ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Артур Курдіновський
2025.08.07 02:13
Мої палкі, згорьовані присвяти
Лишилися тепер без адресата.

Моя Єдина - ще не народилась.
Чужих у злій строкатості - багато.

Не помічав Ту справжню, що любила.
Її нема. Смердить юрба строката.

Борис Костиря
2025.08.06 22:01
Пошуки себе тривають
у розливному морі
масок і облич,
ролей і личин,
іміджів і самовикриттів.
Із тебе говорять
десятки особистостей.
Це розпад власного "я".

Володимир Бойко
2025.08.06 21:25
Великі провидці, які збиралися провіщати долю людства, не годні зі своєю долею розібратися. Кількість людей, які все знають, на порядок перевищує кількість людей, які все вміють. На великі обіцянки клюють навіть краще, ніж на великі гроші. Колиш

Олена Побийголод
2025.08.06 11:19
Із Бориса Заходера

Жила-була собачка –
Свій-Ніс-Усюди-Пхачка:
усюди пхала носа
(такий у неї хист).
Її попереджали:
«Дала б ти звідси драла!

Федір Паламар
2025.08.06 00:36
Життя – коротка мить свідома,
Опісля – тільки темнота,
Глибокий сон, довічна кома.
Даремно думає спроста
Людська наївна глупота,
Що порятунок за порогом,
Чи судище суворе Бога.

Іван Потьомкін
2025.08.05 23:17
Домовина - не дім, а притулок
перед переселенням у засвіти
та ще -наочний доказ для археолога
про ту чи іншу епоху,
в яку небіжчику довелося жить.
Хрещений в дитинстві на Канівщині,
гріхи відмолюю і захисту прошу
у Всевишнього уже в Єрусалимі.

Борис Костиря
2025.08.05 21:25
Зниклої колишньої дівчини
немає в соціальних мережах,
про неї нічого немає в Інтернеті,
вона ніби випарувалася,
пропала в безмежних водах
світобудови і невідомості,
повернулася до першосутностей,
у первісне яйце,

Олександр Буй
2025.08.05 20:32
На Ярославовім Валу
Я п’ю свою обідню каву.
Пірнає в київську імлу
Моя натомлена уява.

В уяві тій далеко я
Від Золотих Воріт столичних:
То ніби пісню солов’я

Устимко Яна
2025.08.05 16:04
по полю-овиду без краю
прошкує серпень навмання
у небі серце-птах літає
хрустить під стопами стерня

у чубі ще сюркоче літо
а в оці сонячний садок
все манить з піль перелетіти

Олена Побийголод
2025.08.05 14:37
Із Бориса Заходера

Жив на світі
пес собачий.
Був у нього
ніс собачий,
хвіст собачий,
зріст собачий,

С М
2025.08.05 11:11
Хильни за працюючий піпол
Тих які уродились ніким
Пиймо ще за добро і за лихо
Чарку ще за оцю земну сіль

Помолися за простих піхотинців
За їх подвигання важкі
Діточок а також дружин їхніх

Борис Костиря
2025.08.04 21:42
Прощальна засмага на пляжі -
Останній осінній прибій,
Що тихо й незаймано ляже
На плечі жінок без надій.

Прощальний цілунок природи,
Що лине у безвість, як знак,
Який прокричить у пологах

Юрій Лазірко
2025.08.04 21:13
Як моцно грає радіола.
Якогось... крутим рок-&-рола,
а злий зелений змій глаголит:
– Женись на ній, бодай жени!

Хай у Сірка вже буде буда,
у міру ситим гавкне людьом,
у міру – хвіст, мордяка й зуби,

Ольга Олеандра
2025.08.04 10:52
Вітру перешіптування з листям.
Що ти їм розказуєш, бродяго?
Знову нагасався десь та злишся
на свою невикорінну тягу
до буття у безперервних мандрах,
на свою неміряну бездомність,
знову їм, осілим, потай заздриш,
між гілля снуючи невгамовно?

Юрій Гундарєв
2025.08.04 09:28
серпня - день народження унікального німецького музиканта

Клаус Шульце (1947 - 2022) - композитор, клавішник, перкусист, один із піонерів ембієнту (дослівно - «навколишній») - цього напрямку електронної музики.

Батьки - письменник і балерина,
після

Олена Побийголод
2025.08.04 08:53
Із Бориса Заходера

Крругом – мурра, мурра,
все – маррність та сумбурр,
а ти муррчи: «Урра-а!»
І більш – ані мур–мур!

(2025)
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Олександра Філь
2025.07.17

Сергій Святковський
2025.06.27

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16

Федір Паламар
2025.05.15

Валерія Коновал
2025.05.04






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / Sgt Pepper’s Lonely Hearts Club Band

 Добрий ранок (The Beatles)
Образ твору  
Хай ранок іще буде добрий
Хай буде чудовий, так
Ніц не спасти його життя, жінку пустіть
Ніц не сказать про день, що ваші донька й син
Немає справ, катма і снаг
Аніяких ідей та це окей
І ранок незмінно добрий, так
 
Десь треба йти, здоров’я на це нема
Простуючи домів, із містом сам-на-сам
Ніби всім отут не до роботи
Під замком усе, пустеля мовби
Перехожий наче спить напів
Далі улицю долай, свисти собі
 
За певний час щось усміхне вряди-годи
Йти оминаючи за парканами школу
Жодної зміни рік-у-рік
Аніяких ідей та це окей
І ранок незмінно добрий, так
 
Люди сновигають, файв-о-клок
Поступово в місто сходить морок
Перехожий сповнений життя
До сім’ї вертайсь і пий свій чай
Незнамо-хто цікавий, скільки то годин
Чо би не флірт, і заведешся у мить
Щось показав би їй, якщо б
Аніяких ідей та це окей
І ранок незмінно добрий, так
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
оригінальний текст:  * Good Morning Good Morning * 
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-06-12 09:13:26
Переглядів сторінки твору 854
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 4.763 / 5.5  (4.975 / 5.5)
* Рейтинг "Майстерень" 4.763 / 5.5  (4.975 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.727
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.08.05 20:08
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2025-06-12 17:34:19 ]
Дивна композиція. Зовсім не шлягер, не надто музикальна, а вас, Олександре, вона зацікавила, цікаво чому?
Між тим, ознайомитися з перекладом цікаво.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-12 18:11:31 ]



Добридень!

надзвичайно приємно, коли поети мають можливість, і снагу
завітати до менш, здавалося би, зіркових розкошів

ми буквально оце не так давно трохи дискутували...

якби йшлося про те, щоби виставити кількасот
(насправді десь півтори сотні, якщо відверто) хітів
і то, насправді топових кількадесят і не більше

я про таке, що взагалі доступно для споживання в перекладеному виді
бо далеко не всяка музика, яка створюється, насамперед, як музика
має більш-менш добротний текст, що не знецінює анічого
оскільки музика є первинною, або ось Вам ті ж Бітлз ("Michelle", etc.)

так от

якщо би йшлося про те, щоби підіймати планку чисто хіт-парадним методом
а планку якось треба підіймати, хоч-не-хоч
бо навіть чорна ікра за деякий час не лізе вже в горло.... (Ви в курсі алюзій)
то я би не брався за такого роду проєкт
бо це ну окей, 150 ну 250 шедеврів, які ще треба довести до ума
а потім дивитися, як піпол не знає що про це сказать
і німує

суть моєї насправді не надто масштабної, але таки прорахованої із
прицілом на певний усе-таки триваючий десь рік-два період, амбіції
у тім, щоби перекласти, зокрема, знакові для рок-культури, альбоми
(їх десь тридцять із чимось, авжеж, можна було би і більше
але всякий перекладає те, що любить, бо так воно перекладабельніше)

то ж я і працюю над цим, щось афішую, щось ні, збираю окремі пазли у щось
іще красивіше, імовірно, та побачимо

мені більше подобається таке, аніж, прикладом, плести віночки зі сонетів, всі на один мотив

а сама тема не є ганебною аж ніяк
це Бітлз, у моменті найвищого розкрилля творчого
це Джон Леннон, при фірмовім сомнамбулізмові дещо аутичнім
який дивиться рекламу пластівців по телевізору
і надихається на пісню, яка десь-реалізм, десь-сюрреалізм
чи то соціальний зріз провінційної не такої вже й похмурої нудьги
& ще Джон бажав, щоби це все звучало "дивно" ("weird")

якщо є якісь направду ідеї, як це можна приблизити до оригіналу якнайвигідніш
я би радий був поміркувати суспіль

це не перший варіант перекладу, імовірно не останній
прозорість тексту мене, авжеж, цікавить, щодо ПМ, насамперед

але ж бажано не вихлюпнути дитину разом із водою, в якій дитину купали





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2025-06-15 10:23:48 ]
Дякую, Олександре, за розлогі прояснення.
очевидно, що у вас свої, виправдані часом і досвідом погляди. І добре, що ви їх втілюєте.
Зі свого боку, коли я пробую щось таке, важливе для мене, перекладати, то теж зацікавлений, що саме мав на увазі автор оригіналу.
І тут і справді починається робота з алюзіями. ) Тобто, як на мене, з невисловлюваним, але автором пережитим. Бо слова з музикою наче б то, лише намагаються те все, що глибше, передати.
Інколи для цього не вистачає перекладацьких слів. )
В цьому, певно, і місія перекладача, вносити нові алюзії і уточнювати, народжувати потрібні слова і теми. )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-15 10:53:36 ]


мерсі

імовірно я трохи десь і пошкодував, що претендую
бо народ якось недозрів, таке враження
але що вже тепер

звісно, мова є медіум
одні, своєю власною мовою, змагаються донести
смисли щодо власних чуттів, щодо власних скорбот
інші, своєю власною мовою, змагаються
я навіть не знаю, як це сказати точніш ~
схопити щось відповідне, мабуть

і перші, і другі, скоріше за все, хиблять-десь
на мовному ідеальному, злотому перетині
оскільки слова вони заважкі надто часом, знаєте

у кожного слова якісь свої відлуння, зчеплення, провалля

написання (трансферування) віршів, безумовно, ейфорійна парафія
дехто підсів, і що би там йому не казали, часом, залишається залежним

мені особисто, дедалі частіше
йдеться про позитивні енергії, про гумор, про зворушення
це те, що може дати мова, вона якби рушій

пафос - не моє

звісно, веління часу етц., але я так собі скромно мислю, що пафос
то є попросту брехня, зазвичай






Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-15 11:12:27 ]



оце як, знаєте, Юрко Іздрик, Шевченківський наш лавреат
у свій час волав "дайте мені шевченківську, я тоді куплю героїну
і піду красіво, з пєною на губах"

ну і дали, ну і шо

пафос чистої води



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2025-06-15 12:11:18 ]
Будемо сподіватися, що в Іздрика все найкраще попереду.
І витончення творчих спроможностей відведуть від темних залежностей. )
Зрештою, "хімія", наркотики, алко - не шлях досягнень, лише втрат...


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-15 13:05:25 ]



ну ми ж оце дискутували його "феномен"
і Татчин був тоді присутній

я бачив його, ми ходили на презу
коли у Харкові була Мар'яна Савка
ну і Іздрик, трохи розбавляв

та й на львівських форумах якось там-сям, авжеж

у мене нема негативу

хай собі

я власне щодо пафосу, понтів & натягування сови на глобус
висловлювався




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2025-06-15 15:30:46 ]
Загалом Іздрик і Шевченківська Премія - ще та тема. Але нічим, нмсд, не відрізняється від тем - "будь хто з лауреатів і ця Премія".
Декілька разів я пропонував представникам високої Комісії чи там Комітету зробити все по-людськи, а не кулуарно. Але влада розпоряджатися славою - це невиліковно.
А всього лише - дати можливість широкому колу експертів у тій чи тій галузі безкоштовно подавати від свого імені чи від своєї інституції - кандидатів для широкого списку. Відтак формувати своєю позицією і вузький.
А що робити з останньою трійкою кандидатів? Вочевидь, теж варто опиратися на думку експертів і їхні голоси.
Але ж комітетчики вважають себе гуру в цих питаннях, і найчастіше дослуховуються до вказівок із офісу президента.
Утім, Юрій Іздрик точно не від офісу.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-15 15:39:50 ]



насправді, мені тішить це все
тобто, якось дає якби спокій, тишу

от хай

є безліч трударів слова
є неймовірні трударі

от хай переосмислять щось, нарешті
бойовики, плугарі, трударі, нацикі, нестямні українці

за текстом, все це за текстом



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-15 16:05:07 ]



або є ось такий собі Юрко Іздрик
мабуть нарик, він оце, не пропагує
але це його ДВЕРІ, чо би ні

і він у своїх правах
за текстом, все це за текстом
безумовно