ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Олена Побийголод
2026.01.24 09:35
Та годі вже цькувати Президента!
Бо президентом бути – це не сміх:
в свій офіс, ледь прокинувшись, він плента –
і мерзне там, один за нас усіх!

Він здрить удаль – й важку гадає думу,
йому – от чесно! – соромно за нас:
чому не надонатили всю суму

Ярослав Чорногуз
2026.01.23 22:44
Друзі, що скажу я вам:
Люди, звірі, зорі,
Воскурімо фіміам
Самохвалу Борі.

Вклякнім, хоч не кожен звик
Буть м'якішим вати.
Ми не годні черевик

Микола Дудар
2026.01.23 20:35
Цікаво, швендяє де лютий
І що у нього на умі?
Можливо березнем припнутий?
Можливо знов на Колимі?..
Січневі дні ось-ось злетять вже.
Морози знижаться… Чомусь
Зв’язки і світло із мережі
Лишили в пам’яті: «готуйсь»…

Олена Побийголод
2026.01.23 18:46
Із Леоніда Сергєєва

Якось раз, лежу в лікарні
(впав на мене стос каністр).
Й раптом чую вісті гарні:
приїздить прем’єр-міністр!

Тут набігла тьма народу,

Юрій Лазірко
2026.01.23 17:05
плачуть листям осінні гаї
відпускають у вирій зозуль
не жалій моє серце ти їх
небо чисте і вільне від куль

за ночами проносяться дні
та за ними тужити не варто
і шукати притулку у сні

Тетяна Левицька
2026.01.23 16:55
Мобільний вимкнули зв'язок,
нема у домі світла, газу,
і сум проймає до кісток
щоразу, пташечко, щоразу.

Така жура, що хоч ридай
на грудях ночі безутішно.
Невже минуле через край

Борис Костиря
2026.01.23 11:23
Я відчуваю грань, коли настане морок.
Я відчуваю грань, коли іде розвал,
Як вічності вино проб'є недужий корок,
Здолавши метушню і миготливість зал.

Я відійду за грань людського розуміння,
По той бік цінностей, уявлень і понять.
Мене накриє

Ірина Вірна
2026.01.23 10:52
Розкажи,
що думаєш про мене.
Розкажи,
що сниться уночі.
Розкажи
про мрії потаєнні.
Передай
надії радісні й сумні.

С М
2026.01.23 06:16
Є бездверний дім і
Я живу там
І зимно уночі
Анічим не легший днів тягар
Не існує даху
Вповзає дощ у дім
Ллє в мої думки
Поки я виважую час

Артур Курдіновський
2026.01.23 03:55
Падаю? Вклоняюся снігам...
Ця зима за мене все напише.
Кожен з власним горем - сам на сам,
Найболючішим та найстрашнішим.

Ось і я не виняток. Іду
В білий січень і його тенета.
Зустрічаю тільки самоту,

Вероніка В
2026.01.23 00:27
не задивляйтеся за вікно
там вишита я
там ти і ти і ти
там одні хрестики
і хрести
а що тут а що тут
заховалося за картон
варіант а

Євген Федчук
2026.01.22 21:27
Говорять, що узнати московітів
Доволі легко по усьому світі.
Вони ведуть нахабно, вічно п’яні
На вулиці чи десь у ресторані.
Без мату не спроможні говорити.
Такі ж самі нахабні їхні діти,
Яких вони із криками повчають.
Хоч ті перед очима приклад ма

Іван Потьомкін
2026.01.22 17:05
Є сміх, коли за животи беруться
І сплескують руками об коліна.
Навіть ті, хто не знає, в чім причина,
Спиняються і сміються без запитань.
Та є сміх, коли спіткнувся хтось
І впав. Од болі невзмозі вимовити щось.
«П’яниця! На свиню ти схожий!»-
Р

Артур Курдіновський
2026.01.22 16:29
Коли понюхаю чужу білизну -
Натхнення так і пре з душі одразу!
Повір, мій читачу, я не навмисно!
Бо тільки так підкорюю Пегаса.

Я спалюю свої безсонні ночі,
Приймаю сильні ліки перорально.
І стежу пильно, хто кого там хоче,

Ігор Шоха
2026.01.22 14:05
Не забуваю малу дітвору,
вшиту снопами хатину
скраю узлісся в глухому яру
над ручаями за тином,
а поза нею – висока гора,
а під горою – дорога,
де поєдналися туга, жура,
радощі, щастя і горе.

Світлана Пирогова
2026.01.22 12:14
Зима у біло-чорних кольорах,
Слова барвистістю не сяють.
Сумує в тишині настінна бра,
Дрижить серденько, ніби сарна,
А люди-відчайдухи на нулі,
Щодня під обстрілом воюють.
Радіють щиро: побратим вцілів,
Хоч січень холодом лютує.
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Кіра Лялько
2026.01.22

Аліна Гурин
2026.01.19

Жанна Мартиросян
2026.01.16

Таїсія Кюлас
2026.01.11

Вероніка В
2025.12.24

Максим Семибаламут
2025.12.02

І Ірпінський
2025.12.01






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші

 Чуєш, дме (Lynyrd Skynyrd)
Образ твору  
У пляшці віскі автівки глянц
о стовпе, йди з очей
Тумани дуру і цигарок
Хто тобою є направді
 
Чуєш ти, дме –
Відусюди дме
Чуєш ти, дме –
Смерть доокіл витає
 
Небожий ангел над тобою
Штрикай голкою свій прах
(ей, дурень)
Забий іще косий, занюхай доріжку
і бухай, допоки трефить
(пекло!)
 
Чуєш ти, дме –
Відусюди дме
Чуєш ти, дме –
Смерть доокіл витає
 
Кому-небудь і принц чарів –
Ні пари з уст, накидавсь коліс
Мо‘ завтра і було би добрим
Та чи буде те завтра взагалі
(бозна)
 
Чуєш ти, дме –
Відусюди дме
Чуєш ти, дме –
Смерть доокіл витає
 
О ти, дурень
О, не штрикай голкою свій прах
Знаю – і я літав –
 
Яка проблема, що тягаєш
мавпу на горбі своїм
Остатній шприц, боже, дива би
За нехилий прайс озорені кайфи
(пекло!)
 
Чуєш ти, дме –
Відусюди дме
Чуєш ти, дме –
Смерть доокіл витає
 
О стій, дурень
Не штрикай голкою свій прах
О ти є дурень, ти є дурень, чисто дурень
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
 
оригінальний текст можна знайти через Google
вказавши у шпальті пошуку Lynyrd Skynyrd That Smell lyrics
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-07-14 15:43:14
Переглядів сторінки твору 1344
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.921 / 5.5  (5.224 / 5.69)
* Рейтинг "Майстерень" 4.921 / 5.5  (5.224 / 5.69)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.750
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.01.23 11:35
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-08-07 22:33:48 ]

Ваш переклад, тбм, адаптивного значення приємно вражає тим, що хочеться запам'ятати і його. Для чого? Для того, щоби слухати оригінал, не дослухаючись до англійської, а співати-підспівувати, а то й вигукувати Вами перекладене.
І пальці правиці тримати правильною літерою "V".
Таке от караоке, я би сказав, для соліста з вулиці на дискотеці чи на інших заходах минулих часів щасливої доби.
Зараз не до співів, і ми знаємо, чому.

Повертаючись до перекладу.
Вдало збігаються заключні слова кожного рядка, починаючи з глянц – сars, дме – smell і так далі.
Зміст не втрачається.
Це дуже важливо.
Автентичність не може бути іншою.

Ваш авторський вибір – як у досвідченого DJ.

Дякую.

P.S. З Головного офісу "пиріжкарень" надійшла вказівка шукати і знаходити краще і найкраще, а не гірше і найгірше.
От я і пройшовся сторінками ПМ, зокрема Вашою.
А більш рання вказівка – бачити все, при цьому не скасовувалась.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-08 09:02:40 ]



о дякую

завжди якось радісно, коли читач має відчуття ритму і слух

Ви абсолютно праві, тут рокове аранжування накладено на ритм диско
такі були тренди доби
The Rolling Stones записали диско хіт (Miss You)
найцікавіше, що головні ідеї ґенерував не хто інший, а Біллі Престон
Біллі був у свому роді ще один «п’ятий бітл»
якого Джордж Гаррісон притащив на сесії 1969 року
його музику (електричне фоно, електроорган) можна без проблем
чути на двох останніх альбомах Бітлз
ну і Престон музикант у своїх правах, авжеж, має сольні платівки тощо

щодо Skynyrd....

альбом 1977 року (Street Survivors), зі своєю назвою, і головним хітом
(про який ми з Вами оце)
получився макабрично пророчим, оскільки вже через три дні фронтмен
Ронні Ван Зант, гітарист Стів Гейнз і менеджер групи загинули в авіакатастрофі
відповідно, обкладинку наступних перевидань альбому було виконано
на тлі уличних вогнищ, що доставляє додатково

мій переклад крутився в мислях і в чернетках протягом 2013 року
от якось був відповідний, як то нині прийнято висловлюватися, вайб

хоча «smell» початково було «тхне», не «дме»
але усе ж таки, якось переосмислив у прозорішому ракурсі
зрештою



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Пиріжкарня Асорті (М.К./М.К.) [ 2025-08-08 12:24:52 ]

Перше дієслово має досить широкий діапазон значень, і природно, що його в одному з них можна використовувати як технічно придатне за розмірністю і для заповнення рядка без утрати змісту.

Однак ще існує така біда як конотація.
Комусь те дієслово може подобатись тому, що так підказує внутрішній стан або його словарний запас.
Наша вахта-зміна вчора розглядала дещо подібне явище. Думки розділились, а потім і збіглись.
Бо має значення і оточення.
Якщо ти в ньому перебуваєш, то якоюсь мірою ти є його часткою або й стовпом.

Ще раз дякую від імені та за дорученням.
Дат і підписів немає.

Одна зі змін відпочиває свій вихідний день. П'ятниця ж.



Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-08 21:17:44 ]



авжеж, і я намагаюся

загалом, річ, про сморід
а перекласти «smell that smell» – простіше грецьку мусаку приготувати
без досвіду з нуля, бо це якби
нереально

«о цей сморід, засмердить цей сморід»
щось в такому роді . . . . . .   як би не хотілося би

а перекладач – стражденна така істота
воно треба було би одне, а вийшло не то, а потім взагалі получилося – хз шо
і ніхто не поняв . . . . .

тому таки
будь-як, будь-хто, небудь-яким-чином, все є надзвичайним
невірогідним, але наявним – а якщо не
то не
то ж приходиться миритися і якось чекати, і якось знову мучити ту всю мусаку


(слово «нездорово» – старанно оминається воно, все це трудно, радше
але я реально зворушений, правдиво
дякую як вже тільки у змозі)


і ще раз дякую