Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)
а ти про що мрієш, панянко?
Усе в тебе є: на полиці — Ван Гог,
у серці палаючім — Данко.
В піалі фаянсовій щедрі дари:
червона смородина, сливи.
Корицею пахнуть твої вечори,
терпкими кислицями зливи.
Непрошений сніг скиглить, проситься в рими.
Куди ж закотилась її булава?
Напевно, порожня зими голова.
Ми втратили зиму, як грізний двобій
Переднього краю ідей і вогнів.
Що квіти продають на Байковім, –
Здається вічний.
Їх або смерть обходить стороною,
Або ж вони…
Bже встигли побувати на тім світі.
Порозумілися з Хароном
І вдосвіта вертаються до нас.
А море зелене озерне
підспівує шелестом:
Тихо падають краплі, пугач Улісс
Чекає рибалку, в якого кишені
Повні каштанів, які назбирав
У світлі жовтого ліхтаря Місяця
На вулиці нео
Угоряють від спеки пінгвіни,
Перевернута метеосуть -
Модернового хеллоуіну.
Все у світі тепер навпаки --
Вже снігами мандрують верблюди...
Сніг скупий, ніби зниклі рядки,
В такому дуже легко заблукати.
І будеш вихід цілий день шукати,
І колами ходити в пастці тій.
Коли він свою гаву упіймав
І не помітив. Мов мара вхопила
В свої обійми. Коли відпустила,
Товаришів уже і слід пропав.
То, звісно, в думці не було б війни.
Але в сучасників гора вини,
Яка і породила бійню.
Зупинить хто це божевілля,
Що вміщує в собі ненависть,зло.
Горить у полум'ї людина й тло,
літав за туманами в брід.
Тонув комашнею у чаші —
п'янким і бентежним був світ.
Із кокона гусені вийшов
метелик у ясну блакить.
Віночком заврунилась вишня —
сніжисто на сонці ярить.
Натюрморти малі -
Чай видніється в склянці
Та папір на столі.
А ще фрукти і квіти
Кличуть часто в політ
Мрії з настрою звиті,
Думам різним услід.
По швах потріскує
На інструменті смерті ще
Яскраві сонця вилиски
Ще навпіл роздираєшся
І снами і кошмарами
О хто вінка поклав би там
Де тиша крик затьмарить?
Я навіть не навиджу тебе.
Можливо, зазнайомимося близько й
колись-то збіг обставин приведе
нам кілька років пережити разом.
Тобі подібну я подеколи шукав
і ти не проти. Звісно, не відразу.
Страшний бо Суд іде,
почеплений, як материнська плата,
немов дощу тяжка мені заплата,
та батьківський нечуваний
хардрайв.
Прівіт, мала.
А ви ще вештали думками…
Поміж віршованих цитат
Цідили ніжними струмками…
І що ж такого в тих думках?
Думки з думок втечуть у вірші,
А вас пошлють за шістдесят
Й струмки на вигляд стануть інші…
Що грайливо мерехтить в місячному сяйві,
але це не біда*.
Сни ллються, як симфонії з радіо «Люксембург»,
з просторів небес, що хмарами оповиті,
але там ніколи не було симфоній…
Мерехтить у грайливій сюїті.
І симфонія ллється зі снів
У просторах, що небом сповиті.
Сніг скупий, ніби зниклі рядки
У віршах, що прийшли із нікуди.
Сніг скупий, ніби помах руки.
Колеться сон у друзки, сиплеться за вікно.
Ближче до ранку дійсність, ніч неохоче кресне.
І на окрайці неба синій цвіте вінок.
Зорі тум утерла сірим своїм подолом -
Виглянули, обмиті, жаль, що всього н
Останні коментарі: сьогодні | 7 днів
• Українське словотворення
• Усі Словники
• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники
Моїй дорогій подрузі Анастасії Солод присвячую
The reason Milton wrote in fetters when he wrote of Angeles and God, and at liberty when of Devils and Hell, is because he was true Poet, and of the Devil’s party without knowing it.
Blake
І. Таємна книга ІоаннаКоли Ялдаваоф1 розправить крила,
Не соромно зробити крок назад,
Аби ревніше тиснути стократ,
Як вернеться тобі відваги сила.
Не смій умити руки, мов Пілат:
Од Кемі2 – до далекого Бабіла
Святим3 Софія4 битись повеліла –
Здобуток вартуватиме утрат.
Бо слабкодухим зрадникам-Іудам
Даремно сподіватися на чуда –
Ісус віщує істинний кошмар!
Страшній покарі не потрібно строку:
Холодний відчай зовнішнього мроку5
Над головами зречених примар.
ІІ. Апокриф6
Над головами зречених примар
Месія вирік життєдайне слово:
«Доволі чистим безпідставних кар!
Завершились однинь огульні лови.
Абіє тут обіцяний вівчар,
Цо поведе улюбленців Єгови
До пасовища праведних отар,
Бовім створили Тартар для полови!
Убо не слідувать кому за мнов:
Кипітиме довіку їхня кров,
Рогаті чудища візьмуть на вила!»
Опісля виходу лічили всіх;
Запропастили Каїна7 та – сміх! –
Єретиків Симона й Богумила8.
ІІІ. Драй-Хмарі9
Єретиків Симона й Богумила,
Гонителів юродства християн,
Шарами вкрили збоченого гнила –
Ганебний переможених талан.
Когось корисний підкорив обман:
Швидке визнання, золоті медалі;
Інакших, що не сприйняли дурман,
Убили вогнища, підвали, палі.
Не жди тому спонтанної моралі,
Ні вдячністю оточення не мар;
Наразі визначай будучні сталі:
Як небокраю спалахне пожар,
Тікатимеш налякано подалі
Чи приймеш благородно свій тягар?
ІV. Присяга та прокляття
Чи приймеш благородно свій тягар
Во плотськім, де все злобою покрите
Безпутних неприкаяних почвар,
Стояти непохитно, неофіте?
Війна за право – самоцінний дар:
Знаходимо у ній добра приміти;
Свобода же, братання, мертвий цар –
Підвалини громадської просвіти.
Одначе, ризик пам’ятати слід:
Чимало відчайдухів погубила
Ватага земнородних аскарид.
Іще повчальний крах Сатанаїла:
Вали геройськи ненависний гніт –
Перемогти Всевишнього несила.
V. Шекспірівський мотив
Перемогти Всевишнього несила –
Звитяжить Купідона ще складніш.
Порожні, діво, гордощі полиш,
Спусти вражого корабля вітрила.
Утрачене не купиться за гріш:
Цінуй принади молодого тіла;
Направивши пориви, захмеліла
Віддай же поле пахарю скоріш.
Позбувшися ядушливого спору,
Нащадків позиратимеш з-за хмар
Весни знайомої щасливу пору.
Ховати марно потаємний лар:
Одержить бажанець нарешті гору,
Огень – його промови, сенси – жар.
VI. М.10
Огень – його промови, сенси – жар,
Галантна одіж кавалеру личить;
Одчуй рум’янець кілкий на обличчі –
Зумієш витримати цей удар?
Навіщо, бідна, сторонишся стрічі?
Жадання докучатиме комар;
Кохання – найсуворіший лихвар:
Відтермінуєш – відрахує втричі.
Розумно берегти дівоцтва мак:
Нехай хлопчисько за тобою біга,
Ласкавця вірного розпалить крига!
Проте; наважишся чинити так –
Невдовзі прийдеться в Амура, мила,
Пізнати ціну скоєного діла.
VII. Воскресіння
Пізнати ціну скоєного діла
Зотлілих кличе голосіння труб,
Закрив кремезний сонце вернидуб,
Немов жаринку велетенська брила.
Постали пан, каліка, правдоруб,
Ханжа, статечний, проданець, кутила –
Змішався сморід з пахощем кадила,
Праворуч красеня – хирявий труп11.
Гримить: «Пророчена година плати!
Корися волі Господа, дитя:
Немає до сваволі вороття.
Сміливости забракне опиратись:
Минулого могутнійший скотар,
Підеш, неначе агнець, на вівтар».
VIII. Фатальність
Підеш, неначе агнець на вівтар,
Зайняти вперше чоловіче ложе,
Тендітна ластівко, квітуча роже,
Вступивши натиску шалених чар.
Противитись коханому негоже,
П’янкий покорі помагає гар:
Укріпленням заказаний попар –
Захопить легко парубок пригожий.
Здається, щасний передує шлях,
Утім навряд чи подолає птах
Знести підступні витівки Венери:
Урвати спробуєш з ним будній плин,
Явити мрійних мерехти перлин,
Та він – закостенілий жнець матерій.
IX. Незгода
«Та він – закостенілий жнець матерій?! –
Розчулено питаєшся мерщій, –
Нахаба ниций, хований крутій;
Попрала хтивість обіцянки Гери?..»
Гадань турбує хаотичний рій:
Невже нашкодити прекрасній пері12
Таки рішився покидьок материй,
Красу невинну зрадив лиходій?
Високе поза межами живого:
Самій мироточити неспромога;
Диявол – це досвідчений гравець.
Облиш ридання голосні перуни,
Каліпсою13 одурена красуне!
Згадай Обитель світла14 накінець.
X. Пустин
Згадай Обитель світла накінець,
Нетварну прародительку еонів15,
І попри різнорідні перепони
До неї поривайся напрямець.
Склади смиренно зморщені долоні:
Не зіб’є з пантелику манівець
Кого знанням нагородив Творець –
Шукай безсмертя на нетліннім лоні.
Адже розтанув тогорічний сніг –
Подібно запропаде хто не зміг
Нової вчасно причаститись ери.
Не загуби цю Аріадни нить:
Минуще маєш узнавати вмить,
Щоб раптом не вклонитися химері.
XI. Біси, іже чловіки прельщают
(Притча)
«Щоб раптом не вклонитися химері
Юнацьких даром не змарновуй рис –
Устами дівчини лукавив біс, –
Піддайся врешті таїнству містерій.
Путь Назарея – непролазний терен!
То приспусти тепер зухвалий ніс;
Хилися вітру, мужній кипарис:
Небагатьом послужливі гетери».
Тенета хитрі розкидав ловець:
Волів спочатку шлюбом був єднатись
Аж як відмовив підліток-мудрець, –
«Одненьку ніч забудься, Йосафате!
Знімай хутчіше непорочні шати –
Закон Завіту зневажа овець…»
XII. Зустріч Єу16
Закон Завіту зневажа овець,
Сп’яненний владою писав скрижалі,
Не відрізнивши мари від реалій,
Людську осібність звівши нанівець.
Розпутний вмер, з молитвою печалі –
Однаково заплатить Всеотець:
Похмурий світ зупинених сердець;
Ні новизни, ані усмішки кралі.
Вже ліпше жити абияк, повір,
Ніж плутатись межи пекельних дір
Або небесні населяти сфери17.
Юначе, підбадьор запалий взір,
Не плач; одкривши потойбіччя двері,
Думками підіймайся у етери.
XIII. Заповіт митця18
Думками підіймайся у етери,
Пригніченцю буденного ярма:
Звертайся музики, марай папери,
Нащир місцями, часом – жартома.
Сипким багатствам раді філістери,
Прихильники простішої манери;
Поета ж музу рознесе сурма
Від вічного Парнасу задарма.
Сльозами лоз кріпи ручиці кволі:
Мирське метафізичний легшить бій –
Не тільки піст, розкаяння, єлій!
Жахливий в’язням світської юдолі
Можливо-бо терпіти уділець,
Якщо душею каторжник-мертвець?
XIV. Приреченість
Якщо душею каторжник-мертвець
Обурений цинічністю природи,
Буває, власний згашуєш світець,
Суціль вручившись аморальній моді.
Куштуєш скоротечні насолоди,
Допоки не вривається терпець;
Тоді – вдаряє розуміння грець
Одречення від вищої породи.
Звіряйся сам шляхетної мети:
Будь свічкою малої красоти,
А не вуглем великого горнила.
Бодай загине сохлий, босоніж –
Сумлінний посміхнеться глузливіш,
Коли Ялдаваоф розправить крила.
XV. Πίστις Σοφία
Коли Ялдаваоф розправить крила
Над головами зречених примар
Єретиків Симона й Богумила,
Чи приймеш благородно свій тягар?
Перемогти Всевишнього несила:
Огень – його промови, сенси – жар;
Пізнати ціну скоєного діла
Підеш, неначе агнець на вівтар.
Та він – закостенілий жнець матерій;
Згадай Обитель світла накінець,
Щоб раптом не вклонитися химері.
Закон Завіту зневажа овець;
Думками підіймайся у етери,
Якщо душею каторжник-мертвець.
НЕОБХІДНІ ПОЯСНЕННЯ ДО ТЕКСТУ
1. Ялдаваоф – у гностичних уявленнях Перший Архонт і порочний син Софії, що відповідальний за створення небездоганного та злого матеріального світу (деміург) за образом ідеального й правічного. Маючи спершу деяку частку вищої сутности від своєї матері, він випадково позбувається її, передавши людині, за що зненавидів останню й постійно намагався полонити обманом або силою. Асоціюється зі старозавітним Богом, якого нібито заперечує Ісус, Син істинного Бога гностиків.
2. «Країна чорної землі» – автохтонна назва Єгипту за часів коптів.
3. Святими в ранньохристиянських текстах, зокрема у «Пастирі» Гермоса, називають усіх, призначених для спасіння людей, а не тільки тих, що відзначилися особливими доброчинностями й канонізовані.
4. Молодший бунтівний жіночий еон, персоніфікована Мудрість Божа, яку ми знаходимо, зокрема, в соломонівських творах Септуагінти. Вона за тих або інших обставин передувала матеріальній основі світу, першочергово – породила обмеженого та заздрісного Ялдаваофа. Деякі гностики стверджували, що саме вона в образі Змія чи через його посередництво «спокусила» перших людей до пізнання істинної своєї природи, аби дати їм шанс на порятунок. Є одним із центральних персонажів трактатів Πίστις Σοφία й «Таємна книга Іоанна», де детально розповідаються варіанти її історія.
5. Згідно з гностичним уявленням про Євангеліє, люди, що не прийняли особливого Хрещення, після низки перероджень приречені бути викинутими до «зовнішньої пітьми», тобто остаточно знищеними разом з архонтами.
6. Поетична пародія на українські національні апокрифи XII-XVI ст., де з народно-полонізованим мовленням часто поєднуються не просто єретичні, а фамільярні релігійні сюжети. Яскравий приклад – «Чому в жінок волосся, як собачий хвіст».
7. Деякі гностичні школи, зокрема маркіоністи, стверджували, ніби Каїн був насправді праведником, що викривав несправедливість старозавітного Бога, за що Ісус вивів його з пекла разом із багатьма іншими «типовими» грішниками. Тут гностичний мотив асимільовано з «канонічним» християнством, де старозавітний і новозавітний боги не протиставлені, а є одним.
8. Симон (Волхв) називався багатьма християнськими апологетами й істориками «батьком» усіх гностичних єресей. Болгарин Богумил – один із останніх вагомих для історії Європи єретиків, чиє вчення мало паралелі з катаризмом (альбігойством) і маніхейством та гностичне за своїм принципом дуальности світу.
9. Стилізована під нагальні вимоги спенсерівська форма сонета, де сонетний ключ ДД підмінений на продовження попередніх рим ВГ.
11. Християнські пророцтва говорять, що праведники-вівці стоятимуть праворуч од Бога, а грішники-козлища – ліворуч. Відповідно, якщо вони всі стоятимуть до Нього лицем, то для спасенних прокляті будуть по праву руку. Коран додає, що грішників можна буде відрізнити навіть зовнішньо за потворствами й чорнотою обличь.
12. У пізньоперській міфології – добрий вродливий жіночий дух, що захищає від напастей і може вступати в романтичні взаємини з чоловіками; фея.
13. Початково – грецький жіночий міфологічний персонаж; чергова і найпідступніша з перепон Одіссея на шляху додому. Прекрасна німфа, чиє ім’я можна перекласти як «та, що приховує», або ж «ілюзія», «омана». Тут – дияволоподібний персонаж-спокусник і містичний дурисвіт.
14. Гностичний рай, цілком відмінний від матеріалістичного Едему автохтонного авраамізму за принципом нагороди, і тому зовсім не популярний в народі. Місце духовної благодаті та радости, де душа праведника зливається з Абсолютом. Окремі гностики визнавали поряд із цим «істинним» раєм також і той, що його обіцяв деміург Яхве своїм духовно сліпим улюбленцям.
15. Вищі сутності, еманації істинного Бога, що, тим не менше, мають власну волю й навіть здатні помилятися, як це зробила Софія. Усі разом утворюють так звану Плерому (повноту ідеального світу). Дихотомічно протистоять архонтам – матеріальним і, переважно, злим надприродним істотам, що правлять нижчим світом.
16. Еон Істини, пов’язаний із потойбічним світом і посмертними випробуваннями душі; має очевидні паралелі з Анубісом й Осирисом. Згадується в «Книгах Єу» та «Πίστις Σοφία».
17. Див. Одіссея ХІ, 488-491.
18. «Реабілітована» для італійської форми сонета онєгінська строфа, де рими другого «катрену» не самобутні, а пов’язані із римами першого.
Дивитись першу версію.
| Найвища оцінка | Павло Сікорський | 5.5 | Любитель поезії / Любитель поезії |
| Найнижча оцінка | Пиріжкарня Асорті | 5.25 | Майстер-клас / Майстер-клас |
• Можлива допомога "Майстерням"
Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)
