ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Сергій СергійКо
2025.10.22 17:22
Наші вільні козацькі дрони –
Це і шаблі, і наші очі.
Захищають життя й кордони
Від до наших скарбів охочих.

Їм не схибити при потребі.
Наші вільні козацькі дрони
Під землею, у морі, в небі

Артур Сіренко
2025.10.22 15:49
Так я пам’ятав:
Падолист-спудей
Мандрує в кам’яну Сорбонну
Битою стежкою чорних вагантів:
Замість богемської лютні
У нього в хатині-келії
Платанова дошка
(Приємно до неї тулитися –

Сергій Губерначук
2025.10.22 13:09
Голова.
Багатокутник відображень.
Утроба релігій
і символ
якоїсь причетності.
Намалюю античну голову,
і чи я знатиму, що в ній?
було

Іван Потьомкін
2025.10.22 12:10
Ну як перекричать тисячоліття?
Яким гінцем переказать Орфею,
Що Еврідіка – тільки пам”ять?
Та перша ніч, ніч на подружнім ложі,
Ті сплетені тіла, ті губи-нерозрив,
Той скрик в нічному безгомінні,
Де слово – подув, а не смисл,-
Теж тільки пам”ять.

Віктор Кучерук
2025.10.22 09:35
Замовкло все поволі і повсюди, -
І згусла темінь оповила двір,
Немов сорочка незасмаглі груди,
Або туман глибокий шумний бір.
Посохлим листям протяги пропахлі
Тягнулися від вікон до дверей,
І десь у сінях тихнули та чахли,
Лиш прілості лишався дов

Борис Костиря
2025.10.21 22:02
Наш вигнанець поїхав в далеку дорогу,
Подолавши свою вікову німоту,
Подолавши спокуту, долаючи втому
І ковтнувши цикуту прощання в саду.

У далеку Словенію привиди гнали,
Гнали люті Малюти із давніх часів.
Вони мозок згубили і пам'ять приспал

Леся Горова
2025.10.21 21:58
Те, що в рядок упало
все важче й важче.
Там, де плелась мережка,
там діри, діри.
Ниток міцних шовкових
не стало, а чи
Висохли фарби, струни
провисли в ліри?

Сергій СергійКо
2025.10.21 21:37
Страждає небо, згадуючи літо,
Ховаючи в імлу скорботний абрис.
Не в змозі незворотнє зрозуміти –
Не здатне зараз.

Я згоден з ним, ми з небом однодумці.
У краплях з неба потопають мрії,
У рими не шикуються по струнці –

Олена Побийголод
2025.10.21 21:01
Сценка із життя

(Гола сцена. Біля правої куліси стирчить прапорець для гольфу з прапором США.
Поряд – приміряється клюшкою до удару (у бік залу) Великий Американський Президент. Він у туфлях, костюмі, сорочці та краватці.
З лівої куліси виходить Верх

Тетяна Левицька
2025.10.21 19:36
Не знаю чому? —
Здогадуюсь,
що любить пітьму
і райдугу,
старенький трамвай
на милицях,
смарагдовий рай
у китицях.

Іван Потьомкін
2025.10.21 11:40
Якже я зміг без Псалмів прожить
Мало не півстоліття?
А там же долі людські,
Наче віти сплелись,
Як і шляхи в дивовижному світі.
Байдуже, хто їх там пройшов:
Давид, Соломон, Асаф чи Кораха діти...
Шукаємо ж не сліди підошов,

Віктор Кучерук
2025.10.21 06:46
Яскраве, шершаве і чисте,
Природою різьблене листя
Спадає на трави вологі
Уздовж грунтової дороги,
Яку, мов свою полонену,
Вартують лисіючі клени...
21.10.25

Микола Дудар
2025.10.21 00:08
Підшаманив, оновив
І приліг спочити
До якоїсь там пори,
Бо хотілось жити.
Раптом стукіт у вікно…
Уяви, ритмічно:
Він - вона - вони - воно —
З вироком: довічно!

Борис Костиря
2025.10.20 22:13
Іржаве листя, як іржаві ґрати.
Іржаве листя падає униз.
Іржаве листя хоче поховати
Мене під латами брудних завіс.

Іржаве листя передчасно лине,
Як подих вічності, як лютий сплав.
Між поколіннями ніякий лірник

Світлана Пирогова
2025.10.20 15:07
Вуальна осінь небо сумом прикривала,
І таємниць прихованих лягло чимало.
Але одна бентежить, незабутня досі,
Коли душа була оголена і боса,
Коли при зустрічі світи перевертались.
До ніг ти сипав зоряні корали.
Слова лились...Поезії прозорі роси...

Марія Дем'янюк
2025.10.20 11:48
У водограї бавились веселки:
Зелені, жовті, сині кольори,
І фіолетово всміхались, і рожево,
Фонтан сміявся, прагнув догори,
Дістати неба, хоча б на секунду,
Торкнутись хмари, обійняти сонце,
Фонтан стрибав, а сонценята в хвильках
Ясніли наче сяєво
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Лев Маркіян
2025.10.20

Федір Александрович
2025.10.01

Ірина Єфремова
2025.09.04

Сергій СергійКо
2025.08.31

Анастасія Волошина
2025.08.13

Василь Пастернак
2025.08.04

Олександра Філь
2025.07.17






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші

 Чуєш, дме (Lynyrd Skynyrd)
Образ твору  
У пляшці віскі автівки глянц
о стовпе, йди з очей
Тумани дуру і цигарок
Хто тобою є направді
 
Чуєш ти, дме –
Відусюди дме
Чуєш ти, дме –
Смерть доокіл витає
 
Небожий ангел над тобою
Штрикай голкою свій прах
(ей, дурень)
Забий іще косий, занюхай доріжку
і бухай, допоки трефить
(пекло!)
 
Чуєш ти, дме –
Відусюди дме
Чуєш ти, дме –
Смерть доокіл витає
 
Кому-небудь і принц чарів –
Ні пари з уст, накидавсь коліс
Мо‘ завтра і було би добрим
Та чи буде те завтра взагалі
(бозна)
 
Чуєш ти, дме –
Відусюди дме
Чуєш ти, дме –
Смерть доокіл витає
 
О ти, дурень
О, не штрикай голкою свій прах
Знаю – і я літав –
 
Яка проблема, що тягаєш
мавпу на горбі своїм
Остатній шприц, боже, дива би
За нехилий прайс озорені кайфи
(пекло!)
 
Чуєш ти, дме –
Відусюди дме
Чуєш ти, дме –
Смерть доокіл витає
 
О стій, дурень
Не штрикай голкою свій прах
О ти є дурень, ти є дурень, чисто дурень
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
оригінальний текст можна знайти через Google
вказавши у шпальті пошуку Lynyrd Skynyrd That Smell lyrics
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-07-14 15:43:14
Переглядів сторінки твору 1025
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.913 / 5.5  (5.100 / 5.6)
* Рейтинг "Майстерень" 4.913 / 5.5  (5.100 / 5.6)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.750
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.10.22 15:51
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-08-07 22:33:48 ]

Ваш переклад, тбм, адаптивного значення приємно вражає тим, що хочеться запам'ятати і його. Для чого? Для того, щоби слухати оригінал, не дослухаючись до англійської, а співати-підспівувати, а то й вигукувати Вами перекладене.
І пальці правиці тримати правильною літерою "V".
Таке от караоке, я би сказав, для соліста з вулиці на дискотеці чи на інших заходах минулих часів щасливої доби.
Зараз не до співів, і ми знаємо, чому.

Повертаючись до перекладу.
Вдало збігаються заключні слова кожного рядка, починаючи з глянц – сars, дме – smell і так далі.
Зміст не втрачається.
Це дуже важливо.
Автентичність не може бути іншою.

Ваш авторський вибір – як у досвідченого DJ.

Дякую.

P.S. З Головного офісу "пиріжкарень" надійшла вказівка шукати і знаходити краще і найкраще, а не гірше і найгірше.
От я і пройшовся сторінками ПМ, зокрема Вашою.
А більш рання вказівка – бачити все, при цьому не скасовувалась.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-08 09:02:40 ]



о дякую

завжди якось радісно, коли читач має відчуття ритму і слух

Ви абсолютно праві, тут рокове аранжування накладено на ритм диско
такі були тренди доби
The Rolling Stones записали диско хіт (Miss You)
найцікавіше, що головні ідеї ґенерував не хто інший, а Біллі Престон
Біллі був у свому роді ще один «п’ятий бітл»
якого Джордж Гаррісон притащив на сесії 1969 року
його музику (електричне фоно, електроорган) можна без проблем
чути на двох останніх альбомах Бітлз
ну і Престон музикант у своїх правах, авжеж, має сольні платівки тощо

щодо Skynyrd....

альбом 1977 року (Street Survivors), зі своєю назвою, і головним хітом
(про який ми з Вами оце)
получився макабрично пророчим, оскільки вже через три дні фронтмен
Ронні Ван Зант, гітарист Стів Гейнз і менеджер групи загинули в авіакатастрофі
відповідно, обкладинку наступних перевидань альбому було виконано
на тлі уличних вогнищ, що доставляє додатково

мій переклад крутився в мислях і в чернетках протягом 2013 року
от якось був відповідний, як то нині прийнято висловлюватися, вайб

хоча «smell» початково було «тхне», не «дме»
але усе ж таки, якось переосмислив у прозорішому ракурсі
зрештою



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-08-08 12:24:52 ]

Перше дієслово має досить широкий діапазон значень, і природно, що його в одному з них можна використовувати як технічно придатне за розмірністю і для заповнення рядка без утрати змісту.

Однак ще існує така біда як конотація.
Комусь те дієслово може подобатись тому, що так підказує внутрішній стан або його словарний запас.
Наша вахта-зміна вчора розглядала дещо подібне явище. Думки розділились, а потім і збіглись.
Бо має значення і оточення.
Якщо ти в ньому перебуваєш, то якоюсь мірою ти є його часткою або й стовпом.

Ще раз дякую від імені та за дорученням.
Дат і підписів немає.

Одна зі змін відпочиває свій вихідний день. П'ятниця ж.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-08 21:17:44 ]



авжеж, і я намагаюся

загалом, річ, про сморід
а перекласти «smell that smell» – простіше грецьку мусаку приготувати
без досвіду з нуля, бо це якби
нереально

«о цей сморід, засмердить цей сморід»
щось в такому роді . . . . . .   як би не хотілося би

а перекладач – стражденна така істота
воно треба було би одне, а вийшло не то, а потім взагалі получилося – хз шо
і ніхто не поняв . . . . .

тому таки
будь-як, будь-хто, небудь-яким-чином, все є надзвичайним
невірогідним, але наявним – а якщо не
то не
то ж приходиться миритися і якось чекати, і якось знову мучити ту всю мусаку


(слово «нездорово» – старанно оминається воно, все це трудно, радше
але я реально зворушений, правдиво
дякую як вже тільки у змозі)


і ще раз дякую