі на наступні вихідні, а решта була дописана після того, як я зустрів Йоко». Частина лірики була критикою концепції Харекрішни. Усі ці люди говорили про Харекрішну, зокрема Аллен Ґінзберг. Посилання на «Елементарного пінгвіна» — це елементарне, наївний підхід ходити і співати «Харекрішна» або покладати всю свою віру на будь-якого ідола. Я писав нечітко у ті часи, подібно до Ділана.
Цей текст є насамперед підривним, плетучи розповіді про розпусту та нетерпимість, намагаючись руйнувати вищий клас із його ж вежі зі слонової кістки. Слова, рвані та просякнуті гіркою іронією, були спрямовані до чоловіків і жінок, які принижували робітничий клас (й заздріли йому), незважаючи на те, що саме останній був основою, на якій трималася країна.
У процесі захопленої інтенсивності, пісня підкріплюється жвавими ударними Рінго Старра, звук тарілок весело резонує до голосу Леннона. Бітлз насолоджувалися роботою один із одним, і сесії, які призвели до створення чудового альбому Magical Mystery Tour, були одними з найплідніших і найприємніших у їхній кар’єрі. Порівнюючи із іншими часами, тут неможливо розгледіти негативні моменти, які пронизували сесії запису The White Album, або репетиції, що призвели до провального альбому Let It Be, натомість, ми чуємо чотирьох музикантів, які насолоджуються гобеленом, котрий вони тчуть разом.
Хоча жартівливість очевидна, усеж, дещо важче віднайти підказки, які вказують на те, що твір групи пов’язаний із піснею Procol Harum. У цім полягає заслуга колективу, що йому вдалося приховати алюзії поміж чудернацького супроводу струнних інструментів; адже пісня The Beatles має, на позір, мало спільного з оригіналом Procol Harum.
Гері Брукер, напевно, відчув своєрідне полегшення, осягаючи, що саме його знаковий класичний твір інспірував наступну вражаючу психоделічну композицію, адже ці дві мелодії допомогли прикрасити звукову палітру найвизначнішого психоделічного року (1967). Саме психоделія дала музикантам можливість повернутися до своїх предковічних коренів, й обидві наріжні мелодії були здобрені явним оцтом, колючим дотепом і примхою, що були безсумнівно британськими, і за тоном, і за тембром. «I Am The Walrus» може похвалитися одним із найбільш різких вокальних виступів Леннона, викликаючи спогади про дитинство, проведене в гульках і тероризуванні.
Складаючи клаптики Англії, яка існує радше у книгах, «I Am The Walrus» є певним претендентом на звання найкращого твору групи. Композиція звучить жорсткіше, ніж «Strawberry Fields Forever», і спричиняє серйозніше враження, аніж «She’s Leaving Home», пропонуючи більш лівоорієнтованому інтелектуальному слухачеві рок-оперу, яка походить і з голови, і з нутряних відчуттів. Насправді, пісня зблискує на багатьох рівнях і стоїть поряд з «A Whiter Shade of Pale» як одна з емблем проминулої епохи. І ми є щасливими слухачами цієї музики.


(Eoghan Lyng, Tue 1st Mar 2022 14.00 GMT)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Підніміть руки, якщо ви коли-небудь замислювалися, що означає «Я – Морж».
Джон розповідав біографу The Beatles Гантеру Девісу, що він обмірковував три окремі ідеї для пісні до Magical Mystery Tour: одна була натхнена звуком віддалених поліцейських сирен; інша – фолкова мелодія про насолоду сонячним днем у саду; третя – нісенітниця, яка, окрім іншого, містить використання сніданкового злаку в якості крісла.
«Я не знаю, чим це все завершиться. Можливо, ці всі моменти виявляться частинами однієї пісні», – казав Джон.
Саме так і вийшло.
На цьому етапі історії Бітлів фанати почали аналізувати пісні, полюючи на приховані значення в найбільш ексцентричних текстах. Джон навіть отримав листа від учня середньої школи, який повідомляв йому, що вчителі англійської мови призначали його пісні для дослідження.
Тож він скористався нагодою, щоб повеселитися з цього приводу.
У пісні «I Am the Walrus» початкові такти з їхнім посланням про єдність людства містять один-єдиний рядок, який варто сприймати серйозно.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Співаки колективу Mike Sammes Singers були тим 16-голосим хором професійних студійних вокалістів, які зазвичай співали на презентабельних музичних версіях відомих пісень. Але Джон, завжди підривний, вирішив використати їх у анархічному стилі у своїй пісні «I Am the Walrus», текст якої навмисно суперечив будь-якому розумінню. Він хотів, щоб запис був абсолютно непокірним.
Ось чому вокалістів Mike Sammes попросили проспівати дивні вставки, такі як «Хо-хо-хо, хі-хі-хі, ха-ха-ха», «умпа, умпа, засунь це у свій светер!», «в усіх це є» і видавати серію пронизливих вигуків, аж поки пісня не завершується цілком маніакальним фіналом.
Засновник The Moody Blues Рей Томас казав, що він і його колега по гурту Майк Піндер внесли свій вклад у бек-вокал до пісні, окрім того грали на губній гармоніці в «The Fool on the Hill».

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Джон Леннон полюбляв сюрреалістичні словесні ігри і пишався, коли вони морочили слухачів і вчених дослідників.
За словами Ієна Макдональда, моделлю для пісні була «A Whiter Shade of Pale» групи Procol Harum, яка стала хітом у середині 1967 року і була улюбленою піснею Джона того періоду.
Текст пісні Бітлз постав із трьох ідей, над якими Джон працював у той час, перша із яких була натхнена звуком поліцейської сирени. Джон написав рядки «Міс-тер сіті п’ліс-мен» у ритмі та мелодії сирени.
Друга ідея була коротким римуванням про суб’єкта, який сидить у своєму саду, а третя – безглуздою фразою про засидання на кукурудзяних пластівцях.
Не в змозі створити три різні пісні, Леннон об’єднав їх в одну.
Текст також містить фразу «Люсі в небі», що є посиланням на попередню пісню «Люсі в небі із діамантами».

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Техніка написання: Психоделічна абстракція – Емоція без пояснення
Приклад: «Я – Морж»
«Я – Морж» Джона Леннона сповідує протилежний підхід до оповіді: він відмовляється від логіки на користь образності.
«Сидячи на кукурудзяних пластівцях / Чекаючи на приїзд фургона . . . . »
Текст пісні є сюрреалістичним, абсурдним – але емоційно насиченим. Джон хотів кинути виклик надмірному аналізу своїх поезій, і створив пісню, яка здається значущою, навіть якщо вона не має сенсу літерально.
Звуковий ландшафт (радіошум, струнні секції, спотворені вокали) робить пісню занурювальною. Це не про ясність – це про атмосферу, настрій і мову як текстуру.
Ось такою є пісня, яка не підлягає поясненню, але вимагає уваги.


(Lennon/McCartney Songwriting 101)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Найкращі музичні моменти Бітлів: «Я – морж» (1967)

Леннон перетворюється на закінченого психоделічного провокатора.
Написана на піку Літа Кохання, «I Am the Walrus» є найсурйознішою і найсміливішою піснею Леннона – як зневажлива насмішка над інституційним мисленням, так і повноцінний наступ на звукову експериментацію.
Лірична анархія:
Від «жовтого крему матерії» до «рибалки-крабоблокера», лірика Леннона є калейдоскопічним варивом із Льюїса Керролла, сатири та кислотного абсурдизму – частково створена як жест середнього пальця для тих, хто намагається аналізувати тексти The Beatles на уроках англійської.
«Я є він, як ти є він, як ти є я, і ми всі разом» – це не головоломка для розгадування, це коан, призначений для заплутування розуму.
Студійна алхімія:
• Перекотувальний, трансовий бас Пола та нестандартна перкусія Джорджа/Рінго формують чудернацький хребет композиції.
• Оркестровка Джорджа Мартіна додає високої драми, зі рваними струнними партіями та насмішкуватими гомеричними сплесками, які чудово контрастують із Джоновим вокальним презирством.
• Ефекти стрічки та звукові колажі: Король Лір, радіо-статичний шум, сміх і звернута задомнаперед нісенітниця зливаються в найбільш хаотичну суміш у творчості The Beatles.
• Несподівані звуки дробового барабана Рінго постійно порушують ритм пісні, прокреслюючи бунтівний тон.
Протест у масці:
За безглуздям ховається чіткий намір. Приціл Леннона на абсурдність влади, організованої освіти та примусових інтерпретацій. Це є протест через пародію – і жарт, якщо ви занадто сильно намагаєтеся його розшифровувати.
Критик Ієн Макдональд назвав це все «найідосинкратичнішою протестною піснею, коли-небудь написаною», і він не помилявся.
Чи є «I Am the Walrus» найамбітнішим поєднанням сатири та студійної магії у Beatles?
Чи є інша пісня, що звучить іще дивніше?

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Технічно вражаючі пісні Beatles
Сьогоднішній вибір: «I Am The Walrus» (1967)

Якщо будь-яка пісня Beatles заслуговує на ярлик «технічно вражаюча», то це саме вона. Джон створив його, щоб спантеличити критиків і порадувати фанатів – звукові колажі, де все, від стрічкових петель до хорів, є частиною жарту.
Продюсер Джордж Мартін не ізлякався LSD-забарвлених візій Джона Леннона.
Як у випадку із «Елинор Ріґбі», він мікрофонував віолончелі зблизька, щоби ви відчули їхнє рипіння, а не тепло, перетворюючи класичну текстуру на щось гостріше. Вокал Джона був навмисно перевантажений і перефільтрований – один з перших прикладів навмисного вокального спотворення у звукозаписах The Beatles.
Посередині пісня буквально перегортає канали: Рінго «крутить радіо» на стрічці, і випадково в мікс потрапляє трансляція «Короля Ліра» від BBC. Оскільки це не можна було відтворити для стереозапису, монофрагмент довелося «вставляти» із допомогою EQ-трюків, створюючи примітивний стереоефект – справжній хак, як для 1967 року.
Далі є ще Mike Sammes Singers – жвавий хор легкого розважального жанру, залучений до виконання безглуздих рядків на кшталт «У всіх є один» і «Встав оце у свій светер!» на фоні тьмавої оркестровки Джорджа Мартіна. Суперечність стилів – саме те, чого хотів Джон Леннон.
«Доста маленьких штучок, щоб тримати вас у тонусі, навіть через 100 років», казав Джон.
Більше п’ятдесяти років потому, запис досі звучить як поп-сингл із іншого виміру – частково експеримент із магнітною стрічкою, частково симфонічний рок, частково жарт. Ось чому він належить до цієї серії звукових казусів.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Абсурдний зв’язок Між Бобом Діланом і піснею «Я – морж»

У 1967 році Джон Леннон створив одну із найсюрреалістичніших, заплутаних і просто геніальних пісень у кар’єрі The Beatles – «I Am the Walrus».
Але за нісенітною лірикою пісні («семоліна пілчард», що воно?) ховалося хитре підморгування іншому майстру таємничого дискурсу: Бобу Ділану.
Леннон пізніше казав:
«У ті дні я писав неясно, à la Dylan – жодного разу не кажучи те, що маєш на увазі, але створюючи враження чогось». Ділан йшов цим шляхом. Я подумав собі: «Ну, і я теж можу написати подібну нісенітницю».
Те, що Джон називав «сміттям», перетворилося на психоделічний шедевр. Натхненний ліричною свободою Ділана – ідеєю, що слова можуть звучати як значення, не обов’язково маючи сенс – Леннон створив музичні колажі, які більше нагадували сон, аніж пісню.
Він черпав натхнення з Льюїса Керролла, лондонського сленгу, LSD-образів і навіть живих уривків із шекспірівської трансляції BBC «Король Лір» – справжній акт творчого бунту проти будь-кого, хто намагався «розшифрувати» тексти пісень The Beatles.
Музичні історики називають «I Am the Walrus» остаточним інтроспективним жартом Леннона – діланівським лабіринтом розумування, що супроводжується оркестровим хаосом. Те, що Ділан зробив із поезією, Леннон зробив із поп-музикою – атож, якимось чином, перетворив це на радіозолото.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

«Семоліна Пілчард», згадуване в пісні «Я – морж», є посиланням на детектива наркотичного підрозділу Скотланд-Ярду Нормана «Нобі» Пілчера, який очолив нічний обшук щодо наявності наркотиків у лондонській квартирі Джона в жовтні 1968 року.
Пілчер заздалегідь націлювався на рок-музикантів кшталту Міка Джеґґера, Браяна Джонса, Еріка Клептона та Донована.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

~Сьогоднішні «Пісні The Beatles, забанені на BBC»

«Я – морж» (1967)
Із усіх пісень The Beatles, які було заборонено BBC, жодна не є більш явно приємно абсурдною, аніж «I Am the Walrus».
Трек, побудований на сюрреалізмі, сатирі та звуковому хаосі, чомусь сприймався як моральна загроза із боку національного мовника Великої Британії.

Чому BBC заборонила цей матеріал?
BBC висловила заперечення проти двох конкретних рядків:
• «Порнографічна жриця»
• «Стягни свої трусики»
Щодо чутливості BBC 1967 року – все ще підпорядкованої суворому правилу «без сексуальних посилань» – все це вважалося «занадто відвертим для трансляції».
Окрім того, що решта тексту включала яйцеїдів, мертвих собак, жовту масу з пудингу та «семолінового пільчарда, що лізе на Ейфелеву вежу».

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Пісня, яку було створено заради свідомої плутанини

Джон Леннон написав «I Am the Walrus» частково у відповідь на те, що британські школярі аналізували тексти пісень Beatles на уроках.
Його відповідь?
Написати щось таке, що є неможливе для аналізу.
Він поєднав:
• Назву, натхненну Льюїсом Керроллом
• Нонсенсову поезію
• Поліцейські сирени
• Радіошум
• Уривки із Шекспіра (Короля Ліра), взяті прямо із трансляції BBC
• Музичні посилання на Штокгаузена та авангардний звуковий колаж
Ідея полягала в створенні антиморального гімну – музичної дадаїстської картини.
Урешті BBC заборонила композицію, бо вона нібито мала те значення, якого не мала.

Джон Леннон (щодо «значення»):

Леннон ніколи не впускав можливості розвінчати міфологізацію навколо пісні:
«Слова не мали якогось смислу. Люди роблять стільки зайвих висновків, і це смішно».
«Що насправді означає: «Я яйцеїд?» Це могла бути «чаша для пудингу», а мені воно все однаково».
Критики зазначили, що ця заборона – на відміну від інших – насправді підвищила містичність треку.
BBC удалося цензурувати пісню, яка була навмисно безглуздою.

Психоделічний шедевр:

З часом «I Am the Walrus» став одним із найвідоміших прикладів психоделічної творчості Леннона – точкою, де сатирична поезія зустрічається зі звуковим колажем.
Заборона BBC стала частиною легенди.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Наприкінці 1967 року, «I Am the Walrus» став остаточною загадкою Бітлів. Фанати, критики та навіть вчителі англійської мови розбирали кожен рядок, переконані, що Леннон вкладав у свою психоделічну гру слів таємні значення. Джон вважав це все дуже смішним. Чим більше людей наполягали на тому, що Бітли передавали повідомлення з іншого виміру, тим більше йому подобалося їх розгублювати.

Перенесемося до 1968 року.
Бітли розпадаються, сесії запису Білого альбому хаотичні, і Джон вирішує виголосити один із найпідступніших натяків у своїй кар’єрі:
"Морж був Полом."
Це твердження з’являється в кінці пісні «Glass Onion», яку Джон написав спеціально, щоби збентежувати людей, які надмірно аналізували тексти пісень The Beatles. Замість того, щоб внести ясність, він ще більше загустив хаос.

«Я вставив цю фразу – «морж був Полом» – просто щоби ще більше заплутати всіх», зізнався Джон пізніше. – «Ну, це був жарт.»
Але за цим стоїть дещо.
Після написання «I Am the Walrus» Джон дізнався, що «The Walrus and the Carpenter» Льюїса Керролла не був таким безневинним, як він це пам’ятав – як віршик про обман і експлуатацію. Сам Джон Леннон був навіть засмучений цим. «Я подумав: «О, блін, морж був поганцем». Тож у «Скляній цибулині» («Glass Onion») я проказав: «Морж був Полом», просто щоби звалити власну провину на когось.

«Це могло бути і «Пол був фокстер’єром». Але насправді це був просто я, той, котрий розважався», – зізнавався Леннон.




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2026-05-23 15:39:22 ]
Крута картина - і композиції і перекладу, і критичного контексту. Дійство на тлі неможливого для розуміння абсолютною більшістю української аудиторії часу і поведінкової характерності.
Так чи так - в тих оазах все завершиться чимсь подібним на іслам, що випалить ту культурну патину до голих кісток криків муедзинів.
Сподіваюся, ми на особистому рівні протримаємося довше, і слухатимемо улюблену музику й розумітимемо її. )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-05-23 16:05:39 ]



о, так

у романі Джона Ле Карре Нічний Адміністратор (1993р)
вже описується славетна лондонська Бейкер-Стріт
на якій вже нема нічого англійського,
арабсько-турецька атмосфера і жителі
зі своїми хіджабами й кальянами
і це не футуристика, це знімок реальності

текст важливий
тому що на нього посилаються всюди
від наукових розвідок до анекдотів, як-от сам
Джон Леннон розповідав, що його все життя переслідувала
пісня Yesterday, до якої він не мав жодного стосунку
однак, він і Пол МакКартні уклали свого роду угоду
ще тоді, коли тільки почали писати пісні,
йшлося про те, що все, що хтось із них напише
меншою, більшою мірою, чи самостійно
на всім буде стояти авторство Lennon-McCartney
атож, Джон отримував немаленькі гроші & славу за
пісню, до якої не мав жодного стосунку,
він не писав нічого там, і не грав, грав струнний квартет
атож, Леннон згадував, що мусив коритися тому, що,
наприклад,
коли він сидів на терасі якогось ресторану, музикант-скрипаль
вештався між столами і грав Yesterday на своїй скрипочці

як уїдливо зауважив при цім Леннон:
звісно, це було би щось надзвичайне, якби він,
цей скрипаль виконував "I Am the Walrus"!
тож він сам мусив не лише дати грошей, але й розписатися на скрипці

взагалі, тінь успіху Yesterday не давала йому спокою
коли Леннон написав Imagine, то він якийсь час доставав усіх
друзів, музикантів і не лише, питанням -
"Правда ж, це ліпше, аніж Yesterday?"
такий майже пунктик

але, однак, бачите самі, якщо мова йде про екстремальні кордони
творчості Бітлз, "Морж" одразу тут як тут

хоча була ще річ Гаррісона "It’s All Too Much",
теж у свому роді гранична
1967 року, період Сержанта Пеппера, записана, так
під час всіх тих славетних сесій

але її скромно відклали
вийшла аж 1969 року на компіляції "Yellow Submarine"

Гаррісон надто часто почувався дуже фрустрованим
через ось такі фокуси




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2026-05-23 16:17:14 ]
Отак, ці дві зірки затиснули третю - Гаррісона. А в ньому було стільки тонкощів, які не розкрилися в результаті. Чи могли Леннон і Маккартні трохи попрацювати на Гаррісона? Навряд чи вони доросли до відповідних тонкощів. А сам Гаррісон без потужних каталізаторів бек-талантів теж збочив...
Такі мої фантазії. )

А щодо Imagine, то вона, нмсд, ніби трохи недошліфований брильянт, спонукатиме кожного дотичного виконати трохи краще, аніж поспішно зробив Леннон. )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-05-23 16:45:03 ]



Джордж взагалі річ-у-собі
так, в Бітлз він був наймолодшим
із амплуа "тихий бітл" ("quiet beatle")
ясно, що старші пацани його трішки
цейво

ясно, що в нього не було літературного хисту
як у Джона Леннона
і слова до його пісень здебільшого малоцікаві
на позір

однак, міркуючи над тим, що із Білого Альбому
або із Еббі Роуд, наприклад, можна було би перекласти
за авторством Гаррісона, утикаєшся в певну стіну
із одного боку, "Something" це загальновизнана
найкрайща, найславетніша композиція Еббі Роуд,
але як довести це в перекладі?
там все в музиці, поза словами

або, візьміть сатиричну пісеньку "Piggies"
із того ж таки Білого Альбому, там є досить
навіть текст
але його не перекласти, ніяк

він весь час якось висковзує, цей
Джордж Гаррісон

близький друг всіх відомих тоді ґрандів
Клептона, Ділана, Рассела, Робертсона, МакҐвіна, Престона
список дуже великий

тихий бітл, який умудрився мати шалену кількість
коханок, Пол Маккартні, "смазливий бітл",
навіть не конкурував

чоловік, який, найшовши ситар у реквізитній
під час зйомок фільму "Help!"
умудрився ввести його в моду і зробити одним із
найхарактерніших інструментів своєї епохи
ситар можна чути на сотнях музичних альбомів
але затіяв це все Гаррісон

скромний хлопець із Ліверпуля
його батько був простим водієм автобуса



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2026-02-13 13:21:53 ]


Ваша перекладацька робота зараз на розгляді у Головному офісі. Будуть якісь рішення чи ні, сказати складно.

Бо і сказати практично немає чого.
Особисто мені відомі мотиви появи таких віршів-текстів-пісень, бо з Вашої легкої руки отримав "голуба" як посил до вивчення, а відтак і до усвідомлення посилів узагалі як авторської схильності до тієї чи іншої лірики. І я скористався нагодою глибшого просякання матеріалами. А з тими, що бачу... А якщо і запам'ятаю...

Одним словом, дякую.
Передам по вахті (зміні), щоби вивчали.




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-02-13 19:58:26 ]



дякую за Вашу терплячість & дружню увагу, всяко, ПА!

(в мене були деякі складнощі із часом і світлом
тому дещо підзатрималося; складнощі тривають, авжеж)
тут хотілося додати необхідного фактажу
бо текст оцей він здатний поставити в тупик
усе ж таки бажано розбиратися в контекстах
хоча текст сам по собі не є чимось нереальним

коли, поспіль, Леннона запитували, які пісні з тих,
що він написав для Бітлз, йому самому подобаються найбільше,
він зупинявся зазвичай на чотирьох:
«Help!», «In My Life» «Strawberry Fields Forever», «I Am The Walrus»
дві перші з них я не перекладатиму, бо вони надто
музично-текстові, себто мінімум тексту, максимум музики,
і надто багато роботи над тим всім
заради якихось сумнівних результатів
(що вже казати про якісь kudos)

поки що ще не дуже певний, чи вартує братися за якісь
одверто абсурдистські п’єси того ж автора
прикладом, «Hey Bulldog», або «Dig A Pony»
адже там музика полягає в звучанні слів, їхні вибір випадковий
чи не випадковий, але він не творить якогось іншого наративу,
окрім музичного

атож, пісня про Моржа все ще досить навіть осяжна і пальпувабельна
найбільша складність власне у самій фразі «I Am The Walrus»
отут якби все хисткувато, а все решта цілком робоча атмосфера




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2026-05-23 07:30:33 ]



“Вагнер на грибах”: Як Джордж Мартін приборкав психоделічний хаос “Моржа”
Леннон: “Я хочу безглуздий текст, спотворений вокал, хор, що співає безглузді рядки, і правдиву радіопередачу в міксі”. І ще – це має звучати зловісно.
Джордж Мартін: “Гаразд. Дайте мені годину”.
“I Am the Walrus” – саме те, що відбувається, коли психоделічний хаос зустрічає класичну музичну підготовку та продюсера без будь-якого страху. Мартін об’єднав електричне піаніно, струнні, мідні інструменти, повний хор (який співає “У всіх є один!”), і навіть живу трансляцію “Короля Ліра” з BBC – оскільки Леннон вважав, що це буде весело – заморочити фанатів, які намагаються розшифровувати тексти.
Що ж зробив Джордж Мартін із цим монстром Франкенштейна? Він його приборкав. Із чималим трудом. Але в найкращий спосіб. Він зробив це звучання одночасно смішним і величним, щось таке, як Вагнер на грибах.
Щоб досягти “злого” і гострого звучання, яке вимагав Леннон, Джордж Мартін умисно відмовився від розкішних, пухких текстур струнних, характерних для поп-музики 1960-х років. Замість цього він використав інноваційне оркестрове аранжування, яке включало вісім скрипок, чотири віолончелі, три французькі валторни та контрабас-кларнет. Під час запису 27 вересня 1967 року струнні інструменти записувалися так, щоб підкреслити різкий “атакуючий звук і текстуру” інструментів, роблячи їх агресивними партнерами до саркастичного наративу Леннона, а не просто фоновою оздобою. Мартін знаменито “спустив з ланцюга” зухвалу оркестрацію, яка включала глісандо та тріплети, щоби змалювати абсурдні тексти Леннона яскравим, сюрреалістичним звуковим пензлем.
Мабуть, найфранкенштейнівським елементом постановки було використання Мартіном 16-голосного хору Mike Sammes Singers, який був відомий своїми традиційними глянсованими студійними вокалами. Мартін виштовхнув цих професійних вокалістів у зовсім незнайомі, анархічні території, змусивши їх виконувати перебільшені вокалізації, пронизливі вигуки та фонетичні звуки на кшталт “Хо-хо-хо, хі-хі-хі, ха-ха-ха”. Пол Маккартні згадував це як “захоплюючу сесію”, під час якої хор додав шар маніакальної енергії, що ідеально відповідала настрою, натхненному ЛСД, якого прагнув Леннон.
Жодна інша група у світі не змогла би утнути цього. І жоден інший продюсер не зміг би добитися звучання, яке могло би органічно увійти до музичного альбому.
Легендарний фінал композиції народився з чистого, непередбачуваного моменту студійних хитромудрощів. Під час міксування Бітлз налаштувалися на живу трансляцію третьої програми BBC з п’єсою Шекспіра “Король Лір” і безпосередньо записали її на плівку. Це було “акцидентальне мистецтво”, захоплене в реальному часі, зберігаючи уривки з IV акту, сцени 6 – зокрема, репліку Освальда: “Slave, thou hast slain me”, – які не можна відтворити при бажанні в інший спосіб, оскільки то була одноразова пряма трансляція. Хаотичний колаж радіошуму та розрізненого діалогу перетворив поп-пісню на занурювальний витвір сюрреалістичного мистецтва, надихнувши майбутні гурти, такі як ELO, створити цілі кар’єри там, де завершився “Walrus”.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Володимир Ляшкевич (М.К./М.К.) [ 2026-05-23 16:40:56 ]
Я би ще оцю річ виклав у перший ряд шедеврів отих часів, можливо у вас вже дійшли до неї руки, чи може колись.