Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
2025.10.28
06:11
Хто сказав, що збайдужіло
Поглядаю на жінок, -
Що змарнів, як перецвілий
І обламаний бузок?
Хто й чому хитрить лукаво
Та навіює злий дух,
Щоб скоріше рот роззявив
Для роїв кусючих мух?
Поглядаю на жінок, -
Що змарнів, як перецвілий
І обламаний бузок?
Хто й чому хитрить лукаво
Та навіює злий дух,
Щоб скоріше рот роззявив
Для роїв кусючих мух?
2025.10.27
21:24
Літо вислизає із-під нас,
Мов коштовний осяйний алмаз.
Літо хмарою пливе у даль,
Залишаючи свою печаль.
Літо вислизає із-під ніг.
І жене вперед жорсткий батіг.
Мов коштовний осяйний алмаз.
Літо хмарою пливе у даль,
Залишаючи свою печаль.
Літо вислизає із-під ніг.
І жене вперед жорсткий батіг.
2025.10.27
09:17
Крок за кроком… Слово в слово
Нога в ногу… свій маршрут
Лиш малесенька обмова:
Вони там, а я ще тут…
В кожнім ритмі музиченьки
В кожнім подиху вітри
Не такий щоб я маленький
Але, звісно, до пори…
Нога в ногу… свій маршрут
Лиш малесенька обмова:
Вони там, а я ще тут…
В кожнім ритмі музиченьки
В кожнім подиху вітри
Не такий щоб я маленький
Але, звісно, до пори…
2025.10.27
08:32
Накрила ніч все темною габою,
Гуляє вітер одиноким звіром.
А чи зустрінемось іще з тобою?
Лойовий каганець тріщить, мов віра.
Ми якось розійшлися по-англійськи,
Немов блукаємо у мутнім меві,
А почуттів ще теплий гріє ліжник,
Гуляє вітер одиноким звіром.
А чи зустрінемось іще з тобою?
Лойовий каганець тріщить, мов віра.
Ми якось розійшлися по-англійськи,
Немов блукаємо у мутнім меві,
А почуттів ще теплий гріє ліжник,
2025.10.27
06:13
Споконвіку невдержима,
Жвава, осяйна, -
Грає хвилями дзвінкими
Гомінка Десна.
Неглибока, неширока,
Має стільки сил,
Що розрізує потоком
Світлий виднокіл.
Жвава, осяйна, -
Грає хвилями дзвінкими
Гомінка Десна.
Неглибока, неширока,
Має стільки сил,
Що розрізує потоком
Світлий виднокіл.
2025.10.27
00:05
Рідне Слово моє —
ти і слабкість, і сила.
Ти і сонце розпечене,
і пустота.
Ти даруєш політ
моїм раненим крилам,
у простори нові
прочиняєш врата.
ти і слабкість, і сила.
Ти і сонце розпечене,
і пустота.
Ти даруєш політ
моїм раненим крилам,
у простори нові
прочиняєш врата.
2025.10.26
22:22
мов на мене раптом навели туман
я циганські очі покохав
циганські очі покохав о так
ей
циганко
на самоті усівшись біля вогнища
я циганські очі покохав
циганські очі покохав о так
ей
циганко
на самоті усівшись біля вогнища
2025.10.26
21:36
Це дуже спекотне літо,
Як втілене пекло землі.
І висохле море в молитві
Не вмістить нові кораблі.
Це дуже спекотне літо
Спалило вселенські думки.
І янгол упав із орбіти,
Як втілене пекло землі.
І висохле море в молитві
Не вмістить нові кораблі.
Це дуже спекотне літо
Спалило вселенські думки.
І янгол упав із орбіти,
2025.10.26
21:12
Зазвичай блукати там, де тільки заманеться
(Що взяти з того, в кого не всі дома?),
Зійшов Корній на гору край села
І бачить куряву, і незвичний гуркіт чує.
«Ти староста?–гукнув передній з мотоциклу.-
А де ж обіцяні хліб-сіль?»
«Та ж хліб ми вже здал
2025.10.26
18:54
Був лицарський сон і минув непорядний,
Був панцир із мушлі і голос ошатний,
Була попередня історій гомілка -
Кошлата як кішка, тремтлива як бджілка.
Пропали без вісті далеке і доля,
Пробуджені хвилі, солодка сваволя.
Втекли!
Захо
Був панцир із мушлі і голос ошатний,
Була попередня історій гомілка -
Кошлата як кішка, тремтлива як бджілка.
Пропали без вісті далеке і доля,
Пробуджені хвилі, солодка сваволя.
Втекли!
Захо
2025.10.26
17:41
Вона поїхала у далеч невідому –
Не витримавши жаху самоти.
Коли під сорок і сама удома
Із розуму так важко не зійти.
А хто він там – інтелігент чи бидло,
Що меле душу вщент, немов тартак…
Насамперед кохання. Й неважливо,
Не витримавши жаху самоти.
Коли під сорок і сама удома
Із розуму так важко не зійти.
А хто він там – інтелігент чи бидло,
Що меле душу вщент, немов тартак…
Насамперед кохання. Й неважливо,
2025.10.26
16:29
Не відчув він тепла середземних країн,
Незнайомі Берлін, Люксембург.
Що Брюссель чи Париж – навіть Києвом він
Не блукав, та й ніколи не був!
Засмагав він під сонцем донецьких степів,
Соледар у підвалах вивчав.
Хоч за віком було йому 20 років –
Ще к
Незнайомі Берлін, Люксембург.
Що Брюссель чи Париж – навіть Києвом він
Не блукав, та й ніколи не був!
Засмагав він під сонцем донецьких степів,
Соледар у підвалах вивчав.
Хоч за віком було йому 20 років –
Ще к
2025.10.26
15:27
Прадавнина з мого роду)
1
Повертався солдат зі служби у далекому Петербурзі в шістдесятих роках дев’ятнадцятого століття. Їхав на коні, бачив навкруг вишневу заметіль і радів, що йо
2025.10.26
15:13
Сидять в корчмі над шляхом козаки.
Димлять їх люльки, що аж ріже очі.
Корчмар до них підходить неохоче,
Бо вже добряче випили-таки.
Як козак випив, краще не чіпать,
Бо з’їздить кулацюгою у вухо.
Чи й шаблею… Нікого не послуха.
Отож корчмар, аби не
Димлять їх люльки, що аж ріже очі.
Корчмар до них підходить неохоче,
Бо вже добряче випили-таки.
Як козак випив, краще не чіпать,
Бо з’їздить кулацюгою у вухо.
Чи й шаблею… Нікого не послуха.
Отож корчмар, аби не
2025.10.26
14:35
І на останок зникнуть обрії і далі,
і твердю висушеному єству, в запалі
ще усього минулого свого,- як води -
спадуть, відкриються забутні насолоди.
Пребудь, хоча б тепер, у дійснім світі!
Почуйся птахою, щасливим квітом в житі,
стрімкою рибою у о
і твердю висушеному єству, в запалі
ще усього минулого свого,- як води -
спадуть, відкриються забутні насолоди.
Пребудь, хоча б тепер, у дійснім світі!
Почуйся птахою, щасливим квітом в житі,
стрімкою рибою у о
2025.10.26
06:06
Ридала мати: «Вбили сина!»
І проклинала Україну,
І рвала коси на собі.
Колола серце гостра голка,
В труні лежав її Миколка,
В якого очі голубі.
«Тебе ж, — волала рідна мати, —
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...І проклинала Україну,
І рвала коси на собі.
Колола серце гостра голка,
В труні лежав її Миколка,
В якого очі голубі.
«Тебе ж, — волала рідна мати, —
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
2025.10.27
2025.10.20
2025.10.01
2025.09.04
2025.08.31
2025.08.13
2025.08.04
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Автори /
Олександр Омельченко (1760) /
Вірші
Брід річки Кабул. Ford o' Kabul river
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Брід річки Кабул. Ford o' Kabul river
Місто Кабул біля річки Кабул, -
Сурміть у сурми! Шаблі наголо! -
Там назавжди товариша втратив,
Бо не всім допливти повезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі.
Там вода піднялась і ріка розлилась,
І лише половина ескадрону перебралась*
Через брід річки Кабул у пітьмі.
Місто Кабул - прокляте місце, -
Сурміть у сурми! Шаблі наголо! -
Клянусь, не забуду твоє я лице,
Бо не всім допливти повезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі.
Тримайся віх, що показують путь
І вони точно тебе проведуть
Через брід річки Кабул у пітьмі.
Місто Кабул із сонця і пилу брудного, -
Сурміть у сурми! Шаблі наголо!-
Краще б втопився я замість нього,
Бо не всім допливти повезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі!
Чути було як коні воду молотять,
Чути було як люди в воді хлюпотять
Через брід річки Кабул у пітьмі.
Місто Кабул - треба взяти його, -
Сурміть у сурми! Шаблі наголо! -
Заради цього я залишив того,
Кому допливти не звезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі.
Не суходіл аж ніяк в дідька там;
Ніколи й нізащо не йди туди сам
Через брід річки Кабул у пітьмі.
Місто Кабул до дідька триклятого, -
Сурміть у сурми! Шаблі наголо! -
Я бачив його живого й здорового,
Перш ніж йому допливти не звезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі.
Боже допоможи їм, якщо помиляться,
Бо в чоботях важких вони втопляться*
У броді річки Кабул у пітьмі.
Розвертай коня від міста Кабула, -
Сурміть у сурми! Шаблі наголо! -
Він і половина загону загинула,
Бо не всім допливти повезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі.
Впала вода і ріка починає міліти,
Та кликати марно перебродити
Через брід річки Кабул у пітьмі.
Сурміть у сурми! Шаблі наголо! -
Там назавжди товариша втратив,
Бо не всім допливти повезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі.
Там вода піднялась і ріка розлилась,
І лише половина ескадрону перебралась*
Через брід річки Кабул у пітьмі.
Місто Кабул - прокляте місце, -
Сурміть у сурми! Шаблі наголо! -
Клянусь, не забуду твоє я лице,
Бо не всім допливти повезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі.
Тримайся віх, що показують путь
І вони точно тебе проведуть
Через брід річки Кабул у пітьмі.
Місто Кабул із сонця і пилу брудного, -
Сурміть у сурми! Шаблі наголо!-
Краще б втопився я замість нього,
Бо не всім допливти повезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі!
Чути було як коні воду молотять,
Чути було як люди в воді хлюпотять
Через брід річки Кабул у пітьмі.
Місто Кабул - треба взяти його, -
Сурміть у сурми! Шаблі наголо! -
Заради цього я залишив того,
Кому допливти не звезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі.
Не суходіл аж ніяк в дідька там;
Ніколи й нізащо не йди туди сам
Через брід річки Кабул у пітьмі.
Місто Кабул до дідька триклятого, -
Сурміть у сурми! Шаблі наголо! -
Я бачив його живого й здорового,
Перш ніж йому допливти не звезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі.
Боже допоможи їм, якщо помиляться,
Бо в чоботях важких вони втопляться*
У броді річки Кабул у пітьмі.
Розвертай коня від міста Кабула, -
Сурміть у сурми! Шаблі наголо! -
Він і половина загону загинула,
Бо не всім допливти повезло.
Брід, брід, брід річки Кабул,
Брід річки Кабул у пітьмі.
Впала вода і ріка починає міліти,
Та кликати марно перебродити
Через брід річки Кабул у пітьмі.
Вірш Радьярда Кіплінга.
«...половина ескадрону перебралась». Тобто десь 60 військових. Вказується, що тоді разом з 46 людьми втопились і 13 коней.
«Бо в чоботях важких вони втопляться» (boots will pull ’em under) Вказують, що кіннотники носили важкі чоботи для верхової їзди, які могли і справді затягнути їх під воду.
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
Про публікацію
