ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

хома дідим
2026.03.27 07:08
у неміч кануть сни
і сяєво на сході
розвидніється ніч
понад полями дим
нездалі та цупкі
народжені до вроди
слова усе не ті
але усе ж ходім

Віктор Кучерук
2026.03.27 06:45
Казковий світ дитячого життя,
Мов потічок весняний, нетривалий,
Безрадісно пішов у небуття,
В душі зродивши паросток печалі.
Майнув, як сон, найщасливіший час
Розливів сміху і всього хотіння, -
Він, наче день, у сутінках погас,
Щоби уяву тішити

Артур Курдіновський
2026.03.27 03:35
Знову до минулого йду в гості,
Фантастичні створюю картини.
Березень. Сьогодні двадцять шосте.
Я тебе вітаю, мила Зіно!

Пам'ятаєш Харків, потім Київ?
Я не їхав! Я летів на крилах!
Невимовний сум сьогодні криє

Мирон Шагало
2026.03.26 21:41
Це море лупасить хвилями,
дме вітром і студить пусткою.
Хтось міряє море милями,
хтось міряє лиш відпусткою.

Ти ж міряєш море мріями,
що стануть колись реальними,
з чіткими часами й мірами,

Тетяна Левицька
2026.03.26 21:15
Там немає біди, і колись не було,
ще душа не вродилася болем,
лиш безмежжя старого совине крило
блискавиця серпом гострим голить.

У отавах незайманих звуки Орфей
розсипає, а я підбираю.
Гнучі башти дерев серед тихих алей

Артур Курдіновський
2026.03.26 17:11
Випльовуючи вірш новий
В чекаючий на нього Всесвіт,
Створімо справжній буревій,
Що всі теорії закреслить!

Навіщо правила дурні
У творчій голові тримати?
Тут будуть оплески гучні,

Олена Побийголод
2026.03.26 16:48
Соломон Фогельсон (1910-1994)

Вночі перед боєм
сиджу під вербою,
дивлюсь на дорогу – український шлях...
Й стає пред очима
все те незгасиме,
за що ми б’ємось у жорстоких боях.

Артур Сіренко
2026.03.26 16:26
Сині проліски снива
Мальовані на білому полотні Едему
(У тому саду теж буває весна –
Буває, буяє, п’янить ароматом),
Адам ще не вдягнув
Сирітську сорочку безхатька
І бідний, наче заброда,
Мандрує пустелями

хома дідим
2026.03.26 15:01
шкандибає вперед за звичкою скоцюрблено роззираючись на місцевість понад свої крихітні окуляри · звіть його хомою чи сявою чи валєрою байдуже · зима завертається сніги пливуть дехто вже ходить без шапки · незнайомі тітки бабки матусі дідусі під пікселем і

Євген Федчук
2026.03.26 14:16
Тут хтось зненацька видихнув: - Татари!
Ударив дзвін, одразу і замовк.
І вже орда посунула, як хмара.
Перед Степаном вигулькнув за крок
Кінний татарин, радісно ошкіривсь,
Тримаючи в руці міцний аркан.
Степана взяти у ясир наміривсь.
А той спиною вп

Охмуд Песецький
2026.03.26 12:16
Себе ти бережеш і власні нерви,
Сховашись під байдужості вуаллю.
І виникло тлумачення химерне,
Неначе я тебе вже не цікавлю.

Ні як амант і навіть не товариш,
Чи просто випадковий перехожий,
З яким ніде нічого не навариш,

Борис Костиря
2026.03.26 12:05
Як тяжко розуміти те,
Що час минає невблаганно.
І Фауст чи то Прометей
Не вилікують наші рани.

Ще пів години до кінця
Доби натхнення чи марноти.
Ми не пізнаємо лиця

Іван Потьомкін
2026.03.26 11:32
Зродилася калина як тужлива пісня
В далекій від України північній чужині,
Та, мабуть, з туги добилася до батьківщини,
Де стільки здавна сестер і посестерей її,
Що молодики співають обійнявшись
Про долю тих, хто звик лиш гратися в любов,
Та як

Сергій Губерначук
2026.03.26 08:25
Зливаєш сотні тонн потів
у океан ударів серця!
Вміщаєш тисячі життів –
в одне, яке акторським зветься!

Опісля сцени, у думках,
стоїш над світом, як лелека,
бо кожен образ твій, мов птах,

Віктор Кучерук
2026.03.26 07:05
Серед ранкової краси
Різноманітної природи
Я - блиск сріблястої роси
І плавний подув прохолоди.
Я голос чистої води
І ніжний запах конюшини
Отут, куди тебе водив
Та заціловував невпинно.

Володимир Бойко
2026.03.26 00:46
Солодке життя починалося з медового місяця, а закінчилося цукровим діабетом. Де келих по вінця, там і море по коліна. Той, хто ледве ворушить кінцівками, навряд чи здатний на порухи душі. Там, де вхід безкоштовний, вихід проблемний. Словесний
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Андрій Людвіг
2026.03.27

Охмуд Песецький
2026.03.19

П'ятниця Тринадцяте
2026.03.13

Людмила Пуюл
2026.03.06

Ноктюрн Ноктюрн
2026.02.26

Богдан Райковський Райко
2026.02.25

Мілана Попова
2026.02.24






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / Electric Ladyland

 Відьмача. Піввертання (The Jimi Hendrix Experience)
Образ твору  
раз я підійшов до скелі
і ребром долоні зрубав її
раз я підійшов до скелі
і ребром долоні зрубав її
тоді згорнув уламки і виник острів
хай каменів є більш аніж пісків
знай-бо я відьмача
бігме я відьмача бейбі
 
не займатиму більше твій світлий час
що узяв те оддам у ясний день
атож не займатиму більше твій світлий час
що узяв те оддам у ясний день
якщо нам не бачитись у цьому світі
у наступному шукай мене
устигни о так
бо я відьмача відьмача
бігме я відьмача
відьмача
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
оригінальний текст:  * Voodoo Child (Slight Return) * 
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-08-08 11:22:13
Переглядів сторінки твору 2212
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.986 / 5.5  (5.286 / 5.74)
* Рейтинг "Майстерень" 4.986 / 5.5  (5.288 / 5.75)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.761
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2026.03.25 08:27
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2025-08-08 21:56:59 ]
Зо всією подячністю просив би надавати веб-посилання на сайти, де є мовно зрозуміоий переклад, і може, в такий спосіб.

Ловити, що він там співав, можна і за посиланням, наданим Вами, але там немає прямого перекладу.

Раз немає, то немає, і відтак я тільки дивлюсь на знайомі та ледве впізнавані слова, як моряк торговельної флотилії у бінокль дивиться на кораблі, які теж стоять на рейді, а це дає тільки те, що я їх бачу, а як чую чи не чую, впізнаю чи ні, це вже інша пригода і наступний коментар, якщо Ви не проти, з Вашим інтернетним посиланням на формальний переклад пісні, яку я на слух майже не ловлю. Десять років без мовної практики у пабах – і маємо забуття.

Ваше відправне посилання у зірочках на якийсь гамбрінус чи геліос нічого для читача, майже необізнаного у мовах, не дає.

З повагом, Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-09 08:25:06 ]



о Юхиме, мені шкода, якщо щось не зрослося

хотілося би не засирати сторінку зайвою інформацією
я так собі думав, що сайт, на який дається посилання у зірочках, є чи був адекватним
щоправда, він таки часом підвиса

заморочка ще в тім, що простий пошук в ґуґлі необов’язково дає відповідний, потрібний мені оригінальний текст

є застарілі версії, ще з кінця 90х
бувають часом концертні любительські трансляції
я шукаю адекватний сайт, де було би геть все, що треба
але поки такого універсального сайта, який би ще працював ідеально
не находив

я можу банально подавати назву оригіналу, яку можна потім закинути в чат джипіті, наприклад

ця річ зветься
"Voodoo Child (Slight Return)"
виконавець зветься
"The Jimi Hendrix Experience"

точна назва суттєва, то му що може бути і Jimi Hendrix
у такому разі текст може бути всякий, не факт що саме той, який я мав на увазі

із усією повагою, і побажаннями якнайсвітлішими








Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2025-08-08 21:58:35 ]
блін, "мовно зрозумілий".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-09 08:25:56 ]
якщо бажаєте, ось Вам оригінальний текст, на який якби я орієнтувався




Well, I stand up next to a mountain
And I chop it down with the edge of my hand
Well, I stand up next to a mountain
Chop it down with the edge of my hand
Well, I pick up all the pieces and make an island
Might even raise just a little sand
’Cause I’m a voodoo child
Lord knows I’m a voodoo child

I didn’t mean to take you up all your sweet time
I’ll give it right back to you one of these days
I said, I didn’t mean to take you up all your sweet time
I’ll give it right back to you one of these days
And if I don’t meet you no more in this world
Then I’ll, I’ll meet you in the next one
And don’t be late, don’t be late
’Cause I’m a voodoo child
Lord knows I’m a voodoo child
I’m a voodoo child





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2025-08-09 08:55:21 ]
Зо всіма подяками, але Ви мене хибно зрозуміли.
В Інтернеті є сайти, у функціоналі яких є можливість прямого підрядного перекладу, і читач це може використати для розуміння що й до чого.
З повагом,
Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-09 09:42:03 ]



та я не сперечаюся
якщо можете, подайте сюди якісь із них, подивимося
а ну раптом


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2025-08-09 09:51:02 ]
Воно в моєму коментарі.
З повагом, Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Кока Черкаський (Л.П./М.К.) [ 2025-08-17 02:53:39 ]
вперше зустрічаю людину, котру цікавить, про ЩО співає Джіммі Хендрікс.

Ніде і ніколи я не зустрічав такого, щоб хтось, якийсь літературознавець розбирав,аналізував поетичну творчість Джіммі, хвалив чи навпаки.

Джіммі цінний власне своєю грою, стилем гри, манерою гри, технікою гри, тощо.

Яка кому різниця, що там у тих текстах??
Вважайте, що там нічого нема.
Слухате гру гітариста Джіммі Хендрікса!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-17 08:21:27 ]



безперечно, якщо хтось-десь добереться до Гендрикса, то може щось послухає
а більшості з тих, хто добереться до чогось, те щось, що вони почують, невідомо чи зайде

мій скромний портал несе просвіту в маси
у власний спосіб

дякую за Ваші думки, звісно