ОСТАННІ НАДХОДЖЕННЯ
Авторський рейтинг від 5,25 (вірші)

Кока Черкаський
2025.12.24 21:29
Сказав туристу футурист:
- Я-футурист! А ти -турист!

- Все вірно, - відповів турист,-
Який я в біса футурист?

Артур Курдіновський
2025.12.24 15:51
Безсніжна зима. Беззмістовний мороз.
Безрадісний вечір, безмовний світанок.
В повітрі - відлуння сумних лакримоз,
Сліди від порожніх палких обіцянок.

Беззахисне місто. Безсовісний світ.
Безбарвні думки та безплідна планета.
Свиней не відтягнеш від

Микола Дудар
2025.12.24 14:40
Ти бачив те, небачене ніким…
Забутий ним і згублений між ними.
Вдавав себе завбачливо глухим
Своїми (Господи, сприйми…) гучними.

В тобі ховалось сховане від сліз
З усіх доріг назбиране роками…
І ти як той у долі доле-віз,

Борис Костиря
2025.12.24 12:14
Ці паростки весни проб'ються безумовно
Крізь кригу і сніги, крізь сумніви і страх.
Вони здолають підступи і мову,
Якою говорив зими старий монах.

Вони здолають забуття і змову
Ненависті і зла, потворної тюрми
І так здобудуть певну перемогу

Сергій Губерначук
2025.12.24 09:23
– Який пан товстий та негарний.
– О-о-о, у пана в животі – риба.
У риби всередині – ікра.
А ікра та – очі.
А очі то – світ.
Світ – то пан.

23–24 серпня 1996 р., Київ

Віктор Кучерук
2025.12.24 06:54
Мов тополиний пух прилинув
На мерзлу землю за вікном, -
Рої сніжинок безупинно
Літали й вихрились кругом.
Кружляли, никли, шурхотіли
Навколо хати аж надмір
І світ ставав ще більше білим,
І білість вабила на двір.

Артур Сіренко
2025.12.23 23:51
Ми ховались від холодного дощу чужих слів під чорною парасолькою віри. Барабанні постукування по натягнутому пружному шовку китайщини здавались нам то посмішкою Будди, то словами забутого пророка-халдея, то уривками сури Корану. Ми ховались від дощу чужих

С М
2025.12.23 22:04
О докторе добрий – на поміч!
Там де серце було в мене – біль
Він тихий він б’ється
Можте вирвати і
У банці отій зберегти?

О мамо мені все недобре
І сьогодні не день а стрибок

Олександр Буй
2025.12.23 21:12
Я прочитати дам вогню твої листи,
А фото покладу чим глибше до шухляди, –
І потім сам-на-сам для пані Самоти
Співати заведу мінорні серенади...

Хай полум’я горить, ковтаючи слова,
Що зранили навік понівечену душу, –
І запалає вмить від болю голова

Борис Костиря
2025.12.23 19:57
Я іду забутими стежками
У глухих, неходжених місцях.
Заблукав поміж двома віками,
Хоч порив небесний не зачах.

Заблукав у лісі чи у полі,
У далеких хащах наземних.
Я шукаю волі у неволі,

Микола Дудар
2025.12.23 17:30
Перше моє прозвисько (в дитинстві) -- Євик, Свинопас, і пішло -- Сем, Кальок, Борода, Будулай, Татарин, Боніфацій, Лабух...
ПРИСВЯТА. ДЕЯКИМ:

Оптимістично налаштований, не згас…
Все те, що було придбане, з тобою.
Одне із прозвиськ, схожість, «свиноп

Тетяна Левицька
2025.12.23 17:18
Я босоніж пройду
по тонкому льоду —
не потону в сутужну хвилину.
А та біль, що в мені
пропаде навесні
у рожевім суцвітті люпину.

І не страшно іти,

Кока Черкаський
2025.12.23 15:31
Ой, нема чого читати,
усе нецікаве,
кожен пише про те саме
іншими словами

Усі стали патріоти,
проклинають рашку,
бо без рашки гарно жити,

Сергій Губерначук
2025.12.23 11:38
Повертатися годі
з-під чужого крила.
На далекому сході
ти за себе була.
Там династії бились,
там точились бої,
там на тебе дивились
через очі твої.

Віктор Кучерук
2025.12.23 08:01
Шумить стривожено Дніпро,
Коли борвій здіймає хвилі, -
Коли лякається добро
У вир стрибнути з мокрих схилів.
Пропахле пилом і багном,
Воно боїться обмивати
Себе при світлі чи смерком,
Щоб оминало річку свято.

Тетяна Левицька
2025.12.22 19:59
Видно не того любила,
розірвала, попалила
помаранчові вітрила.
Деревом вросла в землицю —
погляд гострий, серце — криця,
а душа, немов криниця:
милосердна, хлібосільна,
щира, горда, своєрідна,
Останні надходження: 7 дн | 30 дн | ...
Останні   коментарі: сьогодні | 7 днів





 Нові автори (Поезія):

Вероніка В
2025.12.24

Максим Семибаламут
2025.12.02

І Ірпінський
2025.12.01

Павло Інкаєв
2025.11.29

Артем Ігнатійчук
2025.11.26

Галина Максимів
2025.11.23

Марко Нестерчук Нестор
2025.11.07






• Українське словотворення

• Усі Словники

• Про віршування
• Латина (рус)
• Дослівник до Біблії (Євр.)
• Дослівник до Біблії (Гр.)
• Інші словники

Тлумачний словник Словопедія




Автори / С М (2025) / Вірші / Electric Ladyland

 Відьмача. Піввертання (The Jimi Hendrix Experience)
Образ твору  
раз я підійшов до скелі
і ребром долоні зрубав її
раз я підійшов до скелі
і ребром долоні зрубав її
тоді згорнув уламки і виник острів
хай каменів є більш аніж пісків
знай-бо я відьмача
бігме я відьмача бейбі
 
не займатиму більше твій світлий час
що узяв те оддам у ясний день
атож не займатиму більше твій світлий час
що узяв те оддам у ясний день
якщо нам не бачитись у цьому світі
у наступному шукай мене
устигни о так
бо я відьмача відьмача
бігме я відьмача
відьмача
 
 
 
 
 
 
 
 


 
 
оригінальний текст:  * Voodoo Child (Slight Return) * 
 
 
дисклеймер:
оригінальний арт, музика, текст оговорюються як матеріали,
права на які є відповідно застереженими, а їх використання
на цій сторінці як таке, котре не має комерційного характеру.

 
 
 





      Можлива допомога "Майстерням"


Якщо ви знайшли помилку на цiй сторiнцi,
  видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter

Про оцінювання     Зв'язок із адміністрацією     Видати свою збірку, книгу

  Публікації з назвою одними великими буквами, а також поетичні публікації і((з з))бігами
не анонсуватимуться на головних сторінках ПМ (зі збігами, якщо вони таки не обов'язкові)




Про публікацію
Дата публікації 2025-08-08 11:22:13
Переглядів сторінки твору 1921
* Творчий вибір автора: Любитель поезії
* Статус від Майстерень: R2
* Народний рейтинг 4.978 / 5.5  (5.185 / 5.67)
* Рейтинг "Майстерень" 4.978 / 5.5  (5.185 / 5.67)
Оцінка твору автором -
* Коефіцієнт прозорості: 0.761
Потреба в критиці щиро конструктивній
Потреба в оцінюванні не обов'язково
Автор востаннє на сайті 2025.12.24 21:15
Автор у цю хвилину відсутній

Коментарі

Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2025-08-08 21:56:59 ]
Зо всією подячністю просив би надавати веб-посилання на сайти, де є мовно зрозуміоий переклад, і може, в такий спосіб.

Ловити, що він там співав, можна і за посиланням, наданим Вами, але там немає прямого перекладу.

Раз немає, то немає, і відтак я тільки дивлюсь на знайомі та ледве впізнавані слова, як моряк торговельної флотилії у бінокль дивиться на кораблі, які теж стоять на рейді, а це дає тільки те, що я їх бачу, а як чую чи не чую, впізнаю чи ні, це вже інша пригода і наступний коментар, якщо Ви не проти, з Вашим інтернетним посиланням на формальний переклад пісні, яку я на слух майже не ловлю. Десять років без мовної практики у пабах – і маємо забуття.

Ваше відправне посилання у зірочках на якийсь гамбрінус чи геліос нічого для читача, майже необізнаного у мовах, не дає.

З повагом, Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-09 08:25:06 ]



о Юхиме, мені шкода, якщо щось не зрослося

хотілося би не засирати сторінку зайвою інформацією
я так собі думав, що сайт, на який дається посилання у зірочках, є чи був адекватним
щоправда, він таки часом підвиса

заморочка ще в тім, що простий пошук в ґуґлі необов’язково дає відповідний, потрібний мені оригінальний текст

є застарілі версії, ще з кінця 90х
бувають часом концертні любительські трансляції
я шукаю адекватний сайт, де було би геть все, що треба
але поки такого універсального сайта, який би ще працював ідеально
не находив

я можу банально подавати назву оригіналу, яку можна потім закинути в чат джипіті, наприклад

ця річ зветься
"Voodoo Child (Slight Return)"
виконавець зветься
"The Jimi Hendrix Experience"

точна назва суттєва, то му що може бути і Jimi Hendrix
у такому разі текст може бути всякий, не факт що саме той, який я мав на увазі

із усією повагою, і побажаннями якнайсвітлішими








Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2025-08-08 21:58:35 ]
блін, "мовно зрозумілий".


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-09 08:25:56 ]
якщо бажаєте, ось Вам оригінальний текст, на який якби я орієнтувався




Well, I stand up next to a mountain
And I chop it down with the edge of my hand
Well, I stand up next to a mountain
Chop it down with the edge of my hand
Well, I pick up all the pieces and make an island
Might even raise just a little sand
’Cause I’m a voodoo child
Lord knows I’m a voodoo child

I didn’t mean to take you up all your sweet time
I’ll give it right back to you one of these days
I said, I didn’t mean to take you up all your sweet time
I’ll give it right back to you one of these days
And if I don’t meet you no more in this world
Then I’ll, I’ll meet you in the next one
And don’t be late, don’t be late
’Cause I’m a voodoo child
Lord knows I’m a voodoo child
I’m a voodoo child





Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2025-08-09 08:55:21 ]
Зо всіма подяками, але Ви мене хибно зрозуміли.
В Інтернеті є сайти, у функціоналі яких є можливість прямого підрядного перекладу, і читач це може використати для розуміння що й до чого.
З повагом,
Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-09 09:42:03 ]



та я не сперечаюся
якщо можете, подайте сюди якісь із них, подивимося
а ну раптом


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Юхим Семеняко (Л.П./М.К.) [ 2025-08-09 09:51:02 ]
Воно в моєму коментарі.
З повагом, Ю.С.


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
Кока Черкаський (Л.П./М.К.) [ 2025-08-17 02:53:39 ]
вперше зустрічаю людину, котру цікавить, про ЩО співає Джіммі Хендрікс.

Ніде і ніколи я не зустрічав такого, щоб хтось, якийсь літературознавець розбирав,аналізував поетичну творчість Джіммі, хвалив чи навпаки.

Джіммі цінний власне своєю грою, стилем гри, манерою гри, технікою гри, тощо.

Яка кому різниця, що там у тих текстах??
Вважайте, що там нічого нема.
Слухате гру гітариста Джіммі Хендрікса!


Коментарі видаляються власником авторської сторінки
С М (Л.П./М.К.) [ 2025-08-17 08:21:27 ]



безперечно, якщо хтось-десь добереться до Гендрикса, то може щось послухає
а більшості з тих, хто добереться до чогось, те щось, що вони почують, невідомо чи зайде

мій скромний портал несе просвіту в маси
у власний спосіб

дякую за Ваші думки, звісно