ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Світлана Майя Залізняк
2025.06.18 22:44
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 7 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.

Рожеві метел

Борис Костиря
2025.06.18 21:33
Уламки любові, уламки світів,
Які народились, щоб швидко померти.
Ти космос зруйнуєш без меж і мостів,
Де вже не існує народжень і смерті.

Уламки любові ніяк не збереш,
Вони розлетілися в простір печальний.
У дикому реготі буйних пожеж

Іван Потьомкін
2025.06.18 19:14
Слухаючи брехливу московську пропаганду, неодноразово ловиш себе на тому, що десь уже читав про це: що зроду-віку не було ніякої тобі України, що мова українська – це діалект російської... Та ще чимало чого можна почути з екранів телевізора чи надибати

Віктор Кучерук
2025.06.18 05:43
Зозуляста наша квочка
Цілоденно радо квокче
Біля виводка курчат.
Доглядає за малими, –
Чи усі перед очима
В неї жалісно пищать?
Будь-коли, немов матусю,
Квочку бачимо у русі

С М
2025.06.17 22:00
Скривлений геть лагідний Клек
Їстиме скромний пай
Ліжко чекає барви згасають
У вже не вогких очах

Оголена муза що все куштує
Табаку на кущі
Кепа визує натопче люльку

Світлана Майя Залізняк
2025.06.17 21:33
Слова - оригінальна поезія Світлани-Майї Залізняк, без втручання ШІ, музика та вокал згенеровані за допомогою штучного інтелекту в Suno. У відеоряді використано 6 ілюстрацій - згенерованих ШІ за описом авторки, ексклюзивно для цієї поезії.

Золотавий ла

Борис Костиря
2025.06.17 21:28
Порожня сцена і порожній зал,
Порожній простір, пристрастей вокзал.

Ряди порожні, як полеглі роти,
Стоять в чеканні неземної ролі.

Усе вже сказано, проспівані пісні,
Немов заховані під снігом сни.

Віктор Кучерук
2025.06.17 05:03
Посередині болота
Роззявляє бегемотик
Лиш тому так часто рота,
Що нечувана духота
Спонукає до дрімоти
Будь-якого бегемота.
17.06.25

Хельґі Йогансен
2025.06.16 23:18
Ти знаєш, я скучив за нами,
За вайбом розмов ні про що,
За зорями та небесами
І першим (ще сніжним) Різдвом.

Там юність бриніла у венах,
І світ був безмежний, мов сон,
Де кожне бажання напевне

М Менянин
2025.06.16 22:22
В щасливу пору
з батьками ми.
Вони і поруч
і в нас вони.

Давно нема їх –
пролинув час –
та рідний подих

Іван Потьомкін
2025.06.16 22:14
Ішов чумак ще бідніший,
Аніж перше з дому вийшов,-
Ані соли, ні тарані,
Одні тільки штани рвані,
Тільки латана свитина
Та порожняя торбина.
“Де твої, чумаче, воли?
Чом вертаєшся ти голий?

Борис Костиря
2025.06.16 21:49
Пройдеш мільонний раз
знайомими вулицями міста
пізно вночі,
коли вже ніхто не ходить.
Що ти там хочеш побачити?
Хто промовить до тебе?
Хто дасть відповіді на питання?
Самотні вулиці -

Артур Сіренко
2025.06.16 21:28
Один дивак,
Що майстрував собі крила
(на яких так і не зміг полетіти,
Краще б літав він на вітрилах мрій)
Пояснив мені, що меч це дзеркало,
В якому відображається душа Едіпа,
А тіло людське – це музика,
Яку грає старий кіфаред – автор апокрифу:

Світлана Пирогова
2025.06.16 17:33
Черешнями дивиться літо,
Розбризкує золото сонячний злиток.
Виблискує посмішка, пахне меліса,
Вчепила на вушка черешневі кліпси.
Радію червневому дню і старанню.
У буйнім розмаї я все-таки бранка.
Тримає черешня і літо строкате,
У нього душа, як в

Віктор Насипаний
2025.06.16 17:24
Небес холодних світлу вишиванку
Гаптує дощ на вікнах в нитку сиву.
І місто з нами грає у мовчанку,
Гадаючи на сутінь чи на зливу.

І варить небо знов солону юшку,
Краплиння перепише листя ноти.
І лляє суму чай гіркий без лишку.

Віктор Кучерук
2025.06.16 12:13
Для абетки
А
Акул немає у Дніпрі,
Тому в ріці прогрітій
Ми від зорі і до зорі
Проводимо все літо.
Лише сумує дітвора
І журиться скрізь хором:
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Рембрі Мон
2025.06.07

Чорний Кугуар
2025.05.27

Анет Лі
2025.05.16

Федір Паламар
2025.05.15

Валерія Коновал
2025.05.04

Ольга Незламна
2025.04.30

Тея ТектоНічна
2025.04.25






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / The Doors

 20th Century Fox (The Doors)
Образ твору  
уся належно спортивна
спізняється належно
та сцени не похибить
і прийде безперечно
погляньте як вона тримає крок
 
вона –
20ᵗʰ century fox
вона –
20ᵗʰ century fox
що сльози страхи
руйновані роки
вона –
20ᵗʰ century fox – о так
 
королева стилю
леді що радше пожде
розумовий вишкіл
її не підведе
не гайте часу на пусті розмови
 
та бо вона –
20ᵗʰ century fox
вона –
20ᵗʰ century fox
що уклала світ
у пластиковий бокс
 
вона –
20ᵗʰ century fox – о так
20ᵗʰ century fox – о так
20ᵗʰ century fox – о
вона –
20ᵗʰ century fox
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
оригінальний текст:  * Twentieth Century Fox * 
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-06-14 08:00:13
Переглядів сторінки твору 184
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: Любитель поезії
* Народний рейтинг 4.491 / 5.5  (4.890 / 5.5)
* Рейтинг "Майстерень" 4.491 / 5.5  (4.890 / 5.5)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.684
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.06.18 07:10
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Асорті Пиріжкарня (М.К./М.К.) [ 2025-06-14 09:17:18 ]
Якщо знати, що до чого, то виникає дещо інакше, більш глибоке занурення у світ цієї пісні вже давніх для нас років.
Джим Моррісон використав назву популярної кіностудії, щоби донести до слухача думку про те, що було, що є та як воно буває.
Традиційно чи ні, але жінки. І штучність.

Перший помічник головного спеціаліста відділу поетичних експертиз так і просив переказати Вам як уже не зовсім сторонній особі в цій історії.
Своїм перекладом Ви її продовжили в наступній її частині, а можливо, і фінальній.
Зараз інші "іграшки" з їхніми реаліями.

Дата.
Підпис надійде факсом.
Подяка – між кожним рядком.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-14 09:31:15 ]



всяке бежмезне спасибі))

ніхто не знає, що до чого насправді...

Джим навчався на кінематографічному факультеті Каліфорнійського університету, де і познайомився з Реєм Манзареком

кінопродукція була певним пунктиком у цьому всьому
багато чого фільмували, але більше колажували
а також бухали, гуляли й співали, само собою

Рей Манзарек є поважною фігурою щодо лос-анджелеської сцени
коли хтось запитав, що таке The Doors, власне
Моррісон взяв Рея за руку виштовхнув до співрозмовника і сказав "Оцей і є The Doors!"

бо ж треба було написати цю всю музику

"двадцяте сторіччя фокс" досить таки неприємно непрозора фраза
та й у ритм не сильно лягає
я вирішив зоставити, як є

тим більше, "20th Century Fox"
не перекладається по суті, а "двадцяте сторіччя фокс" -
це радше щось таке, як транслітерація


із усіма подальшими почесними уклінностями до Вашого помічника головного спеціаліста відділу поетичних експертиз

peace/love






Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-14 09:52:40 ]



деякі лінгвістичні нотатки, щодо ---

є певна проблема із осмисленням слів "fox" & "foxy"
загалом, звісно, "fox", це "лисиця", а "foxy" лисячий, хитрий
https://dictionary.cambridge.org/uk/dictionary/english-ukrainian/foxy

не відаю, про що там собі думала кіностудія "20th century fox"

але очевидно, що перекладач стикається із потребою шукати далі
ось, що каже, прикладом, ШІ

"foxy" - це сленговий термін, який може стосуватися як сексуально привабливої особи, особливо жінки, так і когось, хто є розумним і хитрим. Конкретне значення зазвичай залежить від контексту.

більш детальний розгляд: привабливий/cексуальний: "foxy" часто використовується для опису когось, хто фізично привабливий і спокусливий, зазвичай в ігровий або фліртуючий спосіб.
приклад: "she was looking foxy in that dress"

"xитрий/cхитрий: "foxy" також може описувати когось, хто є розумним і хитрим, використовуючи свій інтелект на свою користь, іноді в обманний спосіб. Наприклад: "he's a foxy businessman who always gets the better of deals"

Термін "foxy" часто має конотацію когось, хто є привабливим і також має певну частку хитрості або схитрств, подібно до того, як лисиця часто зображається в народних оповідях. Однак конкретне значення, як правило, чітко зрозуміле з контексту, в якому це слово використовується.


також принагідно посилаюся на попередню тему Гендрикса "foxy lady"
https://maysterni.com/publication.php?id=175743




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Асорті Пиріжкарня (М.К./М.К.) [ 2025-06-14 10:45:51 ]
Наш старший помічник характеризується як фахівець, який шукає і знаходить підтексти, яких могло й не бути, а також довбати побачене до, як кажуть, «до руди, і додовбуватись.
Це його «фішка», і нічого тут не вдієш.
Додати чогось іншого не можу, бо кампанія мінімізації триває.
Це ініціатива відділу економіки.
Вони там у Головному офісі на порнхабах сидять, а нам ото такі умови висувають.
Дякую за детальні пояснення.

За годину прийде суботня зміна.
У нас, як і в готелях, 12-та година дня є початком і кінцем облікового часу.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-14 11:05:29 ]



о так, перфекціонізм, знайома річ

ну, всякий лупає скелю власну у своїй шахті, якби

я всього лише хотів ненав’язливо & принагідно
додати відому зрештою мисль
про те, що є речі, які неможливо перекласти дослівно
тому перекладач нерідко опиняється в становищі неоднозначному

& мені приємно якщо щось зміг трохи прояснити-десь


із усіма якнайсвітлішими побажаннями щодо улагодження
Вашої офісної штовханини, атож-бо


файного уікенду, всім, всім




Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2025-06-15 11:01:47 ]
Таке враження, особливо заувага про порнохаби, що ви пишете з Блумбергу, про який я маю досить докладні інсайди.))
Але зноска про поетичний відділ, схоже, нівелює це припущення... (


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Редакція Майстерень (Л.П./М.К.) [ 2025-06-15 11:52:15 ]
Для мене вкрай цікавезна ця публікація, Олександре.
Тут все аллюзивно - і музика, і слова. Звісно, це один із шедеврів історії року, але є й дещо більше, що досі не зникло, після відходу з переднього плану "дітей сонця". Наприклад, отой наркоманський політ чи уявна візія продвигнутих містиків - мелодія формує дещо розмиті плями мішеней поглядів, далі наповнюй їх усім дотичним...
думаю, певна нечіткість - не так вже й недобре, якщо вона правильно використана. )


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./Л.П.) [ 2025-06-15 12:29:11 ]



о так бо
це сінематограф

Дорз=Двері
"я вважаю, що поезія відчиняє двері, чим більше дверей, тим поетичніш"
це казав Джим Моррісон, фронтмен

назва групи взята із Олдоса Гакслі
"Двері Сприйняття", це був естетичний етюд 1954 року, автор згодився взяти участь
у психіатричних експериментах із мескаліном (Тімоті Лірі і Дон Хуан все ще на підході)
сам Гакслі у свою чергу потягнув ідею із Вільяма Блейка
нещасливого візіонера романтичної (19ст.) Британії

ніщо не є тим яким представляється, звісно
але все має свій момент і навіть якщо не є саме тим, істинним
воно працює у свій власний спосіб

наркоманський тут радше є трансцендентуючий згляд
як хтось-там-десь писав
"Drugs are not the answer, they are the question. The answer is yes"
це є власне, Двері

імовірності хаосу, щось таке намагався робити джаз
але джазу, нмсд, трохи бракувало конкретних рішучих висловів

бо зрештою, що джаз дає в сенсі тексту?

ті фо ту анд ту фо ті
мі енд ю анд ю енд мі ---

як квінтесенція
всім нам дещо якось шкода, що так
але





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Сонце Місяць (Л.П./М.К.) [ 2025-06-15 12:41:47 ]