Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
У пам’яті – далекі вояжі
і нинішні осінні вітражі
задля антивоєнного сюжету.
Немає очевидної межі
між істиною й міфами адепта
поезії, іронії, вендети,
Сидять, смалять самокрутки, про щось розмовляють.
Либонь, все обговорили, на шлях поглядають.
Сонечко вже повернулось, вигріва їм спини.
Хто пройде чи то проїде, вітається чемно,
Хоч голосно, а то раптом як
До автора немає інтересу,
якщо не інтригує читача
як то, буває, заголовки преси
про деякого горе-діяча.
ІІ
На поприщі поезії немало
Що знищує нещирість і брехню,
Правдиве, чисте, вільне від полови,
Потужніше за струмені вогню.
Сьогодні зовсім все не так, як вчора!
Всі почуття приховує музей.
Знецінене освідчення прозоре,
а дасть (бозна за віщо) право обирати,
як маю жити в потойбічнім світі,
не спокушуся ні на рай, змальований Кораном ,
ні на таке принадне для смертних воскресіння
(на подив родині й товариству).
Ні, попрошу
Розчинений у спогляданні
Того, що прагнуло цвісти.
Та чи було воно коханням?
Бо сталося одвічне НЕ.
Не там, не з тими, і не поряд.
Тому і туга огорне
У хтивому сплетінні повноводних мінливих рік і дивних геометрій.
Земля паломників в тугих меридіанах, блакитних ліній плетиво стрімке.
Що стугонить в лілейних картах стегон
В м'яких, п
Сповідався грішник…
( Є такий в житті обряд,
Коли туго з грішми )
І те ж саме повторив
Знову й знов гучніше.
( Щоби хто не говорив —
Краще бути грішним… )
В озерці скипає вода.
Вогнями вилизує доли.
Повсюди скажена біда.
Огидні очам краєвиди –
Плоди непомірного зла.
Навіщо нас доля в обиду
Жорстоким злочинцям дала?
червоний плід, як сонце на зорі.
У сірих стінах сховища-підвалу
чомусь таке згадалося мені.
Вона немов вдивлялась у колишнє
і якось тихо-тихо, без вини,
прошепотіла: «Господи Всевишній,
не допусти онукові війни».
І
Т
Е
Р
И
Мов ніч, що розливає
Морок осінн
Слухав про королеву кпин
В барабани били й співали селяни
Лучник стріли слав крізь ліс
Покрик фанфари линув до сонця аж
Сонце прорізло бриз
Як Природа-Мати в рух ішла
У семидесяті ці
І він пішов, не знаючи у бік який іти.
І байдуже – направо чи наліво...
А ти отямилась, як серце заболіло:
«Ой, лишенько, та що ж я наробила?!..»
Як далі склалось в них – не знати до пуття:
Зійшлись вони чи
Мені пощастило бачити його на сцені ще 30-річним, у самому розквіті…
Болеро.
Танцює іспанець.
Ніби рок,
а не танець.
холодні
осінь не гріє
гілля тримає
шкірка ще блискуча гладенька
життя таке тендітне
сіро і сумно
три яблука висять
Всілись якось на траві
Не було там тільки весел
Але поруч солов'ї…
Щебетали і манили…
Сонце липало в очах
І набравшись тої сили
Попросили знімача
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
Нові автори (Проза):
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Іван Вазов. На гірській стежині
(Спогад)
Ми приїхали на Карнарський заїзд доволі рано. Там, як звичайно, зупинились і ввійшли до корчми – відпочити й випити по скляночці виноградної горілочки, перш ніж рушити далі звивистими стежками Стара-планини, яка зеленіла за самими воротами заїзду.
Я мандрував туди вперше. Але троє моїх товаришів і співгромадян були старі румунські паломники; вони добре знали дорогу до Румунії – колись Колхіду сопотненців і карлівців, куди батько відправляв мене з десятьма мінцями [1] в гаманці й побажаннями щастя і талану – під крильце одного родича.
Ось чому цілу дорогу до заїзду мене, мов ґедзь, нещадно переслідували куплети одної дурнуватої пісеньки:
Літня ніч уже спадає,
засвітилася зоря,
а юнак коня гнуздає
і ворота промина.
При батьківськім добрім слові
на баского він сіда,
про діла свої торгові
враз подумав – і гайда!
Із харчів, узятих із собою, ми нашвидку влаштували легке сухе снідання, розбавивши його балачкою, жартами, сміхом. Бо як же чоловікові не стане весело, коли він мандрує Стара-планиною навесні, коли день чудесний і супутники хороші!
У корчмі ми були не самі. В одному кутку мовчки сиділи два інші подорожні. То були пішоходи, як виглядало з їхніх дорожніх костурів, і не болгари, як було видно з їхнього одягу. Один, із вельми косматим і почорнілим від сонцям обличчям, понурим і блискотливим поглядом, був у короткому потріпаному зеленому піджаку, у жилетці, рваних брюках і з якоюсь пом’ятою хусткою, зав’язаною на шиї замість краватки. А пожмаканий широкополий капелюх, добре насунутий на насуплене лице, надавав цьому панові ще більшої понурості, невідступно нагадуючи легендарних розбійників Абруццо [2].
Його товариш, навпаки, русявий, білолиций, без бороди, мало походив на італійця і ще менше на італійця з Калабрії [3]; цей мав більш заспокійливий вигляд – коротка синя блуза, широкі сині штани й пласка шапочка на голові з увіткнутим півнячим пером – усе однаково пошарпане і зношене. Лише ноги були взуті в болгарський наряд – царвулі [4]. Очевидно, це були італійці – робітники з Гіршової [5] залізниці, котру тоді будували, або з якоїсь каменярні.
Ці двоє людей вряди-годи тихенько перекидалися якимись словами й дедалі частіше позирали на нас, немов бажаючи збагнути, про що ми говоримо і з чого сміємося…
Приємне снідання в передчутті приємної подорожі зробило мене особливо дружнім і щиросердним. Мені спало на думку пригостити вином симпатичних земляків Данте і Петрарки.
Але один із товаришів підморгнув і шепнув мені:
– Навіщо це тобі? Не май діла з ними …
«Чому?» – спитав я його самим поглядом.
– Нечистий народ… я ніби впізнаю їх, – додав він таємничо.
Я знову поглянув на нього здивовано.
– Гайда, рушаймо… Тут нам не місце, – сказав він неспокійно.
– Волоцюги? – прошепотів інший супутник.
– Гірше, гірше… – пробуркотів перший.
Ця обставина захмарила мій веселий гумор. Ми встали і почали розплачуватись.
Коли я, стоячи біля прилавка, розкрив гаманця, один із чужоземців – білолиций, – не знаю як, опинився поруч… Я помітив, що, нахилившись над прилавком, аби взяти з полиці пачку цигаркового паперу, він устиг кинути швидкий погляд на гроші. Його несподіваний рух дав мені змогу побачити під розчахнутою блузою держаки двох револьверів і біле кістяне руків’я величезного кинджала.
Таке повне і важке озброєння бідного пішого подорожнього було справою незвичною. Певне, його товариш, якщо з нього зняти пошарпаного піджака, буде подібний до цілого арсеналу, – та й обличчя він має, немов достеменний Фра-Дияволо [6]! Отож попередження мого товариша було обґрунтоване: ми мали перед собою живих розбійників! Але тепер мене більше страшив русявий…
Ми рушили в дорогу горами. При першому повороті ми озирнулися і з задоволенням зауважили, що ті двоє лишилися в корчмі. Випадково нашим супутником став один заптія [7] з поближнього загону. Ми вільно зітхнули.
Широкий Троянський перевал підіймався дедалі крутіше, звиваючись серед зелених грабових лісів, що тут укривали гору. Їхні густі зарослі ставали все вищими й більш буйними, тіснячись по обидва боки шляху, який біг незліченними зиґзаґами. У лісових хащах лунали веселі рулади солов’їних пісень. Худі загорські коні повільно, але бадьоро ступали важкою кам’янистою дорогою з глибокими ковбанями, що їх порили дощові потоки. Вони форкали від задоволення, розширивши ніздрі і вдихаючи прохолодне і рідне їм гірське повітря. Чим вище ми піднімалися, тим ширше відкривалася панорама долини й чарівнішим ставав краєвид. Я захопився і не міг удосталь намилуватися цими мальовничими, по-райському прекрасними видами між Стара-планиною і Богданом. Аби ніщо не заважало мені споглядати, я відпустив повіддя і поклався на коняче чуття. Місцями навіть зупинявся. Раптом у якусь мить побачив, що мої товариші поїхали далі й зникли з виду. Я лишився сам у лісі. Отож мені мимоволі пригадалися два підозрілі італійці, і я оглянувся назад – але дорога була порожня. Мені стало якось незручно, холодно. Адже ліс у Туреччині означав розбійницький вертеп. З усякого густого гаю можуть напасти, за всяким кущем причаїлося лиходійство, і на тебе чатує вбивця, наче в індійських лісах – боа, тигр або пантера. Гірські перевали, тобто найбільш романтичні місця Болгарії, були й найнебезпечнішими: кожне таке місце в шумі листя розповідало не поетичні легенди про самодив [8] і русалок, а криваві історії про вбивства і жахи. Ось чому, коли людина пересувалася там на самоті, у гущавині їй ввижалися засідки й шелестіння дерев видавалося таємничо-страшним, мовби шепотіння змовників... Уява наповнювала околиці тривожними ознаками: вона шукала і виглядала серед оброслих пагонами деревних стовбурів і сплетених гілок то дуло арнаутської рушниці, то чалми розбійників, то довгі поли черкесів, які причаїлися в нетрях…
Безлюддя довкола обтяжувало мене. Я крикнув раз, другий: може, до мене відгукнуться і хоч почую людський голос – та мені лише відповіла луна…Я енергійно стиснув боки коня, але він уже встав. Місцевість набувала дедалі більш понурого вигляду. Сонце пекло, вітерець затих, ліс замовк; тільки чулося дзижчання рою мух, доволі гучне серед мертвої тиші… Я вже їхав між двома високими мурами дерев. Розбійник не знайшов би зручнішого місця для злочину. При одному повороті я інстинктивно озирнувся і здригнувся: побачив двох італійців, які рухалися по дорозі й тут якраз зникли в гущавині. Я все зрозумів: тут дорога робила крутий вигин, і вони, очевидно, кинулися навперейми через кущі, аби випередити мене і стати мені впоперек шляху, думаючи, що я їх не бачив…Тут я сильно пришпорив коня. Наблизившись до місця, де вони повинні були мене зустріти, я побачив, що обидва злодії йдуть козиною стежкою і мене відділяє од них усього два-три кроки!.. Тоді я поскакав мов шалений, не звертаючи уваги ані на урвища, ані на прірву, над якою йшла дорога. На мою біду, вона стала ще гіршою: її перетинали ряди зубчастих скель, утворюючи якісь фантастичні неправильні сходи по її крутому спуску. На одну з них кінь ступив, спіткнувся і впав. Мої ноги заплуталися в мотузкових стременах, і я з жахом виявив, що перелякана тварина, роблячи відчайдушні зусилля підвестися, ковзає і нестримно сповзає вкупі зі мною у глибоку прірву. Я закричав… У цю мить над моєю головою з’явилися голови злодіїв… Я побачив, як русявий вийняв кинджал… Я одразу відчув, що мої ноги звільнилися од фатальних петель і швидко відповз убік. Кінь, відчувши, що його тримають за повід і звільнили од тягаря, тут же скочив на ноги, весь тремтячи од відчуття страшної, але щасливо минулої небезпеки.
Я прийшов до тями.
– Ґрація, сіньйоре [9], – пробуркотів я, до краю схвильований від страху, подиву і вдячності до двох «злодіїв», які тепер відігравали роль моїх рятівників…
Я машинально вийняв гаманця і протягнув їм усе, що в ньому було, тобто зерно свого майбутнього багатства. Русявий італієць не взяв його і вигукнув:
– Но, но, но! (Ні, ні, ні!)
Потім двоє допомогли мені сісти на коня.
– Ґрація, ґрація, сіньйоре… – повторив я єдині італійські слова, які знав, і знову рушив у дорогу.
А два італійці знову зникли в лісі.
За наступним поворотом я зустрів Здравка, нашого провідника, який мене шукав. Мої товариші, доволі занепокоєні моєю відсутністю, чекали мене на одній галявинці нагорі. Я був вельми сердитий, але навіть нічим не натякнув їм на свою дивну пригоду. По-перше, через досаду, по-друге, через страх, що вони засміють мене, відчувши мій переляк.
Щойно ми приїхали до Трояна, я знову спитав одного товариша:
– Хто були ті італійці, яких ми бачили на Карнарському заїзді?
Він поглянув на мене багатозначно:
– Чи я тобі не казав? Годі…
І зробив знак, що більше не бажає говорити про щось небезпечне.
– То розбійники? – прошепотів я.
– Розбійники над розбійниками, – мовив він.
– Звідки ти їх знаєш?
– Знаю одного… Годі. Збав Боже зустрітися з такими людьми.
І мій обережний товариш набув ще таємничішого вигляду. Дарма я старався витягти з його вуст щось певне. Хоча і сам не сказав йому про зустріч із ними.
Два роки потому я повернувся живий і здоровий у рідні місця, не встигши стати в Румунії ані Крезом, ані Ротшильдом. Замість гори золота, батько з жахом побачив, що я витрушую перед ним купу рукописів з розпачливими поемами й одами!..
Одного з перших днів після повернення я пішов у гості до свого приятеля К. Там зібрався гурт молоді. Мій несподіваний прихід їх збентежив – вони крадькома значливо переглядались. Я збагнув суть їхнього здивування і вгадав характер зборів: уже два-три дні кружляла чутка, що диякон Левський [10] у місті; ці збори, безсумнівно, або скликав він сам, або їх скликано задля нього.
– Пане К., – гучно і майже обурено звернувся я до господаря, – прошу вас, соромно так шушукатись, познайомте мене з болгарським героєм і апостолом Левським.
При цих моїх словах запанувала повна тиша.
Багато людей повернули очі до дверцят комірки, що рипнули.
Звідти вийшов якийсь чоловік, одягнений по-сільському.
– Та ми вже давно знайомі, – весело зауважив він, наближаючись до мене.
– Ох, невже це ви? – вигукнув я спантеличений і вражений, коли впізнав у цьому селянинові русоволосого італійця в синій блузі з карнарської стежини, того самого, який перерізав мої стремена.
І ми сердечно обнялись і поцілувалися на подив нашвидку складеного комітету, членом якого став і я.
Так я познайомився з Левським.
Хто був другий, чорний італієць на карнарській стежині, я так і не довідався; але немає сумніву, що і він був апостол.
Переклав Василь Білоцерківський
Коментарі
1. Мінц – австрійська золота монета.
2. …легендарних розбійників Абруццо. – Гори в цій центрально-італійській провінції віддавна були улюбленим місцем діяльності розбійницьких зграй.
3. Калабрія – провінція на півдні Італії.
4. Царвулі – селянське взуття зі шкіри.
5. Гіршева залізниця – залізнична лінія Константинополь – Адріанополь – Пловдив – Сараньово, яку в 1869–1872 рр. побудувала «Імператорська залізнична компанія», а організацією будівництва керував барон Гірш, від прізвища якого пішла згодом широковживана назва цієї лінії.
6. Фра-Дияволо – знаменитий ватажок розбійників у околицях Неаполя, які провадили активну боротьбу проти французької окупації. Справжнє ім+я і прізвище – Мікеле Пецца. Страчений 1806 р.
7. Заптія – турецький жандарм.
8. Самодива (вила, самовила) – фольклорно-міфологічний персонаж у південнослов’янських народів, частково і словаків.
9. Тут, очевидно, мало би бути «ґраціє, сіньйорі» (grazie, signori), але автор, знаючи італійську недосконало, вжив у спілкуванні з незнайомцями дещо перекручену форму.
10. Диякон Левський, апостол Левський. Василя Левського (справжнє прізвище – Кунчев) звали в народі дияконом, бо юнаком він справді служив дияконом, а точніше – ієродияконом у Сопоті. Апостолами болгари називали провідників національно-визвольного руху. Прізвисько Левський Василь отримав, за різними версіями, чи то ще юним, коли, уклавши парі, перестрибнув через яр у своєму селі, чи пізніше, коли у складі Першого болгарського легіону в Сербії виявив велику мужність у битві з турками.
Рейтингування для твору не діє ?
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)