ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Ігор Шоха
2024.11.21 20:17
Минуле не багате на сонети.
У пам’яті – далекі вояжі
і нинішні осінні вітражі
задля антивоєнного сюжету.

Немає очевидної межі
між істиною й міфами адепта
поезії, іронії, вендети,

Євген Федчук
2024.11.21 19:59
Сидять діди на колоді в Миська попід тином.
Сидять, смалять самокрутки, про щось розмовляють.
Либонь, все обговорили, на шлях поглядають.
Сонечко вже повернулось, вигріва їм спини.
Хто пройде чи то проїде, вітається чемно,
Хоч голосно, а то раптом як

Ігор Деркач
2024.11.21 18:25
                І
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.

                ІІ
На поприщі поезії немало

Артур Курдіновський
2024.11.21 18:18
Ми розучились цінувати слово,
Що знищує нещирість і брехню,
Правдиве, чисте, вільне від полови,
Потужніше за струмені вогню.

Сьогодні зовсім все не так, як вчора!
Всі почуття приховує музей.
Знецінене освідчення прозоре,

Іван Потьомкін
2024.11.21 17:53
Якщо не в пекло Господь мене спровадить,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу

Юлія Щербатюк
2024.11.21 13:44
Цей дивний присмак гіркоти,
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?

Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне

Володимир Каразуб
2024.11.21 09:49
Ти вся зі світла, цифрового коду, газетних літер, вицвілих ночей,
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п

Микола Дудар
2024.11.21 06:40
Сім разів по сім підряд
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Краще бути грішним… )

Віктор Кучерук
2024.11.21 06:38
Димиться некошене поле.
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?

Микола Соболь
2024.11.21 04:27
Черешнею бабуся ласувала –
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона немов вдивлялась у колишнє
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».

Володимир Каразуб
2024.11.21 01:27
        Я розіллю л
                            І
                             Т
                              Е
                                Р
                                  И
               Мов ніч, що розливає
                  Морок осінн

Сонце Місяць
2024.11.20 21:31
Наснив тоді я вершників у латах
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці

Іван Потьомкін
2024.11.20 13:36
Сказала в злості ти: «Іди під три чорти!»
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи

Юрій Гундарєв
2024.11.20 09:10
років тому відійшов у засвіти славетний іспанський танцівник Антоніо Гадес.
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…


Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.

Світлана Пирогова
2024.11.20 07:07
три яблука
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять

Микола Дудар
2024.11.20 07:04
Батько, донечка, і песик
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Кай Хробаковськи
2024.11.19

Ля Дмитро Дмитро
2024.11.16

Владислав Аверьян
2024.11.11

Соловейко Чубук
2024.11.02

Незнайка НаМісяці
2024.11.01

Дарина Риженко
2024.10.30

Богдан Фекете
2024.10.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / Віра Дрібнюк / Вірші

 Der Weg von Herbert Grönemauer




Найвища оцінка Ольга Майборода 6 Любитель поезії / Любитель поезії
Найнижча оцінка Богдан Гордасевич 4 Любитель поезії / Любитель поезії

      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Без фото
Дата публікації 2006-10-30 14:58:46
Переглядів сторінки твору 5914
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 2.907 / 4.83  (2.907 / 4.83)
* Рейтинг "Майстерень" 2.707 / 4.5  (2.707 / 4.5)
Оцінка твору автором 5
* Коефіцієнт прозорості: 0.652
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні
Конкурси. Теми ПЕРЕКЛАДИ
Автор востаннє на сайті 1999.11.30 00:00
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Ольга Майборода (Л.П./Л.П.) [ 2006-10-30 15:02:25 ]
Переклад- просто чудовий. Мені сподобалось Ваше вміння передавати не тільки зміст твору, ай зберігати особливий почерк автора. Дуже гарно, особливо про плівку пам"яті. Хотіла би ще почитати ваші роботи))))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстер Рим (Л.П./Л.П.) [ 2006-10-31 12:54:28 ]
Не можу погодитися з вами, Ольго, - є певні проблеми. Взяти хоча би перший рядок - якщо "дивитись", то повинно було би бути "sehen"? А "sehn" - печаль, тоска? Або оригінал не правильно поданий, або неправильно написаний, і переклад відповідно надто вільний, судячи за його початком. :(

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-10-31 14:21:45 ]
А мені переклад дуже подобається. Проблем нема, важливо не просто передати слово в слово, а дійсно, як каже Ольга, бути справжнім поетом, ким автор і є!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! А ви, майстре рим, не такий вже й майстер, як я можу бачити!!!!!

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстер Рим (Л.П./Л.П.) [ 2006-10-31 18:05:21 ]
Шановна наталю, ми вас помітили. Раді бачити вас в аудиторії, приходьте частіше, кажуть скоро заліки здавати. :)
Шановна Віро , ви, як бачу, поправили свою помилку, і не подякували за підказку, отже інші помилки ми вам не вказуватимемо. Самі ж виправите? :)


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-01 14:40:42 ]
Ви мене з кимось плутаєте. як негарно!!! Мене знову дискваліфікували. За що? Отака доля поета в Україні)))))))))

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2006-11-01 14:55:33 ]
Шановна Наталю, ви знову граєтесь "7" - ставите їх за незрілі твори, кваліфіковано не коментуєте такі свої вчинки. :( А при акуратному нагадуванні вам про таке - ви дозволяєте собі елементи неповаги до інших. Така поведінка на нашому сайті заборонена :(

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-01 15:36:21 ]
Дозволю собі з вами не погодитись. Я нікого не ображала і поводилась за тими правилами, які ви запропонували. Критика, яку я писала була аж ніяк не образливою і не вміщала елементів неповаги до інших. Чому Ви дозволяєте собі критикувати інші твори, а я не маю права? Тут панує віковий ценз?

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2006-11-01 20:59:46 ]
Повторюю вам, шановна Наталя, вас тимчасово призупинили з-за "7", а елементи неповаги - це явне хуліганство ваших слів, щодо цього перекладу: "Проблем нема, важливо не просто передати слово в слово, а дійсно, як каже Ольга, бути справжнім поетом, ким автор і є!...! А ви, майстре рим, не такий вже й майстер, як я можу бачити!!!!!

Тобто, на цілком зважене зауваження пана Майстра не до вас, Наталю, а до автора перекладу (після чого автор почав тихцем виправляти явні свої помилки), ви насіли чомусь саме на Майстра, - виказуючи незрозумілі, і, в певному сенсі, образливі претензії. Якщо ви не бачите жодних проблем з перекладом, а хтось бачить і автор перекладу на ці зауваження реагує ( а проблем ще дуже багато) значить і по суті правда зовсім не на вашій стороні, не кажучи вже про ваші манери :(
Так що, Наталю, твори критикуйте, а своїх колег і, до того ж явно безпідставно – краще не чіпайте.
На це ви не маєте жодних поетичних і не поетичних прав :(

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-02 11:17:56 ]
Добре, добре, здаюсь.

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Майстерень Адміністрація (Л.П./М.К.) [ 2006-11-06 11:43:36 ]
Це ваша дуже позитивна риса ( і наша, напевно, теж) - приймати світ, - щоправда, деякими його складовими особливо захоплюватися небезпечно. Але і це швидко промине :)

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
(Л.П./Л.П.) [ 2006-11-07 12:56:35 ]
Що Ви маєте на увазі під складовими? коли Ви мене поновите? Чи мені далі вдаватися до хитрощів?))))))))))